Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 깨닫는 마음을 주셨으므로 나는 거역하거나 뒤로 물러가지 않았으며
  • 新标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵; 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 当代译本 - 主耶和华开了我的耳朵, 我没有悖逆,也没有退缩。
  • 圣经新译本 - 主耶和华开启了我的耳朵, 我并没有违抗, 也没有后退。
  • 中文标准译本 - 主耶和华开通了我的耳朵; 我没有悖逆, 也没有向后退缩。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • New International Version - The Sovereign Lord has opened my ears; I have not been rebellious, I have not turned away.
  • New International Reader's Version - The Lord and King has unplugged my ears. I’ve always obeyed him. I haven’t turned away from him.
  • English Standard Version - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.
  • New Living Translation - The Sovereign Lord has spoken to me, and I have listened. I have not rebelled or turned away.
  • Christian Standard Bible - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn back.
  • New American Standard Bible - The Lord God has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
  • New King James Version - The Lord God has opened My ear; And I was not rebellious, Nor did I turn away.
  • Amplified Bible - The Lord God has opened My ear, And I have not been rebellious Nor have I turned back.
  • American Standard Version - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • King James Version - The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
  • New English Translation - The sovereign Lord has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • World English Bible - The Lord Yahweh has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
  • 新標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵; 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 當代譯本 - 主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華開啟了我的耳朵, 我並沒有違抗, 也沒有後退。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主開啓我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 中文標準譯本 - 主耶和華開通了我的耳朵; 我沒有悖逆, 也沒有向後退縮。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華使我耳聰而不違。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主啟我耳、我不違背、不退後、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor omnipotente me ha abierto los oídos, y no he sido rebelde ni me he vuelto atrás.
  • Новый Русский Перевод - Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵a ouvert mon oreille, et moi, de mon côté, ╵je n’ai pas résisté, je ne me suis pas éclipsé.
  • リビングバイブル - 主のことばを、私は耳をすまして聞きます。 逆らったり、顔を背けたりしません。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott, der Herr, hat mich bereitgemacht, auf ihn zu hören. Ich habe mich nicht gesträubt und bin meiner Aufgabe nicht ausgewichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao đã phán với tôi, và tôi lắng nghe. Tôi không hề chống lại hay bỏ chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงเปิดหูของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าไม่ได้ขัดขืน หรือถอยหนี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้ และ​ข้าพเจ้า​ไม่​ดึงดัน ข้าพเจ้า​ไม่​หัน​หลัง​กลับ​ไป
交叉引用
  • 히브리서 10:5 - 그러므로 그리스도께서 세상에 오셨 을 때 이렇게 말씀하셨습니다. “주께서 제사와 예물을 원하지 않으시며 불로 태워 바치는 번제와 죄를 씻는 속죄제도 기뻐하지 않으시고 나를 위해 한 몸을 예비하셨습니다.
  • 히브리서 10:7 - 그때 내가 말하였습니다. ‘하나님이시여, 보십시오. 나에 관해 율법책에 기록되어 있는 대로 내가 주의 뜻을 행하러 왔습니다.’ ”
  • 히브리서 10:8 - 그리스도께서는 먼저 “주께서 제사와 예물과 번제와 속죄제를 원하거나 기뻐하지 않으셨습니다” 라고 말씀하시고 (이런 것은 율법이 요구하는 것임)
  • 히브리서 10:9 - 그런 다음에 “보십시오. 내가 주의 뜻을 행하러 왔습니다” 라고 하셨습니다. 주님께서는 새 제도를 세우시려고 옛 것을 폐지하신 것입니다.
  • 이사야 48:8 - 이것은 정말 네가 들어 보지 못하고 알지도 못한 일이다. 네 귀가 옛날부터 열리지 못하였으니 이것은 네가 태어날 때부터 거역하고 반역하는 자가 되었기 때문이다.
