逐节对照
  • 环球圣经译本 - “你这曾受狂风吹袭, 不得安慰的困苦人! 我很快就要把你的一块块石头 放在灰泥里, 用蓝宝石作你的根基,
  • 新标点和合本 - “你这受困苦、被风飘荡不得安慰的人哪, 我必以彩色安置你的石头, 以蓝宝石立定你的根基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城, 看哪,我必以灰泥来做你的石头, 以蓝宝石立你的根基,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这受困苦、被暴风卷走、不得怜悯的城, 看哪,我必以灰泥来做你的石头, 以蓝宝石立你的根基,
  • 当代译本 - “困苦不堪、饱经风雨、 得不着安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用蓝宝石建造你的根基,
  • 圣经新译本 - 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石头安置你的基石, 以蓝宝石奠定你的根基。
  • 中文标准译本 - “你这经受困苦、屡遭风暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我要用颜料装饰你的石头, 以蓝宝石奠定你的根基,
  • 现代标点和合本 - “你这受困苦、被风飘荡、不得安慰的人哪, 我必以彩色安置你的石头, 以蓝宝石立定你的根基。
  • 和合本(拼音版) - “你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪, 我必以彩色安置你的石头, 以蓝宝石立定你的根基;
  • New International Version - “Afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will rebuild you with stones of turquoise, your foundations with lapis lazuli.
  • New International Reader's Version - “Suffering city, you have been beaten by storms. You have not been comforted. I will rebuild you with turquoise stones. I will rebuild your foundations with lapis lazuli.
  • English Standard Version - “O afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.
  • New Living Translation - “O storm-battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
  • The Message - “Afflicted city, storm-battered, unpitied: I’m about to rebuild you with stones of turquoise, Lay your foundations with sapphires, construct your towers with rubies, Your gates with jewels, and all your walls with precious stones. All your children will have God for their teacher— what a mentor for your children! You’ll be built solid, grounded in righteousness, far from any trouble—nothing to fear! far from terror—it won’t even come close! If anyone attacks you, don’t for a moment suppose that I sent them, And if any should attack, nothing will come of it. I create the blacksmith who fires up his forge and makes a weapon designed to kill. I also create the destroyer— but no weapon that can hurt you has ever been forged. Any accuser who takes you to court will be dismissed as a liar. This is what God’s servants can expect. I’ll see to it that everything works out for the best.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted, I will set your stones in black mortar, and lay your foundations in lapis lazuli.
  • New American Standard Bible - “Afflicted one, storm-tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And I will lay your foundations with sapphires.
  • New King James Version - “O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
  • Amplified Bible - “O you afflicted [city], storm-tossed, and not comforted, Listen carefully, I will set your [precious] stones in mortar, And lay your foundations with sapphires.
  • American Standard Version - O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
  • King James Version - O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
  • New English Translation - “O afflicted one, driven away, and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.
  • World English Bible - “You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
  • 新標點和合本 - 你這受困苦、被風飄蕩不得安慰的人哪, 我必以彩色安置你的石頭, 以藍寶石立定你的根基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城, 看哪,我必以灰泥來做你的石頭, 以藍寶石立你的根基,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城, 看哪,我必以灰泥來做你的石頭, 以藍寶石立你的根基,
  • 當代譯本 - 「困苦不堪、飽經風雨、 得不著安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用藍寶石建造你的根基,
  • 環球聖經譯本 - “你這曾受狂風吹襲, 不得安慰的困苦人! 我很快就要把你的一塊塊石頭 放在灰泥裡, 用藍寶石作你的根基,
  • 聖經新譯本 - 受困苦、被風飄蕩、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石頭安置你的基石, 以藍寶石奠定你的根基。
  • 呂振中譯本 - 『受困苦、被風吹蕩、不得安慰的人哪, 請注意,是我要用光彩 石頭 安你的基石, 用藍寶石奠定你的根基;
  • 中文標準譯本 - 「你這經受困苦、屢遭風暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我要用顏料裝飾你的石頭, 以藍寶石奠定你的根基,
  • 現代標點和合本 - 「你這受困苦、被風飄蕩、不得安慰的人哪, 我必以彩色安置你的石頭, 以藍寶石立定你的根基。
  • 文理和合譯本 - 爾遭患難、飄於巨風、不得慰藉者、我將以丹砂砌爾之石、以青玉作爾之基、
  • 文理委辦譯本 - 爾遭患難、不納慰藉、若飄於颶風、我必以光石青玉作爾基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾遭患難者、被狂風飄蕩者、不受慰藉者、我必以爾石砌於丹砂、以藍寶石作爾基、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Mira tú, ciudad afligida, atormentada y sin consuelo! ¡Te afirmaré con turquesas, y te cimentaré con zafiros!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
  • Новый Русский Перевод - О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Я отстрою тебя бирюзой, и твои основания – сапфирами .
