Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:23 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!
  • 新标点和合本 - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 当代译本 - 他们收受贿赂,释放罪人, 不为无辜者主持公道。
  • 圣经新译本 - 他们因受了贿赂,就称恶人为义; 却把义人的权益夺去。
  • 中文标准译本 - 他们因受贿赂,就定恶人为义, 却把义人的公义夺去。
  • 现代标点和合本 - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 和合本(拼音版) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • New International Version - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
  • New International Reader's Version - How terrible for those who take money to set guilty people free! How terrible for those who don’t treat good people fairly!
  • English Standard Version - who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right!
  • New Living Translation - They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.
  • Christian Standard Bible - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
  • New American Standard Bible - Who declare the wicked innocent for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right!
  • Amplified Bible - Who justify the wicked and acquit the guilty for a bribe, And take away the rights of those who are in the right!
  • American Standard Version - that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
  • King James Version - Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
  • New English Translation - They pronounce the guilty innocent for a payoff, they ignore the just cause of the innocent.
  • World English Bible - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
  • 新標點和合本 - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 當代譯本 - 他們收受賄賂,釋放罪人, 不為無辜者主持公道。
  • 聖經新譯本 - 他們因受了賄賂,就稱惡人為義; 卻把義人的權益奪去。
  • 呂振中譯本 - 那些因受賄賂而以有罪的人為無罪, 而將無罪的人之無罪奪去的!
  • 中文標準譯本 - 他們因受賄賂,就定惡人為義, 卻把義人的公義奪去。
  • 現代標點和合本 - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 文理和合譯本 - 受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本 - 人納賄賂、誣善而罪之、袒惡而釋之、禍不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼納賄賂、以理之非者為是、以理之是者為非、
  • Nueva Versión Internacional - de los que por soborno absuelven al culpable, y le niegan sus derechos al indefenso!
  • 현대인의 성경 - 그들은 뇌물을 받고 범죄한 사람을 놓아 주며 죄 없는 사람을 감옥에 가둔다.
  • Новый Русский Перевод - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • Восточный перевод - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • La Bible du Semeur 2015 - qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.
  • リビングバイブル - 彼らはわいろをもらって正義を曲げ、 悪者を保釈して罪のない者を牢にたたき込みます。
  • Nova Versão Internacional - dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente!
  • Hoffnung für alle - Als Richter sind sie bestechlich, für Geld sprechen sie Schuldige frei und verurteilen die Unschuldigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nhận của hối lộ rồi tha người gian ác, và chúng trừng phạt người vô tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปล่อยตัวคนทำผิดเพื่อสินบน และไม่ยอมให้ความยุติธรรมแก่ผู้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ช่วย​คน​มี​ความ​ผิด​ให้​พ้น​ข้อหา​ด้วย​การ​รับ​สินบน และ​ฉกชิง​เอา​สิทธิ​ของ​คน​ไร้​ความ​ผิด​ไป
交叉引用
  • 1 Kings 21:13 - And two men, scoundrels, came in and sat before him; and the scoundrels witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth has blasphemed God and the king!” Then they took him outside the city and stoned him with stones, so that he died.
  • Exodus 23:6 - “You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
  • Exodus 23:7 - Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
  • Exodus 23:8 - And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.
  • Exodus 23:9 - “Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
  • Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Deuteronomy 16:19 - You shall not pervert justice; you shall not show partiality, nor take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
  • 2 Chronicles 19:7 - Now therefore, let the fear of the Lord be upon you; take care and do it, for there is no iniquity with the Lord our God, no partiality, nor taking of bribes.”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he could not prevail at all, but rather that a tumult was rising, he took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this just Person. You see to it.”
  • Matthew 27:25 - And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children.”
  • Proverbs 24:24 - He who says to the wicked, “You are righteous,” Him the people will curse; Nations will abhor him.
  • Proverbs 17:23 - A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;
  • Proverbs 31:5 - Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.
  • Micah 7:3 - That they may successfully do evil with both hands— The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together.
  • Micah 3:11 - Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, “Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • Isaiah 1:23 - Your princes are rebellious, And companions of thieves; Everyone loves bribes, And follows after rewards. They do not defend the fatherless, Nor does the cause of the widow come before them.
  • James 5:6 - You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • Psalms 94:21 - They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.
  • Proverbs 17:15 - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Isaiah 10:2 - To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!