  • 시편 40:6 - 주께서는 제사와 예물을 원하지 않으시며 또 불로 태워 바치는 번제나 죄를 씻는 속죄제를 요구하시지 않으시고 내 귀를 열어 주셨습니다.
  • 시편 40:7 - 그때 내가 말하였습니다. “보십시오. 내가 왔습니다. 나에 관한 것이 율법책에 기록되어 있습니다.
  • 시편 40:8 - 나의 하나님이시여, 주의 뜻을 행하는 일을 내가 기쁘게 여기고 내가 항상 주의 법을 마음에 간직하고 있습니다.”
  • 사도행전 26:19 - “아그립바왕이시여, 그래서 나는 하늘의 그 환상에 거역하지 않고
  • 이사야 35:5 - 그때 소경의 눈이 뜨이고 귀머거리의 귀가 열릴 것이며
  • 마태복음 26:39 - 조금 더 나아가 땅에 엎드려 이렇게 기도하셨다. “아버지, 할 수만 있으면 이 고난의 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”
  • 요한복음 15:10 - 내가 아버지의 계명을 지키고 그분의 사랑 안에 있는 것과 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에서 살게 될 것이다.
  • 요한복음 8:29 - 나를 보내신 분이 나와 함께하신다. 내가 항상 그분이 기뻐하시는 일을 하기 때문에 그분은 나를 혼자 버려 두지 않으셨다.”
  • 빌립보서 2:8 - 사람의 모양으로 나타나셨으며 자기를 낮추시고 십자가에 달려 죽기까지 순종하셨습니다.
  • 히브리서 5:8 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
  • 요한복음 14:31 - 세상은 내가 아버지를 사랑한다는 것과 아버지께서 명령하신 것을 내가 그대로 수행한다는 것을 알아야 한다. 자, 일어나라. 여기를 떠나자.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 깨닫는 마음을 주셨으므로 나는 거역하거나 뒤로 물러가지 않았으며
  • 新标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵; 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华开启我的耳朵, 我并未违背,也未退后。
  • 当代译本 - 主耶和华开了我的耳朵, 我没有悖逆,也没有退缩。
  • 圣经新译本 - 主耶和华开启了我的耳朵, 我并没有违抗, 也没有后退。
  • 中文标准译本 - 主耶和华开通了我的耳朵; 我没有悖逆, 也没有向后退缩。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华开通我的耳朵, 我并没有违背,也没有退后。
  • New International Version - The Sovereign Lord has opened my ears; I have not been rebellious, I have not turned away.
  • New International Reader's Version - The Lord and King has unplugged my ears. I’ve always obeyed him. I haven’t turned away from him.
  • English Standard Version - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.
  • New Living Translation - The Sovereign Lord has spoken to me, and I have listened. I have not rebelled or turned away.
  • Christian Standard Bible - The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn back.
  • New American Standard Bible - The Lord God has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
  • New King James Version - The Lord God has opened My ear; And I was not rebellious, Nor did I turn away.
  • Amplified Bible - The Lord God has opened My ear, And I have not been rebellious Nor have I turned back.
  • American Standard Version - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • King James Version - The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
  • New English Translation - The sovereign Lord has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • World English Bible - The Lord Yahweh has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
  • 新標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵; 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華開啟我的耳朵, 我並未違背,也未退後。
  • 當代譯本 - 主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華開啟了我的耳朵, 我並沒有違抗, 也沒有後退。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主開啓我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 中文標準譯本 - 主耶和華開通了我的耳朵; 我沒有悖逆, 也沒有向後退縮。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華開通我的耳朵, 我並沒有違背,也沒有退後。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華使我耳聰而不違。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主啟我耳、我不違背、不退後、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor omnipotente me ha abierto los oídos, y no he sido rebelde ni me he vuelto atrás.
  • Новый Русский Перевод - Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, ╵a ouvert mon oreille, et moi, de mon côté, ╵je n’ai pas résisté, je ne me suis pas éclipsé.
