Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je vais exposer ╵ce que vaut ta « justice ». Et toutes tes actions ne te seront d’aucun profit !
  • 新标点和合本 - 我要指明你的公义; 至于你所行的都必与你无益。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 当代译本 - 我要揭露你们所谓的公义和作为, 它们对你们毫无益处。
  • 圣经新译本 - 我要说明你的公义和你所作的, 但它们都必与你无益。
  • 中文标准译本 - 现在我要亲自宣告你的‘义’和作为, 但它们对你毫无益处!
  • 现代标点和合本 - 我要指明你的‘公义’, 至于你所行的,都必于你无益。
  • 和合本(拼音版) - 我要指明你的公义, 至于你所行的,都必与你无益。
  • New International Version - I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
  • New International Reader's Version - You have not done what is right or good. I will let everyone know about it. And that will not be of any benefit to you.
  • English Standard Version - I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
  • New Living Translation - Now I will expose your so-called good deeds. None of them will help you.
  • Christian Standard Bible - I will announce your righteousness, and your works — they will not profit you.
  • New American Standard Bible - I will declare your righteousness and your deeds, And they will not benefit you.
  • New King James Version - I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
  • Amplified Bible - I will declare your [hypocritical] righteousness and your deeds, But they will not benefit you.
  • American Standard Version - I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
  • King James Version - I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
  • New English Translation - I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
  • World English Bible - I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
  • 新標點和合本 - 我要指明你的公義; 至於你所行的都必與你無益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 當代譯本 - 我要揭露你們所謂的公義和作為, 它們對你們毫無益處。
  • 聖經新譯本 - 我要說明你的公義和你所作的, 但它們都必與你無益。
  • 呂振中譯本 - 我要指明你的「正義」(!) 和你所行的事, 但這於你也毫無用處。
  • 中文標準譯本 - 現在我要親自宣告你的『義』和作為, 但它們對你毫無益處!
  • 現代標點和合本 - 我要指明你的『公義』, 至於你所行的,都必於你無益。
  • 文理和合譯本 - 爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、 亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
  • Nueva Versión Internacional - Yo denunciaré tu justicia y tus obras, y de nada te servirán.
  • 현대인의 성경 - 너희는 옳은 일을 한다고 생각하겠지만 내가 너희 소행을 드러낼 것이니 너희 옳은 행위가 너희에게 도움이 되지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я разоблачу твою праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • リビングバイブル - さらに、おまえたちの正しさと良い行い、 そんなものは、おまえたちを救えない。
  • Nova Versão Internacional - Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde euch nun zeigen, was eure Anstrengungen wirklich wert sind: Alle eure Mühe nützt euch gar nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ Ta sẽ phơi bày nếp sống thiện lành của các ngươi. Những thứ ấy chẳng ích lợi gì cho các ngươi cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเปิดเผยความชอบธรรมและการกระทำทั้งหลายของเจ้า แต่มันจะไม่เป็นประโยชน์อันใดแก่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​เจ้า​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า แต่​มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ประโยชน์​ต่อ​เจ้า
交叉引用
  • Esaïe 66:3 - Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
  • Esaïe 66:4 - je choisis moi aussi ╵de les abandonner ╵à leurs caprices, et je les frapperai ╵des malheurs qu’ils redoutent, puisque j’ai appelé et que personne ╵n’a répondu, oui, puisque j’ai parlé et que personne ╵n’a écouté, puisqu’ils ont fait ╵ce que je trouve mal, et qu’ils se sont complu ╵à ce qui me déplaît.
  • Romains 10:2 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • Romains 10:3 - En méconnaissant la manière dont Dieu déclare les hommes justes et en cherchant à être déclarés justes par leurs propres moyens, ils ne se sont pas soumis à Dieu en acceptant le moyen par lequel il nous déclare justes.
  • Esaïe 64:5 - Nous sommes tous semblables ╵à des êtres impurs, toute notre « justice » ╵est comme des linges souillés. Nous sommes tous flétris ╵comme un feuillage, nos fautes nous emportent ╵comme le vent.
  • Esaïe 58:2 - Ils me recherchent chaque jour, ils disent qu’ils se plaisent ╵à connaître mes voies, comme ferait un peuple ╵qui accomplit ce qui est juste et n’a pas délaissé ╵le droit que son Dieu a prescrit. Ils exigent de moi ╵de justes jugements et veulent être près de Dieu.