  • Восточный перевод - О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Из бирюзы отстрою тебя, сапфирами выложу основание твоё.
  • La Bible du Semeur 2015 - O cité malheureuse, ╵battue par la tempête, privée de réconfort : dans un mortier de jaspe, ╵j’enchâsserai tes pierres et je te fonderai ╵sur des saphirs .
  • リビングバイブル - 「嵐にもてあそばれ、苦しみ悩んできた わたしの民よ。 わたしはあなたをサファイヤの土台の上に建て替え、 回りの壁を宝石で造る。
  • Nova Versão Internacional - “Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e não consolada, eu a edificarei com turquesas, edificarei seus alicerces com safiras.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Jerusalem, du leidgeprüfte Stadt, vom Sturm gepeitscht, von keinem getröstet – ich will dich wieder aufbauen. Dein Fundament lege ich aus Saphiren, fest gemauert mit bestem Mörtel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi những người đang ưu phiền sầu khổ, bị sóng đời dồi dập, không bao giờ được ủi an. Ta sẽ xây lại ngươi bằng đá quý giá và đặt nền ngươi bằng tảng bích ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โอ นครซึ่งถูกทรมาน ถูกพายุพัดกระหน่ำ และไม่ได้รับการปลอบโยน เราจะสร้างเจ้าด้วยไพฑูรย์ ฐานรากของเจ้าคือพลอยสีน้ำเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ เจ้า​ผู้​รับ​ความ​ลำบาก ผู้​ที่​ถูก​พายุ​พัด​พา​ไป​และ​ไม่​ได้​กำลัง​ใจ ดู​เถิด เรา​จะ​สร้าง​เจ้า​ด้วย​พลอย​สี​ฟ้า และ​วาง​ฐาน​ราก​ของ​เจ้า​ด้วย​นิล​สี​คราม
  • Thai KJV - “โอ เจ้าผู้ถูกข่มใจ ถูกพายุพัดพา และขาดการเล้าโลม ดูเถิด เราจะวางศิลาของเจ้าไว้ในพลวง และวางรากฐานของเจ้าไว้ด้วยไพทูรย์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมือง​ที่​เดือด​ร้อน​เอ๋ย ศัตรู​มา​โจมตีเจ้า​เหมือนกับ​พายุ​และ​ไม่มีใคร​ปลอบโยนเจ้า ดูสิ ตอนนี้​เรา​จะ​ก่อ​หินต่างๆ​ของเจ้าขึ้น​ด้วย​ปูน​ที่​สวยงาม เรา​จะ​วาง​ฐานราก​ของเจ้า​และ​ฝัง​ด้วย​พลอยสีน้ำเงิน
