Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:9 NET
逐节对照
  • New English Translation - Look, the sovereign Lord helps me. Who dares to condemn me? Look, all of them will wear out like clothes; a moth will eat away at them.
  • 新标点和合本 - 主耶和华要帮助我; 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪,他们都要像衣服渐渐破旧, 被蛀虫蛀光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪,他们都要像衣服渐渐破旧, 被蛀虫蛀光。
  • 当代译本 - 看啊,有主耶和华帮助我, 谁能定我有罪呢? 看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧, 被蛀虫吃掉。
  • 圣经新译本 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪!他们都要像衣服渐渐破旧, 蛀虫必把他们吃光。
  • 中文标准译本 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华要帮助我, 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。”
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华要帮助我, 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
  • New International Version - It is the Sovereign Lord who helps me. Who will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
  • New International Reader's Version - The Lord and King helps me. So who will judge me? My enemies will be like clothes that moths have eaten up. My enemies will disappear.
  • English Standard Version - Behold, the Lord God helps me; who will declare me guilty? Behold, all of them will wear out like a garment; the moth will eat them up.
  • New Living Translation - See, the Sovereign Lord is on my side! Who will declare me guilty? All my enemies will be destroyed like old clothes that have been eaten by moths!
  • Christian Standard Bible - In truth, the Lord God will help me; who will condemn me? Indeed, all of them will wear out like a garment; a moth will devour them.
  • New American Standard Bible - Behold, the Lord God helps Me; Who is he who condemns Me? Behold, they will all wear out like a garment; A moth will eat them.
  • New King James Version - Surely the Lord God will help Me; Who is he who will condemn Me? Indeed they will all grow old like a garment; The moth will eat them up.
  • Amplified Bible - In fact, the Lord God helps Me; Who is he who condemns Me [as guilty]? Indeed, they will all wear out like a garment; The moth will eat them.
  • American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
  • King James Version - Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
  • World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • 新標點和合本 - 主耶和華要幫助我; 誰能定我有罪呢? 他們都像衣服漸漸舊了, 為蛀蟲所咬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都要像衣服漸漸破舊, 被蛀蟲蛀光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都要像衣服漸漸破舊, 被蛀蟲蛀光。
  • 當代譯本 - 看啊,有主耶和華幫助我, 誰能定我有罪呢? 看啊,他們都要像衣服一樣漸漸破舊, 被蛀蟲吃掉。
  • 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪!他們都要像衣服漸漸破舊, 蛀蟲必把他們吃光。
  • 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主幫助着我; 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都像衣服、漸漸破舊, 蛀蟲把他們咬啦。
  • 中文標準譯本 - 看哪!主耶和華幫助我, 誰能定我的罪呢? 看哪!他們都必像衣服那樣漸漸破舊; 蛀蟲必咬噬他們。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華要幫助我, 誰能定我有罪呢? 他們都像衣服漸漸舊了, 為蛀蟲所咬。」
  • 文理和合譯本 - 主耶和華助我、孰罪我乎、彼眾將敝如衣、蠹必食之、○
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華眷佑予、孰能加我罪戾、設有其人、當若敝衣、為蠹所壞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主祐助我、孰敢加罪於我、我敵如衣漸敝、為蟲所蛀、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡El Señor omnipotente es quien me ayuda! ¿Quién me condenará? Todos ellos se gastarán; como a la ropa, la polilla se los comerá.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서 나를 도우시는데 나를 죄인으로 단정할 자가 누구냐? 나의 모든 원수들은 좀먹은 옷처럼 해어져 없어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка Господь – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • Восточный перевод - Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵viendra à mon secours, qui me condamnera ? Mes adversaires ╵tomberont tous en loques, ╵comme de vieux habits : les mites les dévoreront.