  • Esaïe 58:3 - « Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas ? Pourquoi nous humilier, si tu n’y prends pas garde ? » Au jour où vous jeûnez, vous traitez vos affaires et vous exploitez tous vos ouvriers,
  • Esaïe 58:4 - vous passez votre jeûne ╵en procès et querelles et en donnant des coups de poing ╵avec méchanceté. Ce n’est pas par des jeûnes, ╵comme ceux d’aujourd’hui, que vous ferez entendre ╵vos prières là-haut !
  • Esaïe 58:5 - Est-ce cela le jeûne ╵auquel je prends plaisir ? Est-ce cela un jour ╵où l’homme s’humilie ? S’agit-il de courber ╵la tête comme un jonc et de vous étaler ╵sur le sac et la cendre ? Pouvez-vous appeler ╵cela un jour de jeûne que l’Eternel agrée ?
  • Esaïe 58:6 - Le jeûne qui me plaît est celui qui consiste ╵à détacher les liens ╵de la méchanceté, à délier les courroies ╵de toute servitude, à mettre en liberté ╵tous ceux que l’on opprime et à briser ╵toute espèce de joug.
  • Esaïe 59:6 - Leurs toiles d’araignée ╵ne servent pas de vêtement, et l’on ne peut pas se couvrir ╵de ce qu’ils ont confectionné. Les œuvres qu’ils produisent ╵sont des œuvres mauvaises ; de leurs mains, ils commettent ╵des actes de violence.
  • Esaïe 59:7 - Leurs pieds courent au mal, et ils ont hâte ╵de verser le sang innocent. Leurs pensées sont sans cesse ╵orientées vers le mal, dévastation et destruction ╵jalonnent leur parcours .
  • Esaïe 59:8 - Ils ne connaissent pas ╵le chemin de la paix, et le droit est absent ╵des routes qu’ils empruntent. Les sentiers qu’ils se tracent ╵sont des voies tortueuses : quiconque s’y engage ╵ne connaît pas la paix.
  • Matthieu 23:5 - Dans tout ce qu’ils font, ils agissent pour être vus des hommes. Ainsi, les petits coffrets à versets qu’ils portent pendant la prière sont plus grands que ceux des autres, et les franges de leurs manteaux plus longues .
  • Matthieu 23:13 - Malheur à vous, spécialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Parce que vous barrez aux autres l’accès au royaume des cieux. Non seulement vous n’y entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire !
  • Esaïe 29:15 - Malheur à ceux ╵qui vont dans les lieux les plus reculés pour cacher leurs desseins à l’Eternel et dont les entreprises ╵se font dans les ténèbres, à ceux qui disent : ╵« Qui peut nous voir ? ╵Qui nous remarque ? »
  • Jérémie 7:4 - Cessez de vous fier à ces paroles trompeuses : « Voici le temple de l’Eternel, voici le temple de l’Eternel, oui, c’est ici qu’est le temple de l’Eternel. »
  • Jérémie 7:5 - Si vraiment vous adoptez une conduite bonne et si vous faites ce qui est bien, si vous rendez de justes jugements dans les procès,
  • Jérémie 7:6 - si vous vous abstenez d’exploiter l’immigré, l’orphelin et la veuve, de tuer des innocents en ce lieu et d’adorer d’autres dieux pour votre propre malheur,
  • Jérémie 7:7 - alors je vous ferai habiter dans ce lieu, ce pays que j’ai donné à vos ancêtres depuis toujours et pour toujours.
  • Jérémie 7:8 - Mais vous, vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne vous serviront à rien.
  • Jérémie 7:9 - Quoi ! Vous allez commettre des vols, des meurtres, des adultères, vous faites des serments mensongers, vous offrez des parfums à Baal et adorez d’autres dieux qui vous étaient inconnus,
  • Jérémie 7:10 - et puis vous venez vous tenir devant moi, dans ce temple qui m’appartient, et vous dites : « Nous sommes en sécurité ! » Et c’est pour accomplir tous ces actes abominables !
  • Jérémie 7:11 - Ce temple qui m’appartient est-il à vos yeux une caverne de brigands  ? Moi, en tout cas, je vois qu’il en est ainsi – l’Eternel le déclare.
  • Romains 3:10 - L’Ecriture le dit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ,
  • Romains 3:11 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • Romains 3:12 - Ils se sont tous égarés, ╵ils se sont corrompus tous ensemble. Il n’y en a aucun qui fasse le bien, même pas un seul .
  • Romains 3:13 - Leur gosier ressemble à une tombe ouverte, leur langue sert à tromper , ils ont sur les lèvres un venin de vipère ,
  • Romains 3:14 - leur bouche est pleine d’aigres malédictions .
