逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาลูกแกะเล็มหญ้าราวกับเป็นทุ่งหญ้าของมันเอง ผู้เลี้ยงแกะเร่ร่อนก็จะกินอยู่ในที่ดินรกร้างของผู้มั่งมี
- 新标点和合本 - 那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场; 丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊必来吃草,如同在自己的草场; 在富有人的废墟,流浪的牲畜也来吃 。
- 和合本2010(神版-简体) - 羔羊必来吃草,如同在自己的草场; 在富有人的废墟,流浪的牲畜也来吃 。
- 当代译本 - 那时,羔羊在那里吃草, 如在自己的草场, 寄居者在富人的荒场上进食。
- 圣经新译本 - 那时羊羔必来吃草,像在自己的草场一样; 富裕者的荒场被寄居者随意吃用。
- 中文标准译本 - 那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场; 寄居者也在富有人的废墟中吃食。
- 现代标点和合本 - 那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场, 丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
- 和合本(拼音版) - 那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场; 丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
- New International Version - Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
- New International Reader's Version - Then sheep will graze as if they were in their own grasslands. Lambs will eat grass among the destroyed buildings where rich people used to live.
- English Standard Version - Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.
- New Living Translation - In that day lambs will find good pastures, and fattened sheep and young goats will feed among the ruins.
- Christian Standard Bible - Lambs will graze as if in their own pastures, and resident aliens will eat among the ruins of the rich.
- New American Standard Bible - Then the lambs will graze as in their pasture, And strangers will eat in the ruins of the wealthy.
- New King James Version - Then the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat.
- Amplified Bible - Then the lambs will graze [among the ruins] as in their own pasture, And strangers will eat in the desolate places of the [exiled] wealthy.
- American Standard Version - Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste places of the fat ones shall wanderers eat.
- King James Version - Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
- New English Translation - Lambs will graze as if in their pastures, amid the ruins the rich sojourners will graze.
- World English Bible - Then the lambs will graze as in their pasture, and strangers will eat the ruins of the rich.
- 新標點和合本 - 那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場; 豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊必來吃草,如同在自己的草場; 在富有人的廢墟,流浪的牲畜也來吃 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊必來吃草,如同在自己的草場; 在富有人的廢墟,流浪的牲畜也來吃 。
- 當代譯本 - 那時,羔羊在那裡吃草, 如在自己的草場, 寄居者在富人的荒場上進食。
- 聖經新譯本 - 那時羊羔必來吃草,像在自己的草場一樣; 富裕者的荒場被寄居者隨意吃用。
- 呂振中譯本 - 那時羊羔必來喫草、 像在自己的草場一樣; 山羊羔 必 在 荒場 上 喫食。
- 中文標準譯本 - 那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場; 寄居者也在富有人的廢墟中吃食。
- 現代標點和合本 - 那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場, 豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。
- 文理和合譯本 - 斯時羔羊齧芻、如在己苑、富厚者之荒田、旅人食其所產、○
- 文理委辦譯本 - 富厚者之田宅、今皆荒蕪、異邦之人、牽羊以至、隨意嚙蒭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時也、羔羊 羔羊或作羊群 囓草、如於己之牧場、富厚者之田荒蕪、異邦人必來食享、
- Nueva Versión Internacional - Los corderos pastarán como en praderas propias, y las cabras comerán entre las ruinas de los ricos.
- 현대인의 성경 - 그 때에는 어린 양들이 폐허 가운데서 풀을 뜯어먹을 것이며 이방인들이 황폐한 부자들의 땅에서 먹을 것이다.
- Новый Русский Перевод - И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разоренных домов богачей .
- Восточный перевод - И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разорённых домов богачей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разорённых домов богачей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разорённых домов богачей.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans la ville ruinée, ╵des agneaux brouteront ╵comme en leur pâturage, et des chevreaux ╵brouteront sur les ruines ╵des demeures des riches.
- リビングバイブル - その時、廃墟の中では家畜の群れが草を食べ、 子羊と子牛、子やぎがたわむれます。
- Nova Versão Internacional - Então ovelhas pastarão ali como em sua própria pastagem; cordeiros comerão nas ruínas dos ricos.
