逐节对照
- 현대인의 성경 - 경건하게 사는 자들은 죽어서 평안과 안식을 얻는다.
- 新标点和合本 - 他们得享(原文作“进入”)平安。 素行正直的,各人在坟里(原文作“床上”)安歇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为正直的人进入平安, 得以在床上安歇 。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为正直的人进入平安, 得以在床上安歇 。
- 当代译本 - 这些正直的人得享平安, 在墓床上得到安息。
- 圣经新译本 - 行事为人正直的, 死后必得进入平安, 在他们的坟墓里享安息。
- 中文标准译本 - 进入平安; 行事坦诚的人安息在自己的躺卧处。
- 现代标点和合本 - 他们得享 平安, 素行正直的,各人在坟里 安歇。
- 和合本(拼音版) - 他们得享 平安。 素行正直的,各人在坟里 安歇。
- New International Version - Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
- New International Reader's Version - Those who lead honest lives will enjoy peace and rest when they die.
- English Standard Version - he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.
- New Living Translation - For those who follow godly paths will rest in peace when they die.
- Christian Standard Bible - He will enter into peace — they will rest on their beds — everyone who lives uprightly.
- New American Standard Bible - He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
- New King James Version - He shall enter into peace; They shall rest in their beds, Each one walking in his uprightness.
- Amplified Bible - He enters into peace [through death]; They rest in their beds (graves), Each one who walked uprightly [following God’s will, living with integrity].
- American Standard Version - He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
- King James Version - He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
- New English Translation - Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.
- World English Bible - He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
- 新標點和合本 - 他們得享(原文是進入)平安。 素行正直的,各人在墳裏(原文是牀上)安歇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為正直的人進入平安, 得以在床上安歇 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為正直的人進入平安, 得以在床上安歇 。
- 當代譯本 - 這些正直的人得享平安, 在墓床上得到安息。
- 聖經新譯本 - 行事為人正直的, 死後必得進入平安, 在他們的墳墓裡享安息。
- 呂振中譯本 - 進入平安; 憑其端正而行的人 安息在他們的永臥處。
- 中文標準譯本 - 進入平安; 行事坦誠的人安息在自己的躺臥處。
- 現代標點和合本 - 他們得享 平安, 素行正直的,各人在墳裡 安歇。
- 文理和合譯本 - 彼獲平康、凡躬行正直者、必安寢於其柩、○
- 文理委辦譯本 - 為義者卒於正寢、得考終命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直道者、皆至平康之地、安息於長眠之所、 安息於長眠之所原文作安臥於其床
- Nueva Versión Internacional - Los que van por el camino recto mueren en paz; hallan reposo en su lecho de muerte.
- Новый Русский Перевод - Те, кто ходит в правде, вступают в покой; в смерти они находят успокоение.
- Восточный перевод - Те, кто ходит в правде, обретают покой; в смерти они находят успокоение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто ходит в правде, обретают покой; в смерти они находят успокоение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто ходит в правде, обретают покой; в смерти они находят успокоение.
- La Bible du Semeur 2015 - La paix viendra et ceux qui suivent ╵le droit chemin pourront dormir tranquilles.
- リビングバイブル - 神を敬う人は、死んで、 平和そのものの安息に入ります。
- Nova Versão Internacional - Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
- Hoffnung für alle - Sie haben ein aufrichtiges Leben geführt, nun ruhen sie in Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người sống ngay thẳng sẽ được an nghỉ khi họ qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างเที่ยงธรรมเข้าสู่สันติสุข พวกเขาได้พักสงบเมื่อพวกเขาตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาไปสู่ความสงบ พวกเขาพักผ่อนบนเตียงนอน ผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรม
交叉引用
- 욥기 3:17 - 그 곳은 악한 자들이 말썽을 부리지 못하고 피곤한 자들이 쉴 수 있는 곳,
- 누가복음 7:50 - 그러나 예수님은 그 여자에게 “네 믿음이 너를 구원하였다. 평안히 가거라” 하고 말씀하셨다.
- 이사야 26:7 - 여호와여, 주께서 의로운 자들의 길을 곧게 하시므로 그들의 길이 평탄합니다.
- 이사야 14:18 - 그래도 세상의 모든 왕들은 의젓하게 자기 무덤에 누워 있으나
- 창세기 17:1 - 아브람이 99세가 되었을 때 여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨다. “나 는 전능한 하나님이다. 너는 나에게 순종하며 내 앞에서 흠 없이 살아라.
- 마태복음 25:21 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착하고 충실한 종아, 네가 작은 일에 충실하였으니 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 너는 주인의 기쁨에 참여하여라’ 하였다.
- 고린도후서 5:8 - 우리가 확신하고 원하는 것은 차라리 몸을 떠나 주님과 함께 사는 그것입니다.
- 전도서 12:7 - 육은 본래의 흙으로 돌아가고 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
- 누가복음 1:6 - 이들 부부는 하나님이 보시기에 의로운 사람들이었으며 주의 모든 계명과 규정을 빈틈없이 지켰다.
- 빌립보서 1:23 - 나는 이 둘 사이에 끼여 있습니다. 내가 이 세상을 떠나 그리스도와 함께 있는 것을 원하고 또 그것이 훨씬 더 좋지만
- 누가복음 2:29 - “주권자이신 주님, 이제는 약속하신 대로 이 종을 놓아 주셔서 내가 평안히 떠날 수 있게 되었습니다.
- 누가복음 16:22 - 어느 날 거지가 죽어 천사들의 인도로 아브라함의 품에 안겼고 부자도 죽어 땅에 묻혔다.
- 고린도후서 5:1 - 우리는 땅에 있는 우리 육체의 집이 무너지면 사람의 손으로 지은 것이 아닌 하나님이 지으신 하늘의 영원한 집을 소유하게 될 것을 압니다.
- 에스겔 32:25 - 그들은 그 백성들의 무덤에 둘러싸여 죽음을 당한 자들 가운데 자리를 펴고 누웠으며 다 할례받지 못하고 칼날에 죽음을 당한 자들이다. 그들이 살아 있을 때는 온 세상을 두렵게 하더니 이제는 구덩이에 내려가는 자들과 함께 수치를 당하여 죽음을 당한 자들 가운데 누워 있다.
- 요한계시록 14:13 - 그때 나는 하늘에서 “기록하라. 지금부터 주님을 믿고 죽는 사람은 행복하다” 라고 말하는 음성을 들었습니다. 그러자 성령님도 “그렇다. 그들은 괴로운 수고에서 벗어나 쉬게 될 것이다. 이것은 그들의 행한 일이 그들을 따라다니기 때문이다” 하고 말씀하셨습니다.