  • Romains 3:15 - Leurs pieds sont agiles quand il s’agit de verser le sang.
  • Romains 3:16 - La destruction et le malheur jalonnent leur parcours.
  • Romains 3:17 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • Romains 3:18 - Ils n’ont même pas peur de Dieu .
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Romains 3:20 - Car personne ne sera déclaré juste devant lui parce qu’il aura accompli les œuvres demandées par la Loi. En effet, la Loi produit seulement la connaissance du péché.
  • Michée 3:2 - Vous détestez le bien et vous aimez le mal. Vous arrachez la peau ╵des membres de mon peuple, ╵vous arrachez la chair ╵qui leur couvre les os.
  • Michée 3:3 - Vous dévorez leur chair, et vous les dépecez, vous leur brisez les os et les mettez en pièces, tout comme des morceaux ╵qu’on met dans la marmite, oui, comme de la viande ╵qu’on met dans le chaudron.
  • Michée 3:4 - Voilà pourquoi, ╵quand ils crieront vers l’Eternel, lui, il ne leur répondra pas. Mais il se détournera d’eux à cause du mal qu’ils ont fait.
  • Esaïe 1:11 - A quoi peuvent bien me servir ╵vos nombreux sacrifices ? dit l’Eternel, car je suis rassasié ╵des holocaustes de béliers, et de la graisse ╵de bêtes à l’engrais. Je ne prends pas plaisir aux sacrifices de taureaux, ╵d’agneaux comme de boucs .
  • Esaïe 1:12 - Quand vous venez ╵pour vous présenter devant moi, qui vous a demandé ╵de fouler mes parvis ?
  • Esaïe 1:13 - Cessez de m’apporter ╵d’inutiles offrandes : j’ai l’encens en horreur ; quant aux nouvelles lunes, ╵aux sabbats et aux assemblées, je ne veux plus ╵de ces rassemblements de culte ╵de gens qui font le mal.
  • Esaïe 1:14 - Oui, vos nouvelles lunes, ╵toutes vos fêtes, ╵je les déteste, elles sont un fardeau pour moi ; je suis las de les supporter.
  • Esaïe 1:15 - Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je vais exposer ╵ce que vaut ta « justice ». Et toutes tes actions ne te seront d’aucun profit !
  • 新标点和合本 - 我要指明你的公义; 至于你所行的都必与你无益。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我可以宣告你的公义和你的作为, 但它们与你无益。
  • 当代译本 - 我要揭露你们所谓的公义和作为, 它们对你们毫无益处。
  • 圣经新译本 - 我要说明你的公义和你所作的, 但它们都必与你无益。
  • 中文标准译本 - 现在我要亲自宣告你的‘义’和作为, 但它们对你毫无益处!
  • 现代标点和合本 - 我要指明你的‘公义’, 至于你所行的,都必于你无益。
  • 和合本(拼音版) - 我要指明你的公义, 至于你所行的,都必与你无益。
  • New International Version - I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
  • New International Reader's Version - You have not done what is right or good. I will let everyone know about it. And that will not be of any benefit to you.
  • English Standard Version - I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
  • New Living Translation - Now I will expose your so-called good deeds. None of them will help you.
  • Christian Standard Bible - I will announce your righteousness, and your works — they will not profit you.
  • New American Standard Bible - I will declare your righteousness and your deeds, And they will not benefit you.
  • New King James Version - I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
  • Amplified Bible - I will declare your [hypocritical] righteousness and your deeds, But they will not benefit you.
  • American Standard Version - I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
  • King James Version - I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
  • New English Translation - I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
  • World English Bible - I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
  • 新標點和合本 - 我要指明你的公義; 至於你所行的都必與你無益。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我可以宣告你的公義和你的作為, 但它們與你無益。
  • 當代譯本 - 我要揭露你們所謂的公義和作為, 它們對你們毫無益處。
  • 聖經新譯本 - 我要說明你的公義和你所作的, 但它們都必與你無益。
  • 呂振中譯本 - 我要指明你的「正義」(!) 和你所行的事, 但這於你也毫無用處。
  • 中文標準譯本 - 現在我要親自宣告你的『義』和作為, 但它們對你毫無益處!
  • 現代標點和合本 - 我要指明你的『公義』, 至於你所行的,都必於你無益。
  • 文理和合譯本 - 爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、 亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
  • Nueva Versión Internacional - Yo denunciaré tu justicia y tus obras, y de nada te servirán.