  • リビングバイブル - 見なさい。神が味方である以上、 だれも、私を罪に定めることはできません。 敵はみな、虫に食われた古着のように、 ぼろぼろになります。
  • Nova Versão Internacional - É o Soberano, o Senhor, que me ajuda. Quem irá me condenar? Todos eles se desgastam como uma roupa; as traças os consumirão.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott, der Herr, verteidigt mich! Wer kann mich da noch schuldig sprechen? Alle meine Ankläger werden umkommen, sie vergehen wie ein Kleid, das die Motten zerfressen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, Chúa Hằng Hữu Chí Cao bên cạnh tôi! Ai dám công bố tôi có tội? Tất cả kẻ thù tôi sẽ bị hủy diệt như chiếc áo cũ bị sâu ăn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตนี่แหละทรงช่วยข้าพเจ้า ใครที่ไหนจะตัดสินโทษข้าพเจ้า? พวกเขาจะเปื่อยยุ่ยไปเหมือนเสื้อผ้า และถูกตัวแมลงกินหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ช่วย​ข้าพเจ้า ใคร​จะ​กล่าวหา​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ผิด ดู​เถิด พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​สึกหรอ​เหมือน​กับ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม แมลง​จะ​กัด​กิน​พวก​เขา
交叉引用
  • Psalms 39:11 - You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor. (Selah)
  • Isaiah 51:6 - Look up at the sky! Look at the earth below! For the sky will dissipate like smoke, and the earth will wear out like clothes; its residents will die like gnats. But the deliverance I give is permanent; the vindication I provide will not disappear.
  • Isaiah 51:7 - Listen to me, you who know what is right, you people who are aware of my law! Don’t be afraid of the insults of men; don’t be discouraged because of their abuse!
  • Isaiah 51:8 - For a moth will eat away at them like clothes; a clothes moth will devour them like wool. But the vindication I provide will be permanent; the deliverance I give will last.”
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure. They will wear out like a garment; like clothes you will remove them and they will disappear.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
  • Hebrews 1:12 - and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”
  • Isaiah 41:10 - Don’t be afraid, for I am with you! Don’t be frightened, for I am your God! I strengthen you – yes, I help you – yes, I uphold you with my saving right hand!
  • Job 13:28 - So I waste away like something rotten, like a garment eaten by moths.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Look, the sovereign Lord helps me. Who dares to condemn me? Look, all of them will wear out like clothes; a moth will eat away at them.
  • 新标点和合本 - 主耶和华要帮助我; 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪,他们都要像衣服渐渐破旧, 被蛀虫蛀光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪,他们都要像衣服渐渐破旧, 被蛀虫蛀光。
  • 当代译本 - 看啊,有主耶和华帮助我, 谁能定我有罪呢? 看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧, 被蛀虫吃掉。
  • 圣经新译本 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我有罪呢? 看哪!他们都要像衣服渐渐破旧, 蛀虫必把他们吃光。
  • 中文标准译本 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华要帮助我, 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。”
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华要帮助我, 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
  • New International Version - It is the Sovereign Lord who helps me. Who will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
  • New International Reader's Version - The Lord and King helps me. So who will judge me? My enemies will be like clothes that moths have eaten up. My enemies will disappear.
  • English Standard Version - Behold, the Lord God helps me; who will declare me guilty? Behold, all of them will wear out like a garment; the moth will eat them up.
  • New Living Translation - See, the Sovereign Lord is on my side! Who will declare me guilty? All my enemies will be destroyed like old clothes that have been eaten by moths!
  • Christian Standard Bible - In truth, the Lord God will help me; who will condemn me? Indeed, all of them will wear out like a garment; a moth will devour them.
  • New American Standard Bible - Behold, the Lord God helps Me; Who is he who condemns Me? Behold, they will all wear out like a garment; A moth will eat them.
  • New King James Version - Surely the Lord God will help Me; Who is he who will condemn Me? Indeed they will all grow old like a garment; The moth will eat them up.
  • Amplified Bible - In fact, the Lord God helps Me; Who is he who condemns Me [as guilty]? Indeed, they will all wear out like a garment; The moth will eat them.
