Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
  • 新标点和合本 - 我要指明你的公义; 至于你所行的都必与你无益。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 当代译本 - 我要揭露你们所谓的公义和作为, 它们对你们毫无益处。
  • 圣经新译本 - 我要说明你的公义和你所作的, 但它们都必与你无益。
  • 中文标准译本 - 现在我要亲自宣告你的‘义’和作为, 但它们对你毫无益处!
  • 现代标点和合本 - 我要指明你的‘公义’, 至于你所行的,都必于你无益。
  • 和合本(拼音版) - 我要指明你的公义, 至于你所行的,都必与你无益。
  • New International Reader's Version - You have not done what is right or good. I will let everyone know about it. And that will not be of any benefit to you.
  • English Standard Version - I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
  • New Living Translation - Now I will expose your so-called good deeds. None of them will help you.
  • Christian Standard Bible - I will announce your righteousness, and your works — they will not profit you.
  • New American Standard Bible - I will declare your righteousness and your deeds, And they will not benefit you.
  • New King James Version - I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
  • Amplified Bible - I will declare your [hypocritical] righteousness and your deeds, But they will not benefit you.
  • American Standard Version - I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
  • King James Version - I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
  • New English Translation - I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
  • World English Bible - I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
  • 新標點和合本 - 我要指明你的公義; 至於你所行的都必與你無益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 當代譯本 - 我要揭露你們所謂的公義和作為, 它們對你們毫無益處。
  • 聖經新譯本 - 我要說明你的公義和你所作的, 但它們都必與你無益。
  • 呂振中譯本 - 我要指明你的「正義」(!) 和你所行的事, 但這於你也毫無用處。
  • 中文標準譯本 - 現在我要親自宣告你的『義』和作為, 但它們對你毫無益處!
  • 現代標點和合本 - 我要指明你的『公義』, 至於你所行的,都必於你無益。
  • 文理和合譯本 - 爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、 亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
  • Nueva Versión Internacional - Yo denunciaré tu justicia y tus obras, y de nada te servirán.
  • 현대인의 성경 - 너희는 옳은 일을 한다고 생각하겠지만 내가 너희 소행을 드러낼 것이니 너희 옳은 행위가 너희에게 도움이 되지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я разоблачу твою праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je vais exposer ╵ce que vaut ta « justice ». Et toutes tes actions ne te seront d’aucun profit !
  • リビングバイブル - さらに、おまえたちの正しさと良い行い、 そんなものは、おまえたちを救えない。
  • Nova Versão Internacional - Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde euch nun zeigen, was eure Anstrengungen wirklich wert sind: Alle eure Mühe nützt euch gar nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ Ta sẽ phơi bày nếp sống thiện lành của các ngươi. Những thứ ấy chẳng ích lợi gì cho các ngươi cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเปิดเผยความชอบธรรมและการกระทำทั้งหลายของเจ้า แต่มันจะไม่เป็นประโยชน์อันใดแก่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​เจ้า​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า แต่​มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ประโยชน์​ต่อ​เจ้า
交叉引用
  • Isaiah 66:3 - But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
  • Isaiah 66:4 - so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.”
  • Romans 10:2 - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Romans 10:3 - Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Isaiah 64:5 - You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
  • Isaiah 58:2 - For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
  • Isaiah 58:3 - ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’ “Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
  • Isaiah 58:4 - Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
  • Isaiah 58:5 - Is this the kind of fast I have chosen, only a day for people to humble themselves? Is it only for bowing one’s head like a reed and for lying in sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the Lord?
  • Isaiah 58:6 - “Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
  • Isaiah 59:6 - Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
  • Isaiah 59:7 - Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
  • Isaiah 59:8 - The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks along them will know peace.
  • Matthew 23:5 - “Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • Matthew 23:13 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
  • Isaiah 29:15 - Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord, who do their work in darkness and think, “Who sees us? Who will know?”
  • Jeremiah 7:4 - Do not trust in deceptive words and say, “This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord!”
  • Jeremiah 7:5 - If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
  • Jeremiah 7:6 - if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
  • Jeremiah 7:7 - then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
  • Jeremiah 7:8 - But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
  • Jeremiah 7:9 - “ ‘Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
  • Jeremiah 7:10 - and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, “We are safe”—safe to do all these detestable things?
  • Jeremiah 7:11 - Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the Lord.
  • Romans 3:10 - As it is written: “There is no one righteous, not even one;
  • Romans 3:11 - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • Romans 3:12 - All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
  • Romans 3:13 - “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
  • Romans 3:14 - “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
  • Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
  • Romans 3:16 - ruin and misery mark their ways,
  • Romans 3:17 - and the way of peace they do not know.”
  • Romans 3:18 - “There is no fear of God before their eyes.”
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
  • Romans 3:20 - Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
  • Micah 3:2 - you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
  • Micah 3:3 - who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?”
  • Micah 3:4 - Then they will cry out to the Lord, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
  • Isaiah 1:11 - “The multitude of your sacrifices— what are they to me?” says the Lord. “I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
  • Isaiah 1:12 - When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
  • Isaiah 1:13 - Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations— I cannot bear your worthless assemblies.