  • リビングバイブル - 主のことばを、私は耳をすまして聞きます。 逆らったり、顔を背けたりしません。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott, der Herr, hat mich bereitgemacht, auf ihn zu hören. Ich habe mich nicht gesträubt und bin meiner Aufgabe nicht ausgewichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao đã phán với tôi, và tôi lắng nghe. Tôi không hề chống lại hay bỏ chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงเปิดหูของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าไม่ได้ขัดขืน หรือถอยหนี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้ และ​ข้าพเจ้า​ไม่​ดึงดัน ข้าพเจ้า​ไม่​หัน​หลัง​กลับ​ไป
  • 히브리서 10:5 - 그러므로 그리스도께서 세상에 오셨 을 때 이렇게 말씀하셨습니다. “주께서 제사와 예물을 원하지 않으시며 불로 태워 바치는 번제와 죄를 씻는 속죄제도 기뻐하지 않으시고 나를 위해 한 몸을 예비하셨습니다.
  • 히브리서 10:7 - 그때 내가 말하였습니다. ‘하나님이시여, 보십시오. 나에 관해 율법책에 기록되어 있는 대로 내가 주의 뜻을 행하러 왔습니다.’ ”
  • 히브리서 10:8 - 그리스도께서는 먼저 “주께서 제사와 예물과 번제와 속죄제를 원하거나 기뻐하지 않으셨습니다” 라고 말씀하시고 (이런 것은 율법이 요구하는 것임)
  • 히브리서 10:9 - 그런 다음에 “보십시오. 내가 주의 뜻을 행하러 왔습니다” 라고 하셨습니다. 주님께서는 새 제도를 세우시려고 옛 것을 폐지하신 것입니다.
  • 이사야 48:8 - 이것은 정말 네가 들어 보지 못하고 알지도 못한 일이다. 네 귀가 옛날부터 열리지 못하였으니 이것은 네가 태어날 때부터 거역하고 반역하는 자가 되었기 때문이다.
  • 시편 40:6 - 주께서는 제사와 예물을 원하지 않으시며 또 불로 태워 바치는 번제나 죄를 씻는 속죄제를 요구하시지 않으시고 내 귀를 열어 주셨습니다.
  • 시편 40:7 - 그때 내가 말하였습니다. “보십시오. 내가 왔습니다. 나에 관한 것이 율법책에 기록되어 있습니다.
  • 시편 40:8 - 나의 하나님이시여, 주의 뜻을 행하는 일을 내가 기쁘게 여기고 내가 항상 주의 법을 마음에 간직하고 있습니다.”
  • 사도행전 26:19 - “아그립바왕이시여, 그래서 나는 하늘의 그 환상에 거역하지 않고
  • 이사야 35:5 - 그때 소경의 눈이 뜨이고 귀머거리의 귀가 열릴 것이며
  • 마태복음 26:39 - 조금 더 나아가 땅에 엎드려 이렇게 기도하셨다. “아버지, 할 수만 있으면 이 고난의 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”
  • 요한복음 15:10 - 내가 아버지의 계명을 지키고 그분의 사랑 안에 있는 것과 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에서 살게 될 것이다.
  • 요한복음 8:29 - 나를 보내신 분이 나와 함께하신다. 내가 항상 그분이 기뻐하시는 일을 하기 때문에 그분은 나를 혼자 버려 두지 않으셨다.”
  • 빌립보서 2:8 - 사람의 모양으로 나타나셨으며 자기를 낮추시고 십자가에 달려 죽기까지 순종하셨습니다.
  • 히브리서 5:8 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
  • 요한복음 14:31 - 세상은 내가 아버지를 사랑한다는 것과 아버지께서 명령하신 것을 내가 그대로 수행한다는 것을 알아야 한다. 자, 일어나라. 여기를 떠나자.”
圣经
资源
计划
奉献