- Hoffnung für alle - Zwischen den Trümmern der Stadt werden Lämmer weiden. Umherziehende Hirten werden dann essen, was die vertriebenen Reichen in den Ruinen zurücklassen mussten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày ấy, các chiên sẽ tìm những đồng cỏ tốt, những chiên mập béo và dê con sẽ được no tại những nơi hoang tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแกะจะกินหญ้าอยู่ในทุ่งหญ้าของมันเอง ลูกแกะจะกิน อาหารท่ามกลางซากปรักหักพังของคนร่ำรวย
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:15 - เยชูรูน อ้วนพีและขัดขืน เจ้าอ้วนใหญ่ขึ้น ตัวหนา และอ้วนท้วน เขาทอดทิ้งพระเจ้าผู้สร้างเขามา และเยาะเย้ยศิลาแห่งความรอดพ้นของเขา
- อิสยาห์ 32:14 - ให้กับป้อมปราการที่ถูกทอดทิ้ง เมืองที่มีผู้คนหนาแน่นถูกทิ้งเป็นที่ร้าง เนินเขาและหอคอยจะกลายเป็นถ้ำ ตลอดไป จะนำความสำราญมาให้แก่พวกลาป่า เป็นทุ่งหญ้าของฝูงแพะแกะ
- อิสยาห์ 65:10 - ชาโรนจะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่สำหรับฝูงโคได้นอนพัก สำหรับชนชาติของเราที่แสวงหาเรา
- อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พระองค์จะรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมแขน และอุ้มพวกเขาแนบทรวงอกของพระองค์ และค่อยๆ นำ พวกแม่แกะที่มีลูกอ่อนกินนม
- อิสยาห์ 1:7 - แผ่นดินของท่านถูกทิ้งร้าง เมืองต่างๆ ถูกไฟเผา ชนต่างชาติแย่งชิงแผ่นดินของท่านไปต่อหน้าต่อตา มันกลายเป็นที่รกร้าง เหมือนถูกล้มล้างโดยชนต่างชาติ
- โฮเชยา 8:7 - ด้วยว่า พวกเขาหว่านลม และพวกเขาจะเก็บเกี่ยวลมพายุ ธัญพืชที่ยืนตั้งขึ้นไม่มีเมล็ด มันจะไม่ผลิตแป้งสาลี แต่ถ้าหากว่ามันมีเมล็ดได้ บรรดาคนต่างชาติก็จะกลืนกินมันเสีย
- สดุดี 17:14 - โอ พระผู้เป็นเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากมนุษย์ จากมนุษย์ในโลก ซึ่งจะได้รับผลตอบแทนในชีวิตนี้ พระองค์บรรเทาความหิวของผู้ที่พระองค์ทะนุถนอม ลูกๆ ของพวกเขาก็มีกินมีใช้อย่างอุดมสมบูรณ์ และสะสมความมั่งมีไว้ให้ลูกๆ ของตน
- เยเรมีย์ 5:28 - พวกเขาอ้วนพี พวกเขาอ้วนท้วน และกระทำความชั่วอย่างไม่มีขอบเขต และตัดสินคนด้วยความไม่เป็นธรรม เขาเอาเปรียบเด็กกำพร้าเพื่อผลประโยชน์ของตนเอง และไม่ปกป้องให้ผู้ยากไร้ใช้สิทธิของเขา
- อิสยาห์ 7:21 - ในวันนั้น แต่ละคนจะสามารถเก็บได้เพียงแม่โคสาว 1 ตัว และแกะ 2 ตัว
- อิสยาห์ 7:22 - และเป็นเพราะสัตว์เหล่านี้ให้นมได้มากมาย เขาจะรับประทานโยเกิร์ต ทุกคนที่ยังมีชีวิตอยู่ในแผ่นดินจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้ง
- สดุดี 73:7 - ตาของพวกเขาถลนเพราะความอ้วนพี จิตใจของพวกเขาเต็มด้วยความหลอกลวง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:33 - ชนชาติที่ท่านไม่รู้จักมาก่อนจะเก็บกินพืชผลจากไร่นาและสิ่งที่ท่านลงแรงทำไว้ ท่านจะมีแต่ถูกบีบบังคับและข่มเหงเรื่อยไป