  • 新标点和合本 - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 当代译本 - 他们收受贿赂,释放罪人, 不为无辜者主持公道。
  • 圣经新译本 - 他们因受了贿赂,就称恶人为义; 却把义人的权益夺去。
  • 中文标准译本 - 他们因受贿赂,就定恶人为义, 却把义人的公义夺去。
  • 现代标点和合本 - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • 和合本(拼音版) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
  • New International Version - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
  • New International Reader's Version - How terrible for those who take money to set guilty people free! How terrible for those who don’t treat good people fairly!
  • English Standard Version - who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right!
  • New Living Translation - They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.
  • Christian Standard Bible - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
  • New American Standard Bible - Who declare the wicked innocent for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right!
  • Amplified Bible - Who justify the wicked and acquit the guilty for a bribe, And take away the rights of those who are in the right!
  • American Standard Version - that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
  • King James Version - Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
  • New English Translation - They pronounce the guilty innocent for a payoff, they ignore the just cause of the innocent.
  • World English Bible - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
  • 新標點和合本 - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 當代譯本 - 他們收受賄賂,釋放罪人, 不為無辜者主持公道。
  • 聖經新譯本 - 他們因受了賄賂,就稱惡人為義; 卻把義人的權益奪去。
  • 呂振中譯本 - 那些因受賄賂而以有罪的人為無罪, 而將無罪的人之無罪奪去的!
  • 中文標準譯本 - 他們因受賄賂,就定惡人為義, 卻把義人的公義奪去。
  • 現代標點和合本 - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
  • 文理和合譯本 - 受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本 - 人納賄賂、誣善而罪之、袒惡而釋之、禍不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼納賄賂、以理之非者為是、以理之是者為非、
  • Nueva Versión Internacional - de los que por soborno absuelven al culpable, y le niegan sus derechos al indefenso!
  • 현대인의 성경 - 그들은 뇌물을 받고 범죄한 사람을 놓아 주며 죄 없는 사람을 감옥에 가둔다.
  • Новый Русский Перевод - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • Восточный перевод - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • La Bible du Semeur 2015 - qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.
  • リビングバイブル - 彼らはわいろをもらって正義を曲げ、 悪者を保釈して罪のない者を牢にたたき込みます。
  • Nova Versão Internacional - dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente!
  • Hoffnung für alle - Als Richter sind sie bestechlich, für Geld sprechen sie Schuldige frei und verurteilen die Unschuldigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nhận của hối lộ rồi tha người gian ác, và chúng trừng phạt người vô tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปล่อยตัวคนทำผิดเพื่อสินบน และไม่ยอมให้ความยุติธรรมแก่ผู้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ช่วย​คน​มี​ความ​ผิด​ให้​พ้น​ข้อหา​ด้วย​การ​รับ​สินบน และ​ฉกชิง​เอา​สิทธิ​ของ​คน​ไร้​ความ​ผิด​ไป
  • 1 Kings 21:13 - And two men, scoundrels, came in and sat before him; and the scoundrels witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth has blasphemed God and the king!” Then they took him outside the city and stoned him with stones, so that he died.
  • Exodus 23:6 - “You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
  • Exodus 23:7 - Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
  • Exodus 23:8 - And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.
  • Exodus 23:9 - “Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
  • Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Deuteronomy 16:19 - You shall not pervert justice; you shall not show partiality, nor take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
  • 2 Chronicles 19:7 - Now therefore, let the fear of the Lord be upon you; take care and do it, for there is no iniquity with the Lord our God, no partiality, nor taking of bribes.”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he could not prevail at all, but rather that a tumult was rising, he took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this just Person. You see to it.”
  • Matthew 27:25 - And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children.”
  • Proverbs 24:24 - He who says to the wicked, “You are righteous,” Him the people will curse; Nations will abhor him.
  • Proverbs 17:23 - A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.
  • Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;
  • Proverbs 31:5 - Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.
  • Micah 7:3 - That they may successfully do evil with both hands— The prince asks for gifts, The judge seeks a bribe, And the great man utters his evil desire; So they scheme together.
  • Micah 3:11 - Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, “Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • Isaiah 1:23 - Your princes are rebellious, And companions of thieves; Everyone loves bribes, And follows after rewards. They do not defend the fatherless, Nor does the cause of the widow come before them.
  • James 5:6 - You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • Psalms 94:21 - They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.
  • Proverbs 17:15 - He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Isaiah 10:2 - To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless.
圣经
资源
计划
奉献