  • 현대인의 성경 - 너희는 옳은 일을 한다고 생각하겠지만 내가 너희 소행을 드러낼 것이니 너희 옳은 행위가 너희에게 도움이 되지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я разоблачу твою праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я разоблачу твою так называемую праведность и твои дела, и они тебе не помогут.
  • リビングバイブル - さらに、おまえたちの正しさと良い行い、 そんなものは、おまえたちを救えない。
  • Nova Versão Internacional - Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde euch nun zeigen, was eure Anstrengungen wirklich wert sind: Alle eure Mühe nützt euch gar nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ Ta sẽ phơi bày nếp sống thiện lành của các ngươi. Những thứ ấy chẳng ích lợi gì cho các ngươi cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเปิดเผยความชอบธรรมและการกระทำทั้งหลายของเจ้า แต่มันจะไม่เป็นประโยชน์อันใดแก่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​เจ้า​และ​การ​กระทำ​ของ​เจ้า แต่​มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ประโยชน์​ต่อ​เจ้า
  • Esaïe 66:3 - Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
  • Esaïe 66:4 - je choisis moi aussi ╵de les abandonner ╵à leurs caprices, et je les frapperai ╵des malheurs qu’ils redoutent, puisque j’ai appelé et que personne ╵n’a répondu, oui, puisque j’ai parlé et que personne ╵n’a écouté, puisqu’ils ont fait ╵ce que je trouve mal, et qu’ils se sont complu ╵à ce qui me déplaît.
  • Romains 10:2 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
  • Romains 10:3 - En méconnaissant la manière dont Dieu déclare les hommes justes et en cherchant à être déclarés justes par leurs propres moyens, ils ne se sont pas soumis à Dieu en acceptant le moyen par lequel il nous déclare justes.
  • Esaïe 64:5 - Nous sommes tous semblables ╵à des êtres impurs, toute notre « justice » ╵est comme des linges souillés. Nous sommes tous flétris ╵comme un feuillage, nos fautes nous emportent ╵comme le vent.
  • Esaïe 58:2 - Ils me recherchent chaque jour, ils disent qu’ils se plaisent ╵à connaître mes voies, comme ferait un peuple ╵qui accomplit ce qui est juste et n’a pas délaissé ╵le droit que son Dieu a prescrit. Ils exigent de moi ╵de justes jugements et veulent être près de Dieu.
  • Esaïe 58:3 - « Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas ? Pourquoi nous humilier, si tu n’y prends pas garde ? » Au jour où vous jeûnez, vous traitez vos affaires et vous exploitez tous vos ouvriers,
  • Esaïe 58:4 - vous passez votre jeûne ╵en procès et querelles et en donnant des coups de poing ╵avec méchanceté. Ce n’est pas par des jeûnes, ╵comme ceux d’aujourd’hui, que vous ferez entendre ╵vos prières là-haut !
  • Esaïe 58:5 - Est-ce cela le jeûne ╵auquel je prends plaisir ? Est-ce cela un jour ╵où l’homme s’humilie ? S’agit-il de courber ╵la tête comme un jonc et de vous étaler ╵sur le sac et la cendre ? Pouvez-vous appeler ╵cela un jour de jeûne que l’Eternel agrée ?
  • Esaïe 58:6 - Le jeûne qui me plaît est celui qui consiste ╵à détacher les liens ╵de la méchanceté, à délier les courroies ╵de toute servitude, à mettre en liberté ╵tous ceux que l’on opprime et à briser ╵toute espèce de joug.
  • Esaïe 59:6 - Leurs toiles d’araignée ╵ne servent pas de vêtement, et l’on ne peut pas se couvrir ╵de ce qu’ils ont confectionné. Les œuvres qu’ils produisent ╵sont des œuvres mauvaises ; de leurs mains, ils commettent ╵des actes de violence.
  • Esaïe 59:7 - Leurs pieds courent au mal, et ils ont hâte ╵de verser le sang innocent. Leurs pensées sont sans cesse ╵orientées vers le mal, dévastation et destruction ╵jalonnent leur parcours .
  • Esaïe 59:8 - Ils ne connaissent pas ╵le chemin de la paix, et le droit est absent ╵des routes qu’ils empruntent. Les sentiers qu’ils se tracent ╵sont des voies tortueuses : quiconque s’y engage ╵ne connaît pas la paix.
  • Matthieu 23:5 - Dans tout ce qu’ils font, ils agissent pour être vus des hommes. Ainsi, les petits coffrets à versets qu’ils portent pendant la prière sont plus grands que ceux des autres, et les franges de leurs manteaux plus longues .