- มีคาห์ 2:12 - โอ ยาโคบเอ๋ย เราจะรวบรวมพวกเจ้าทุกคนอย่างแน่นอน เราจะรวบรวมผู้ที่ยังมีชีวิตเหลืออยู่ของอิสราเอล เราจะให้พวกเขาเข้ามาอยู่ด้วยกัน เหมือนแกะในคอก เหมือนฝูงแกะในทุ่งหญ้า ผู้คนจำนวนมากส่งเสียงเอิกเกริก
- อิสยาห์ 17:2 - เมืองต่างๆ ในอาโรเออร์ถูกทิ้งเป็นที่ร้าง และจะเป็นที่สำหรับฝูงสัตว์ ซึ่งจะนอนลงที่นั่นอย่างไม่กลัวผู้ใด
- ลูกา 21:24 - เขาจะตายด้วยคมดาบ บ้างจะถูกจับไปเป็นเชลยให้กับชนทุกชาติ เมืองเยรูซาเล็มจะถูกเหยียบย่ำโดยบรรดาคนนอก จนกว่าวาระของพวกคนนอกจะเสร็จสิ้น
- อิสยาห์ 10:16 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ยิ่งใหญ่ จะให้บรรดานักรบฉกรรจ์เกิดโรคที่รักษาไม่หาย และจะจุดไต้ที่ใต้บารมีของเขา จนไฟลุกโพลง
- สดุดี 119:70 - จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก แต่ข้าพเจ้ายินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
- อาโมส 4:1 - “จงฟังเถิด พวกเจ้าที่เป็นโคตัวเมียของบาชานบนภูเขาสะมาเรีย พวกเจ้ากดขี่ข่มเหงผู้ขัดสน และเหยียบย่ำผู้ยากไร้ และสั่งบรรดาสามีว่า ‘ไปเอาเหล้ามาให้เราดื่ม’”
- อาโมส 4:2 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ปฏิญาณด้วยความบริสุทธิ์ของพระองค์ดังนี้ “ดูเถิด จะถึงวันนั้น เมื่อพวกเขาจะลากตัวเจ้าไปด้วยขอเกี่ยว และแม้คนสุดท้ายก็จะถูกลากไปด้วยเบ็ดตกปลา
- อาโมส 4:3 - และพวกเจ้าจะออกไปทางช่องกำแพงแตก แต่ละคนวิ่งตรงไปล่วงหน้านาง และเจ้าจะถูกเหวี่ยงออกไปยังภูเขาฮาร์โมน” พระผู้เป็นเจ้าประกาศ
- เนหะมีย์ 9:37 - ผลเก็บเกี่ยวที่ได้รับอย่างอุดมสมบูรณ์ก็ตกถึงมือของกษัตริย์ ผู้ที่พระองค์ประสงค์ให้ปกครองเหนือพวกเรา เนื่องจากบาปของเรา พวกเขาควบคุมทั้งตัวเราและสัตว์เลี้ยงตามใจปรารถนาของพวกเขา พวกเราจึงเป็นทุกข์ยิ่งนัก
- สดุดี 17:10 - พวกเขาปิดหัวใจที่แข็งกระด้าง เปิดปากพูดด้วยความยโสโอหัง
- เพลงคร่ำครวญ 5:2 - แผ่นดินของพวกเรากลายเป็นของคนแปลกหน้าแล้ว บ้านเมืองของเราเป็นของชนต่างชาติ
- เศฟันยาห์ 2:14 - ฝูงแพะแกะและโคจะนอนอยู่ในนั้น สัตว์ป่าทุกชนิดของประชาชาติ นกกระทุงและเม่น จะทำรังอยู่ตามเสาหลัก เสียงกู่ร้องที่หน้าต่าง สิ่งที่พังพินาศจะอยู่ที่ธรณีประตู และจะมองเห็นคานไม้ซีดาร์
- เศฟันยาห์ 2:6 - แผ่นดินที่ริมฝั่งทะเลอันเป็นที่ชาวเคเรธอาศัยอยู่ จะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับบรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ และสำหรับฝูงแกะ
- อิสยาห์ 7:25 - ส่วนเนินเขาที่เคยเป็นที่พรวนดิน ท่านก็จะไม่ไปที่นั่นเพราะกลัวพุ่มไม้หนามและหนาม แต่มันจะกลายเป็นที่สำหรับฝูงโค และเป็นที่ให้ฝูงแกะเหยียบย่ำ