逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราละเลยเจ้าเพียงชั่วขณะ แต่เราจะโอบรวบรวมเจ้าไว้ด้วยความสงสาร
- 新标点和合本 - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
- 和合本2010(神版-简体) - 我离弃你不过片时, 却要大施怜悯将你寻回。
- 当代译本 - 我丢弃了你片刻, 但我要怀着极大的怜悯接你回来。
- 圣经新译本 - 我只是暂时离弃你, 却以极大的怜悯把你招聚回来。
- 中文标准译本 - “我只是短暂地离弃了你, 但我要以极大的怜悯招聚你;
- 现代标点和合本 - “我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
- 和合本(拼音版) - 我离弃你不过片时, 却要施大恩将你收回。
- New International Version - “For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.
- New International Reader's Version - “For a brief moment I left you. But because I love you so much, I will bring you back.
- English Standard Version - For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
- New Living Translation - “For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
- The Message - Your Redeemer God says: “I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I’m bringing you back. In an outburst of anger I turned my back on you— but only for a moment. It’s with lasting love that I’m tenderly caring for you.
- Christian Standard Bible - “I deserted you for a brief moment, but I will take you back with abundant compassion.
- New American Standard Bible - “ For a brief moment I abandoned you, But with great compassion I will gather you.
- New King James Version - “For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.
- Amplified Bible - “For a brief moment I abandoned you, But with great compassion and mercy I will gather you [to Myself again].
- American Standard Version - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
- King James Version - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
- New English Translation - “For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
- World English Bible - “For a small moment I have forsaken you, but I will gather you with great mercies.
- 新標點和合本 - 我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我離棄你不過片時, 卻要大施憐憫將你尋回。
- 當代譯本 - 我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
- 聖經新譯本 - 我只是暫時離棄你, 卻以極大的憐憫把你招聚回來。
- 呂振中譯本 - 我離棄你不過短時間, 我卻要以大慈憐將你收回。
- 中文標準譯本 - 「我只是短暫地離棄了你, 但我要以極大的憐憫招聚你;
- 現代標點和合本 - 「我離棄你不過片時, 卻要施大恩將你收回。
- 文理和合譯本 - 我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
- 文理委辦譯本 - 我棄爾不過俄頃、必加厚恩、納爾以歸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我棄爾、不過俄頃、必賜大恩納爾以歸、
- Nueva Versión Internacional - Te abandoné por un instante, pero con profunda compasión volveré a unirme contigo.
- 현대인의 성경 - “내가 잠시 너를 버렸으나 큰 사랑으로 다시 너를 맞이하겠다.
- Новый Русский Перевод - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
- Восточный перевод - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour un petit moment, je t’ai abandonnée, mais avec beaucoup de tendresse je vais te rassembler.
- リビングバイブル - ほんの少しの間あなたを見捨てたが、 今はあわれんで、あなたを取り戻す。
- Nova Versão Internacional - “Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
- Hoffnung für alle - »Für eine kurze Zeit habe ich dich verlassen, aber voller Barmherzigkeit hole ich dich nun wieder heim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta chỉ bỏ ngươi trong chốc lát, nhưng Ta sẽ đem ngươi về với lòng thương xót vô hạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราทอดทิ้งเจ้าชั่วประเดี๋ยวหนึ่ง แต่ด้วยความเมตตาอย่างลึกซึ้ง เราจะพาเจ้ากลับมา
交叉引用
- อิสยาห์ 49:18 - จงเงยหน้าขึ้นดูโดยรอบ พวกลูกๆ มาชุมนุมกันและมาหาเจ้า พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ตราบที่เรามีชีวิตอยู่ พวกเขาจะเป็นเช่นเดียวกับเครื่องประดับที่เจ้าสวมใส่ พวกเขาจะสวมติดอยู่กับเจ้าเช่นเดียวกับที่เจ้าสาวใช้ประดับ