  • Isaiah 1:14 - Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
  • 新标点和合本 - 我要指明你的公义; 至于你所行的都必与你无益。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 当代译本 - 我要揭露你们所谓的公义和作为, 它们对你们毫无益处。
  • 圣经新译本 - 我要说明你的公义和你所作的, 但它们都必与你无益。
  • 中文标准译本 - 现在我要亲自宣告你的‘义’和作为, 但它们对你毫无益处!
  • 现代标点和合本 - 我要指明你的‘公义’, 至于你所行的,都必于你无益。
  • 和合本(拼音版) - 我要指明你的公义, 至于你所行的,都必与你无益。
  • New International Reader's Version - You have not done what is right or good. I will let everyone know about it. And that will not be of any benefit to you.
  • English Standard Version - I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
  • New Living Translation - Now I will expose your so-called good deeds. None of them will help you.
  • Christian Standard Bible - I will announce your righteousness, and your works — they will not profit you.
  • New American Standard Bible - I will declare your righteousness and your deeds, And they will not benefit you.
  • New King James Version - I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
  • Amplified Bible - I will declare your [hypocritical] righteousness and your deeds, But they will not benefit you.
  • American Standard Version - I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
  • King James Version - I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
  • New English Translation - I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
  • World English Bible - I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
  • 新標點和合本 - 我要指明你的公義; 至於你所行的都必與你無益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 當代譯本 - 我要揭露你們所謂的公義和作為, 它們對你們毫無益處。
  • 聖經新譯本 - 我要說明你的公義和你所作的, 但它們都必與你無益。
  • 呂振中譯本 - 我要指明你的「正義」(!) 和你所行的事, 但這於你也毫無用處。
  • 中文標準譯本 - 現在我要親自宣告你的『義』和作為, 但它們對你毫無益處!
  • 現代標點和合本 - 我要指明你的『公義』, 至於你所行的,都必於你無益。
  • 文理和合譯本 - 爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、 亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
  • Nueva Versión Internacional - Yo denunciaré tu justicia y tus obras, y de nada te servirán.
  • 현대인의 성경 - 너희는 옳은 일을 한다고 생각하겠지만 내가 너희 소행을 드러낼 것이니 너희 옳은 행위가 너희에게 도움이 되지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я разоблачу твою праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je vais exposer ╵ce que vaut ta « justice ». Et toutes tes actions ne te seront d’aucun profit !
  • リビングバイブル - さらに、おまえたちの正しさと良い行い、 そんなものは、おまえたちを救えない。
  • Nova Versão Internacional - Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde euch nun zeigen, was eure Anstrengungen wirklich wert sind: Alle eure Mühe nützt euch gar nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ Ta sẽ phơi bày nếp sống thiện lành của các ngươi. Những thứ ấy chẳng ích lợi gì cho các ngươi cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเปิดเผยความชอบธรรมและการกระทำทั้งหลายของเจ้า แต่มันจะไม่เป็นประโยชน์อันใดแก่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​เจ้า​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า แต่​มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ประโยชน์​ต่อ​เจ้า
  • Isaiah 66:3 - But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
  • Isaiah 66:4 - so I also will choose harsh treatment for them and will bring on them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me.”
  • Romans 10:2 - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Romans 10:3 - Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Isaiah 64:5 - You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
  • Isaiah 58:2 - For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
  • Isaiah 58:3 - ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’ “Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
  • Isaiah 58:4 - Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
  • Isaiah 58:5 - Is this the kind of fast I have chosen, only a day for people to humble themselves? Is it only for bowing one’s head like a reed and for lying in sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the Lord?
  • Isaiah 58:6 - “Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
  • Isaiah 59:6 - Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
  • Isaiah 59:7 - Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
  • Isaiah 59:8 - The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks along them will know peace.
  • Matthew 23:5 - “Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • Matthew 23:13 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
  • Isaiah 29:15 - Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord, who do their work in darkness and think, “Who sees us? Who will know?”
  • Jeremiah 7:4 - Do not trust in deceptive words and say, “This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord!”
  • Jeremiah 7:5 - If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
  • Jeremiah 7:6 - if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
  • Jeremiah 7:7 - then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
  • Jeremiah 7:8 - But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
  • Jeremiah 7:9 - “ ‘Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
  • Jeremiah 7:10 - and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, “We are safe”—safe to do all these detestable things?
  • Jeremiah 7:11 - Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the Lord.
  • Romans 3:10 - As it is written: “There is no one righteous, not even one;
  • Romans 3:11 - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • Romans 3:12 - All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
  • Romans 3:13 - “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
  • Romans 3:14 - “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
  • Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
  • Romans 3:16 - ruin and misery mark their ways,
  • Romans 3:17 - and the way of peace they do not know.”
  • Romans 3:18 - “There is no fear of God before their eyes.”
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
  • Romans 3:20 - Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
  • Micah 3:2 - you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
  • Micah 3:3 - who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?”
  • Micah 3:4 - Then they will cry out to the Lord, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
  • Isaiah 1:11 - “The multitude of your sacrifices— what are they to me?” says the Lord. “I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
  • Isaiah 1:12 - When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
  • Isaiah 1:13 - Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations— I cannot bear your worthless assemblies.
  • Isaiah 1:14 - Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
圣经
资源
计划
奉献