  • onav - أَيَّتُهَا الْمَنْكُوبَةُ وَغَيْرُ الْمُتَعَزِّيَةِ، الَّتِي اقْتَلَعَتْهَا الْعَاصِفَةُ، هَا أَنَا أَبْنِي بِالأُثْمُدِ حِجَارَتَكِ، وَأُرْسِي أَسَاسَاتِكِ بِالْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ،
交叉引用
  • 启示录 11:3 - 我要赐权柄给我的两位见证人,他们将穿著粗毛衣服,做先知为 神传话一千二百六十天。”
  • 启示录 11:4 - 这两位就是站在大地之主面前的那两棵橄榄树和两个灯台。
  • 启示录 11:5 - 谁想要伤害他们,就有火从他们口中喷出来,吞灭他们的仇敌;假如谁想要伤害他们,就必定这样被杀。
  • 启示录 11:6 - 在他们做先知为 神传话的那些日子,他们有权柄叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,变水为血,并且可以随时随意用各样灾害击打大地。
  • 启示录 11:7 - 到他们作完见证的时候,那从无底深渊上来的怪兽就会向他们开战,并且战胜他们,把他们杀死,
  • 启示录 11:8 - 暴尸在那座大城的广场上—这城按灵意叫所多玛、埃及,也就是他们的主被钉上十字架的地方。
  • 启示录 11:9 - 有三天半的时间,各人民、部落、语言群体、国家都有人观看他们的尸首,尸首不得安葬在坟墓里。
  • 启示录 11:10 - 住在地上的人都因为他们而欢喜快乐,还会彼此送礼,因为这两位先知曾经使住在地上的人受苦。
  • 出埃及记 24:10 - 他们看见以色列的 神,在他脚下仿佛是用蓝宝石铺成的地面,像天空本身那样明净。
  • 以西结书 1:26 - 在牠们头顶的穹苍上面,有像蓝宝石的样子,一个宝座的形状。高高在这宝座形象的上面,有一个样子像人的形象。
  • 启示录 21:18 - 城墙是用铁石英建造的,城是纯净的金,像纯净的玻璃。
  • 启示录 21:19 - 城墙的根基用各样宝石装饰:第一座根基是铁石英,第二座是蓝宝石,第三座是玉髓,第四座是翡翠,
  • 启示录 21:20 - 第五座是玛瑙,第六座是红玉髓,第七座是金黄石,第八座是绿宝石,第九座是托帕石,第十座是绿玉髓,第十一座是红锆石,第十二座是紫水晶。
  • 启示录 21:21 - 十二个门是十二颗珍珠,每一个门都是用一颗珍珠做的。城里的广场是纯净的金,像透明的玻璃。
  • 以赛亚书 51:17 - 耶路撒冷啊, 醒来,醒来,站起来吧! 你从耶和华手中喝他烈怒的杯, 喝尽了那杯使人东歪西倒的酒。
  • 以赛亚书 51:18 - 她生的众子之中,没有一个引导她; 她养大的众子之中,没有一个紧握她的手。
  • 以赛亚书 51:19 - 这两样临到你,谁为你悲哀? 毁灭与破坏,饥荒与刀剑— 谁安慰你呢?
  • 以赛亚书 49:14 - 但锡安说: “耶和华离弃我了, 我的主忘记我了。”
  • 以赛亚书 28:16 - 所以,主耶和华这样说: “看哪,我在锡安放了一块石头, 一块考验过的石头, 是稳固的基石,珍贵的房角石; 信靠的人不会惊慌。
  • 耶利米哀歌 1:21 - 人们听见我哀叹, 却没有人安慰我! 我的仇敌都听见我遭遇的患难, 就幸灾乐祸,认为是你的所为。 求你使你所宣告的日子来临! 愿他们就像我一样!
  • 申命记 31:17 - 那时,我将对他们动烈怒,离弃他们,把我的面藏起来不让他们看见,他们就会被人吞灭。许多灾祸患难将发生在他们身上,那时他们会说:‘这些灾祸发生在我们身上,就是因为我们的 神不在我们中间!’