  • Matthieu 23:13 - Malheur à vous, spécialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Parce que vous barrez aux autres l’accès au royaume des cieux. Non seulement vous n’y entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire !
  • Esaïe 29:15 - Malheur à ceux ╵qui vont dans les lieux les plus reculés pour cacher leurs desseins à l’Eternel et dont les entreprises ╵se font dans les ténèbres, à ceux qui disent : ╵« Qui peut nous voir ? ╵Qui nous remarque ? »
  • Jérémie 7:4 - Cessez de vous fier à ces paroles trompeuses : « Voici le temple de l’Eternel, voici le temple de l’Eternel, oui, c’est ici qu’est le temple de l’Eternel. »
  • Jérémie 7:5 - Si vraiment vous adoptez une conduite bonne et si vous faites ce qui est bien, si vous rendez de justes jugements dans les procès,
  • Jérémie 7:6 - si vous vous abstenez d’exploiter l’immigré, l’orphelin et la veuve, de tuer des innocents en ce lieu et d’adorer d’autres dieux pour votre propre malheur,
  • Jérémie 7:7 - alors je vous ferai habiter dans ce lieu, ce pays que j’ai donné à vos ancêtres depuis toujours et pour toujours.
  • Jérémie 7:8 - Mais vous, vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne vous serviront à rien.
  • Jérémie 7:9 - Quoi ! Vous allez commettre des vols, des meurtres, des adultères, vous faites des serments mensongers, vous offrez des parfums à Baal et adorez d’autres dieux qui vous étaient inconnus,
  • Jérémie 7:10 - et puis vous venez vous tenir devant moi, dans ce temple qui m’appartient, et vous dites : « Nous sommes en sécurité ! » Et c’est pour accomplir tous ces actes abominables !
  • Jérémie 7:11 - Ce temple qui m’appartient est-il à vos yeux une caverne de brigands  ? Moi, en tout cas, je vois qu’il en est ainsi – l’Eternel le déclare.
  • Romains 3:10 - L’Ecriture le dit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ,
  • Romains 3:11 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • Romains 3:12 - Ils se sont tous égarés, ╵ils se sont corrompus tous ensemble. Il n’y en a aucun qui fasse le bien, même pas un seul .
  • Romains 3:13 - Leur gosier ressemble à une tombe ouverte, leur langue sert à tromper , ils ont sur les lèvres un venin de vipère ,
  • Romains 3:14 - leur bouche est pleine d’aigres malédictions .
  • Romains 3:15 - Leurs pieds sont agiles quand il s’agit de verser le sang.
  • Romains 3:16 - La destruction et le malheur jalonnent leur parcours.
  • Romains 3:17 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • Romains 3:18 - Ils n’ont même pas peur de Dieu .
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Romains 3:20 - Car personne ne sera déclaré juste devant lui parce qu’il aura accompli les œuvres demandées par la Loi. En effet, la Loi produit seulement la connaissance du péché.
  • Michée 3:2 - Vous détestez le bien et vous aimez le mal. Vous arrachez la peau ╵des membres de mon peuple, ╵vous arrachez la chair ╵qui leur couvre les os.
  • Michée 3:3 - Vous dévorez leur chair, et vous les dépecez, vous leur brisez les os et les mettez en pièces, tout comme des morceaux ╵qu’on met dans la marmite, oui, comme de la viande ╵qu’on met dans le chaudron.
  • Michée 3:4 - Voilà pourquoi, ╵quand ils crieront vers l’Eternel, lui, il ne leur répondra pas. Mais il se détournera d’eux à cause du mal qu’ils ont fait.
  • Esaïe 1:11 - A quoi peuvent bien me servir ╵vos nombreux sacrifices ? dit l’Eternel, car je suis rassasié ╵des holocaustes de béliers, et de la graisse ╵de bêtes à l’engrais. Je ne prends pas plaisir aux sacrifices de taureaux, ╵d’agneaux comme de boucs .
  • Esaïe 1:12 - Quand vous venez ╵pour vous présenter devant moi, qui vous a demandé ╵de fouler mes parvis ?
  • Esaïe 1:13 - Cessez de m’apporter ╵d’inutiles offrandes : j’ai l’encens en horreur ; quant aux nouvelles lunes, ╵aux sabbats et aux assemblées, je ne veux plus ╵de ces rassemblements de culte ╵de gens qui font le mal.
  • Esaïe 1:14 - Oui, vos nouvelles lunes, ╵toutes vos fêtes, ╵je les déteste, elles sont un fardeau pour moi ; je suis las de les supporter.
  • Esaïe 1:15 - Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.
圣经
资源
计划
奉献