  • American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
  • King James Version - Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
  • World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • 新標點和合本 - 主耶和華要幫助我; 誰能定我有罪呢? 他們都像衣服漸漸舊了, 為蛀蟲所咬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都要像衣服漸漸破舊, 被蛀蟲蛀光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都要像衣服漸漸破舊, 被蛀蟲蛀光。
  • 當代譯本 - 看啊,有主耶和華幫助我, 誰能定我有罪呢? 看啊,他們都要像衣服一樣漸漸破舊, 被蛀蟲吃掉。
  • 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華幫助我, 誰能定我有罪呢? 看哪!他們都要像衣服漸漸破舊, 蛀蟲必把他們吃光。
  • 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主幫助着我; 誰能定我有罪呢? 看哪,他們都像衣服、漸漸破舊, 蛀蟲把他們咬啦。
  • 中文標準譯本 - 看哪!主耶和華幫助我, 誰能定我的罪呢? 看哪!他們都必像衣服那樣漸漸破舊; 蛀蟲必咬噬他們。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華要幫助我, 誰能定我有罪呢? 他們都像衣服漸漸舊了, 為蛀蟲所咬。」
  • 文理和合譯本 - 主耶和華助我、孰罪我乎、彼眾將敝如衣、蠹必食之、○
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華眷佑予、孰能加我罪戾、設有其人、當若敝衣、為蠹所壞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主祐助我、孰敢加罪於我、我敵如衣漸敝、為蟲所蛀、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡El Señor omnipotente es quien me ayuda! ¿Quién me condenará? Todos ellos se gastarán; como a la ropa, la polilla se los comerá.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서 나를 도우시는데 나를 죄인으로 단정할 자가 누구냐? 나의 모든 원수들은 좀먹은 옷처럼 해어져 없어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка Господь – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • Восточный перевод - Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵viendra à mon secours, qui me condamnera ? Mes adversaires ╵tomberont tous en loques, ╵comme de vieux habits : les mites les dévoreront.
  • リビングバイブル - 見なさい。神が味方である以上、 だれも、私を罪に定めることはできません。 敵はみな、虫に食われた古着のように、 ぼろぼろになります。
  • Nova Versão Internacional - É o Soberano, o Senhor, que me ajuda. Quem irá me condenar? Todos eles se desgastam como uma roupa; as traças os consumirão.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott, der Herr, verteidigt mich! Wer kann mich da noch schuldig sprechen? Alle meine Ankläger werden umkommen, sie vergehen wie ein Kleid, das die Motten zerfressen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, Chúa Hằng Hữu Chí Cao bên cạnh tôi! Ai dám công bố tôi có tội? Tất cả kẻ thù tôi sẽ bị hủy diệt như chiếc áo cũ bị sâu ăn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตนี่แหละทรงช่วยข้าพเจ้า ใครที่ไหนจะตัดสินโทษข้าพเจ้า? พวกเขาจะเปื่อยยุ่ยไปเหมือนเสื้อผ้า และถูกตัวแมลงกินหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ช่วย​ข้าพเจ้า ใคร​จะ​กล่าวหา​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ผิด ดู​เถิด พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​สึกหรอ​เหมือน​กับ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม แมลง​จะ​กัด​กิน​พวก​เขา
  • Psalms 39:11 - You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor. (Selah)
  • Isaiah 51:6 - Look up at the sky! Look at the earth below! For the sky will dissipate like smoke, and the earth will wear out like clothes; its residents will die like gnats. But the deliverance I give is permanent; the vindication I provide will not disappear.
  • Isaiah 51:7 - Listen to me, you who know what is right, you people who are aware of my law! Don’t be afraid of the insults of men; don’t be discouraged because of their abuse!
  • Isaiah 51:8 - For a moth will eat away at them like clothes; a clothes moth will devour them like wool. But the vindication I provide will be permanent; the deliverance I give will last.”
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure. They will wear out like a garment; like clothes you will remove them and they will disappear.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
  • Hebrews 1:12 - and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”
  • Isaiah 41:10 - Don’t be afraid, for I am with you! Don’t be frightened, for I am your God! I strengthen you – yes, I help you – yes, I uphold you with my saving right hand!
  • Job 13:28 - So I waste away like something rotten, like a garment eaten by moths.
圣经
资源
计划
奉献