  • 使徒行传 27:18 - 因为我们被风暴猛烈袭击,所以第二天他们就把货物抛在海里,
  • 使徒行传 27:19 - 第三天又亲手把船上的用具扔掉。
  • 使徒行传 27:20 - 许多天都看不见太阳和星星,狂风大浪压迫著我们,最后,我们放弃了任何获救的希望。
  • 以赛亚书 51:21 - 所以,你这困苦的人要听这话; 你醉倒却不是因为饮酒。
  • 马太福音 8:24 - 湖上忽然刮起了风暴,以致船被波涛覆盖,耶稣却仍在睡觉。
  • 出埃及记 2:23 - 过了许多日子,那个埃及王死了。以色列人因为奴役而呻吟、呼救;他们因为奴役而发的呼求上达于 神。
  • 约翰福音 16:20 - 我非常确实地告诉你们,你们将要痛哭哀号,世人却要高兴;你们会有哀痛,但你们的哀痛要变为喜乐。
  • 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候会有痛苦,因为她的时刻到了;但生下孩子以后,就因喜乐而不再记得那苦楚,因为有一个人生到世上来了。
  • 约翰福音 16:22 - 你们现在也有哀痛;但我会再见到你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐没有人能够夺去。
  • 出埃及记 28:17 - 你要在胸袋镶嵌宝石,共四行宝石:第一行是红玉髓、托帕石、翡翠;
  • 出埃及记 28:18 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、玉髓;
  • 出埃及记 28:19 - 第三行是红锆石、绿玉髓、紫水晶;
  • 出埃及记 28:20 - 第四行是金黄石、玛瑙、铁石英。这些都要镶嵌在各自的金丝槽里。
  • 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是房角石,
  • 出埃及记 39:10 - 他们把四行宝石镶在上面:第一行是红玉髓、托帕石、翡翠,
  • 出埃及记 39:11 - 第二行是绿宝石、蓝宝石、玉髓,
  • 出埃及记 39:12 - 第三行是红锆石、绿玉髓、紫水晶,
  • 出埃及记 39:13 - 第四行是金黄石、玛瑙、铁石英。这些都镶嵌在各自的金丝槽里。
  • 出埃及记 39:14 - 这些宝石上有以色列众子的名字,按著他们名字的数目共十二块;像刻印章一样,每块刻一个名字,代表十二个支派。
  • 耶利米哀歌 1:1 - 怎么!从前人烟稠密的城, 现在竟然孤单独坐, 成为寡妇一般! 从前在列国中为大, 在列邦中为女王, 现在竟然沦为奴婢!
  • 耶利米哀歌 1:2 - 她彻夜痛哭, 泪流满面; 她所有的情人中, 没有一个安慰她。 她的朋友都背叛她, 成为她的仇敌!
  • 以赛亚书 60:15 - 你曾被离弃、被憎恨, 无人经过, 但我要使你永远高贵, 成为世世代代的欢欣。
  • 以西结书 40:1 - 我们被掳后第二十五年,耶路撒冷城被攻陷后第十四年的年初,一月十日,正当那天,耶和华的手按在我身上;他把我带到那里去。
  • 以西结书 40:2 - 在 神的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山的南面,有一座好像是城的建筑物。
  • 以西结书 40:3 - 他把我带到那里,我见有一个人,他的样貌像铜,手里拿著麻绳和测量竿,站在门口。
  • 以西结书 40:4 - 那人对我说:“人子啊,所有我要指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上,因为我带你到这里来,为的是要指示你;所有你看见的,你都要告诉以色列家。”
  • 以西结书 40:5 - 我见殿外四围有墙,那人手里的测量竿长六肘,每肘等于一肘加一掌宽。他量了那墙,厚一竿、高一竿。
  • 以西结书 40:6 - 他到朝东的门,上了门的台阶,测量那门的门槛,宽一竿—一个门槛宽一竿。
  • 以西结书 40:7 - 又有守卫室,长一竿、宽一竿;守卫室与守卫室之间,相隔五肘;门廊旁边朝向殿内的门槛,宽一竿。
  • 以西结书 40:8 - 他又测量朝向殿的门廊,宽一竿,