- อิสยาห์ 27:12 - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะนวดข้าวตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส ไปจนถึงธารน้ำของอียิปต์ และชาวอิสราเอลเอ๋ย พวกท่านจะถูกรวบรวมเข้าด้วยกันทีละคน
- อิสยาห์ 11:11 - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะยื่นมือของพระองค์ออกไปเป็นครั้งที่สอง เพื่อเรียกชนชาติที่เหลือของพระองค์ที่ยังมีชีวิตอยู่กลับคืนมาจากอัสซีเรีย อียิปต์ ปัทโรส คูช เอลาม ชินาร์ ฮามัท และจากแผ่นดินบนชายฝั่งทะเล
- สดุดี 106:47 - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา ช่วยพวกเราให้รอดพ้นเถิด และรวบรวมพวกเราจากบรรดาประชาชาติ เพื่อขอบคุณพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และสรรเสริญพระองค์อย่างภาคภูมิใจ
- อิสยาห์ 60:10 - บรรดาชาวต่างชาติจะสร้างกำแพงของเจ้า และบรรดากษัตริย์ของพวกเขาจะปรนนิบัติรับใช้เจ้า ด้วยว่า เราลงโทษเจ้าเมื่อเราโกรธกริ้ว แต่เราได้มีเมตตาต่อเจ้าเมื่อเราโปรดปราน
- 2 โครินธ์ 4:17 - เพราะความลำบากเล็กน้อยเพียงชั่วขณะหนึ่งนี้ กำลังเตรียมเราให้พร้อมเพื่อบารมีอันเป็นนิรันดร์ซึ่งไม่มีอะไรมาเทียบเทียมได้
- เอเฟซัส 1:10 - และเมื่อถึงเวลาอันควร พระเจ้าจะโปรดให้ทุกสิ่งในสวรรค์และโลกมาสยบอยู่ภายใต้การปกครองของพระคริสต์
- มีคาห์ 4:6 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ในวันนั้นเราจะเรียกประชุมคนง่อย และรวบรวมบรรดาผู้ที่ถูกขับไล่ และบรรดาผู้ที่เราได้ทำให้รับทุกข์
- มัทธิว 23:37 - โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าได้ฆ่าบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และได้เอาหินขว้างผู้ที่พระเจ้าส่งมาให้เจ้า หลายต่อหลายครั้งที่เราอยากจะปกป้องลูกๆ ของเจ้าไว้เหมือนกับแม่ไก่โอบลูกไก่ไว้ใต้ปีก พวกเจ้านั่นแหละที่ไม่ยินยอม
- อิสยาห์ 43:5 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะนำผู้สืบเชื้อสายของเจ้ามาจากทิศตะวันออก และเราจะรวบรวมเจ้ามาจากทิศตะวันตก
- อิสยาห์ 43:6 - เราจะพูดกับทิศเหนือว่ายอมเสียเถิด และพูดกับทิศใต้ว่าอย่ายึดหน่วง นำบรรดาบุตรชายของเรามาจากแดนไกล และบรรดาบุตรหญิงของเราจากสุดมุมโลก
- อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พระองค์จะรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมแขน และอุ้มพวกเขาแนบทรวงอกของพระองค์ และค่อยๆ นำ พวกแม่แกะที่มีลูกอ่อนกินนม
- เอเสเคียล 36:24 - “เราจะพาพวกเจ้าออกไปจากบรรดาประชาชาติ และรวบรวมพวกเจ้าจากดินแดนทั้งปวง เพื่อนำเจ้าเข้าไปอยู่ในแผ่นดินของพวกเจ้าเอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:3 - และพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะให้ความอุดมสมบูรณ์ของท่านคืนสู่สภาพเดิม และมีเมตตาต่อท่าน พระองค์จะรวบรวมพวกท่านจากชนชาติทั้งปวงเพื่อให้มาอยู่ร่วมกันอีก หลังจากที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านทำให้ท่านกระจัดกระจายกันออกไปแล้ว
- อิสยาห์ 56:8 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ผู้รวบรวมอิสราเอลที่ถูกเนรเทศกล่าวดังนี้ว่า “นอกจากบรรดาผู้ที่ถูกรวบรวมไว้แล้ว เรายังจะรวบรวมผู้อื่นให้กับพวกเขาอีกด้วย”
- อิสยาห์ 66:18 - เพราะเรารู้การกระทำและความคิดของพวกเขา และจะถึงเวลาที่จะรวบรวมประชาชาติทั้งปวงและทุกภาษาเข้าด้วยกัน และพวกเขาจะมา และจะเห็นบารมีของเรา
- 2 เปโตร 3:8 - แต่ท่านที่รักทั้งหลาย ท่านอย่าลืมสิ่งหนึ่งคือ 1 วันของพระผู้เป็นเจ้านานเหมือน 1,000 ปี และ 1,000 ปีก็เป็นเหมือนกับวันเดียว
- สดุดี 30:5 - เพราะความกริ้วของพระองค์เป็นไปเพียงขณะเดียว แต่ความโปรดปรานย่อมเป็นไปชั่วชีวิต การร่ำไห้อาจยาวนานถึงหนึ่งคืน แต่ความยินดีย่อมเกิดขึ้นในยามเช้า
- อิสยาห์ 60:4 - จงเงยหน้าขึ้นและมองดูรอบๆ ตัว เขาทั้งปวงประชุมร่วมกันและมาหาเจ้า บรรดาบุตรชายของเจ้าจะมาจากแดนไกล และจะมีคนอุ้มบุตรหญิงของเจ้าเข้าสะเอวมา
- อิสยาห์ 26:20 - ประชาชนของข้าพเจ้า จงเข้ามาในห้องของท่านเถิด ปิดประตูแล้วเดินหน้าไป จงซ่อนตัวสักชั่วขณะหนึ่ง จนกว่าความขัดเคืองจะผ่านพ้นไป