  • 以西结书 40:9 - 深八肘;墙柱宽二肘;门廊朝向殿内。
  • 以西结书 40:10 - 东门的守卫室,这边有三间,那边有三间;三间都是一样的长宽;两边的墙柱都是一样的大小。
  • 以西结书 40:11 - 他测量东门,入口宽十肘,通道宽十三肘。
  • 以西结书 40:12 - 每个守卫室前面都有矮墙,高一肘,两边守卫室都是一样。守卫室长六肘,两边都是一样。
  • 以西结书 40:13 - 他又测量东门,从这边守卫室后面到那边守卫室后面,门与门相对,宽二十五肘。
  • 以西结书 40:14 - 他测量各墙柱,高六十肘,直到院子的墙柱,院子周边有门。
  • 以西结书 40:15 - 从东门前面的入口到后面的门廊,共五十肘。
  • 以西结书 40:16 - 守卫室和东门里面周围的墙柱,以及门廊,都有格子的小窗;里面周围都有小窗;墙柱上还饰有棕枣树。
  • 以西结书 40:17 - 他带我到外院,我就看见那里有房子,院子周边有铺石地,铺石地周边有三十间房子。
  • 以西结书 40:18 - 铺石地在各大门的旁边,比门矮一点,宽度与门的长度相同。
  • 以西结书 40:19 - 他从下面大门的前面测量到内院的外墙,共宽一百肘;东面、北面,都是一样。
  • 以西结书 40:20 - 他又测量外院朝北大门的长度和宽度。
  • 以西结书 40:21 - 大门的守卫室,这边有三间,那边有三间;墙柱和门廊的尺寸都与东门的一样;北门全长五十肘,宽二十五肘。
  • 以西结书 40:22 - 北门的窗子、门廊和装饰的棕枣树,都与东门的一样;人要登七级台阶才到这门,门的前面有门廊。
  • 以西结书 40:23 - 内院有门与这门相对;北面、东面,都是一样;他从这门量到那门,共有一百肘。
  • 以西结书 40:24 - 他领我向南走,我就看见那里有朝南的门。他测量墙柱和门廊,大小与先前的一样。
  • 以西结书 40:25 - 门的里面和门廊周边都有窗子,与先前的窗子一样。南门全长五十肘,宽二十五肘。
  • 以西结书 40:26 - 人要登七级台阶才到这门,门的前面有门廊,墙柱上两边都饰有棕枣树。
  • 以西结书 40:27 - 内院南面也有门;他从这门测量到南门,共有一百肘。
  • 以西结书 40:28 - 他领我从南门进到内院,测量这门,大小与先前的一样。
  • 以西结书 40:29 - 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周边都有窗子。这门廊全长五十肘,宽二十五肘。
  • 以西结书 40:30 - (周边有门廊,长二十五肘,宽五肘。)
  • 以西结书 40:31 - 门廊朝向外院;墙柱饰有棕枣树;上去的台阶共有八级。
  • 以西结书 40:32 - 他领我到内院的东门,他测量那门,大小与先前的一样。
  • 以西结书 40:33 - 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周边都有窗子。这门廊全长五十肘,宽二十五肘。
  • 以西结书 40:34 - 门廊朝向外院;墙柱上两边都饰有棕枣树;上去的台阶共有八级。
  • 以西结书 40:35 - 他领我到内院的北门,测量那门,大小与先前的一样;
  • 以西结书 40:36 - 就是守卫室、墙柱和门廊,也都一样。门廊周边都有窗子,全长五十肘,宽二十五肘。
  • 以西结书 40:37 - 门廊朝向外院;墙柱上两边都饰有棕枣树,上去的台阶共有八级。
  • 以西结书 40:38 - 各门的墙柱旁边都有一间有门的房子;那里是洗燔祭牲的地方。
  • 以西结书 40:39 - 在门廊里,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,在上面可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和抵罪祭牲。
  • 以西结书 40:40 - 在北门入口的台阶那里,朝向外面的一边有两张桌子,朝向门廊的另一边也有两张桌子。
  • 以西结书 40:41 - 在大门两侧,这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共有八张,供宰杀祭牲之用。
  • 以西结书 40:42 - 另有四张桌子供燔祭使用,是用凿好的石头做的,长一肘半,宽一肘半,高一肘,宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器物都放在那里。
  • 诗篇 34:19 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华搭救他脱离这一切;
  • 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉你们,是要让你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但鼓起勇气吧!我已经战胜了世界。”
  • 诗篇 129:1 - “自我幼年以来,敌人多次苦害我”— 以色列要说:
  • 诗篇 129:2 - “自我幼年以来,敌人多次苦害我, 却没有胜过我。
  • 诗篇 129:3 - 他们好像犁田的人,犁在我的背上, 犁出长长的沟;
  • 以西结书 10:1 - 我观看,留意到基路伯头顶以上的穹苍,有好像蓝宝石的宝座形状显现出来。
  • 出埃及记 3:2 - 耶和华的使者,以荆棘里火焰的形式向他显现。摩西观看,看见这棵荆棘在火里燃烧著,这棵荆棘却没有被烧毁。
  • 雅歌 5:14 - 他的手臂是金柱, 镶嵌著金黄石; 他的腰腹是象牙牌, 用蓝宝石包裹。
  • 列王纪上 5:17 - 王下令,人们就开凿出又大又贵重的石头,用这些凿好的石头作为殿的根基。
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我的子民在埃及受的痛苦,我确实看见了;他们因监工压迫而发出的喊声,我也听见了。我知道他们的苦痛,
  • 以赛亚书 14:32 - 应当怎样回答外族的使者呢?要说: “耶和华建立了锡安, 他子民中困苦的人将要投靠这城。”
  • 使徒行传 14:22 - 坚定门徒的心,鼓励他们持守信仰,又说:“我们进入 神的王国,必须经历许多患难。”
  • 耶利米哀歌 1:16 - 为此我痛哭不已, 我的眼……我的眼—泪流不止! 因为可以安慰我、使我重新振作的人, 都远离了我。 我的儿女孤单凄凉, 因为仇敌已然得胜。
  • 耶利米哀歌 1:17 - 锡安伸开双手求助, 却没有人安慰她。 耶和华已经下令攻击雅各, 使敌人围困他, 耶路撒冷在他们中间 成为不洁之物。
  • 启示录 12:13 - 魔蛇见自己被扔到大地上,就追逼那个生下男孩的妇人,
  • 启示录 12:14 - 但是妇人获赐大鹰的一双翅膀,让她可以飞到荒野,到自己的地方去,在那里受供养一年、两年、半年,避开那条蛇。
  • 启示录 12:15 - 于是蛇从口中吐出江河般的洪水,向著妇人背后喷去,要把她冲走,
  • 启示录 12:16 - 但是大地帮助妇人,张口吞掉魔蛇口中吐出的河水。
  • 启示录 12:17 - 魔蛇因这妇人的缘故而发怒,就转而向她其余的儿女开战,他们就是遵守 神命令,又持守耶稣见证的人。
  • 以赛亚书 54:6 - 耶和华召唤你, 如同唤回被离弃、心灵悲痛的妻子, 年轻时所娶却遭弃绝的妻子。” 你的 神这样说。
  • 耶利米书 30:17 - 我必使你痊愈, 医治你的创伤, 因为人都称你为‘弃妇’,说: ‘这就是锡安,无人关心她。’” 耶和华这样宣告。
  • 历代志上 29:2 - 因此,我为我 神的殿尽上我所有的力量,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各种宝石,以及很多大理石。
  • 彼得前书 2:4 - 你们来到主面前,他是活石,虽然被人撇弃,在 神看来却是蒙拣选和珍贵的;
  • 彼得前书 2:5 - 你们自己也作为活石,被建造成为属灵的殿宇,作圣洁的祭司,藉著耶稣基督献上蒙 神悦纳的属灵祭物。
  • 彼得前书 2:6 - 因为经上有话记著: “看哪,我在锡安放了一块石头, 就是蒙拣选和珍贵的房角石, 信靠他的人绝不会蒙羞。”
逐节对照交叉引用