逐节对照
- New King James Version - For they call themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of hosts is His name:
- 新标点和合本 - 他们自称为圣城的人, 所倚靠的是 名为万军之耶和华以色列的 神。
- 当代译本 - 你们还自称为圣城的人, 声称倚靠名为万军之耶和华的以色列的上帝。
- 圣经新译本 - 他们被称为圣城的人, 又倚靠以色列的 神; 他的名字是万军之耶和华。
- 中文标准译本 - 你们自称是圣城的人, 依靠的是名为万军之耶和华以色列的神 ——你们要听这话:
- 现代标点和合本 - (他们自称为圣城的人, 所倚靠的是 名为万军之耶和华以色列的神。)”
- 和合本(拼音版) - 他们自称为圣城的人, 所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的上帝。)
- New International Version - you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel— the Lord Almighty is his name:
- New International Reader's Version - You call yourselves citizens of the holy city of Jerusalem. You say you depend on Israel’s God. His name is the Lord Who Rules Over All. He says,
- English Standard Version - For they call themselves after the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the Lord of hosts is his name.
- New Living Translation - even though you call yourself the holy city and talk about depending on the God of Israel, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
- Christian Standard Bible - For they are named after the holy city, and lean on the God of Israel; his name is the Lord of Armies.
- New American Standard Bible - For they name themselves after the holy city, And lean on the God of Israel; The Lord of armies is His name.
- Amplified Bible - For they call themselves [citizens of Jerusalem] after the holy city And depend on the God of Israel; The Lord of hosts is His name.
- American Standard Version - (for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):
- King James Version - For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The Lord of hosts is his name.
- New English Translation - Indeed, they live in the holy city; they trust in the God of Israel, whose name is the Lord who commands armies.
- World English Bible - for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name.
- 新標點和合本 - 他們自稱為聖城的人, 所倚靠的是 名為萬軍之耶和華-以色列的神。
- 當代譯本 - 你們還自稱為聖城的人, 聲稱倚靠名為萬軍之耶和華的以色列的上帝。
- 聖經新譯本 - 他們被稱為聖城的人, 又倚靠以色列的 神; 他的名字是萬軍之耶和華。
- 呂振中譯本 - 儘管他們自稱為聖城的人, 又依賴着 以色列 之上帝, 萬軍之永恆主耶和華是他的名的。
- 中文標準譯本 - 你們自稱是聖城的人, 依靠的是名為萬軍之耶和華以色列的神 ——你們要聽這話:
- 現代標點和合本 - (他們自稱為聖城的人, 所倚靠的是 名為萬軍之耶和華以色列的神。)」
- 文理和合譯本 - 蓋彼自稱為聖邑之民、恃以色列之上帝、名為萬軍之耶和華也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為聖邑之民、自謂恃 以色列 之天主、名為萬有之主、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes que se llaman ciudadanos de la ciudad santa y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso:
- 현대인의 성경 - 그런데도 너희는 거룩한 도시의 시민이며 전능하신 여호와란 이름을 가진 이스라엘의 하나님을 의지한다고 자랑스럽게 말하고 있다.
- Новый Русский Перевод - ты, кто зовет себя жителем святого города и полагается на Бога Израиля; Господь Сил – Его имя.
- Восточный перевод - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исраила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исраила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исроила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous vous dénommez : ╵« Ceux de la ville sainte » ! Et vous vous appuyez ╵sur le Dieu d’Israël, sur celui qui s’appelle ╵le Seigneur des armées célestes !
- Nova Versão Internacional - vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dizem confiar no Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
- Hoffnung für alle - Ihr seid stolz auf Jerusalem, eure Heilige Stadt, und ihr beruft euch auf den Gott Israels. »Der Herr, der allmächtige Gott« – so wird er genannt. Hört jetzt, was er zu sagen hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - dù các con mang tên thành thánh và tự cho là mình thuộc Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้อ้างตนเป็นพลเมืองของนครศักดิ์สิทธิ์ และพึ่งในพระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขานับว่าตัวเองเป็นคนของเมืองอันบริสุทธิ์ และพึ่งพิงพระเจ้าของอิสราเอล พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ซึ่งเป็นพระนามของพระองค์
交叉引用
- 1 Samuel 4:3 - And when the people had come into the camp, the elders of Israel said, “Why has the Lord defeated us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the Lord from Shiloh to us, that when it comes among us it may save us from the hand of our enemies.”
- 1 Samuel 4:4 - So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
- 1 Samuel 4:5 - And when the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
- Isaiah 47:4 - As for our Redeemer, the Lord of hosts is His name, The Holy One of Israel.
- Matthew 4:5 - Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
- Nehemiah 11:18 - All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.
- Isaiah 64:10 - Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
- Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful temple, Where our fathers praised You, Is burned up with fire; And all our pleasant things are laid waste.
- Jeremiah 7:4 - Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord are these.’
- Jeremiah 7:5 - “For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
- Jeremiah 7:6 - if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,
- Jeremiah 7:7 - then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
- Jeremiah 7:8 - “Behold, you trust in lying words that cannot profit.
- Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know,
- Jeremiah 7:10 - and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, ‘We are delivered to do all these abominations’?
- Jeremiah 7:11 - Has this house, which is called by My name, become a den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it,” says the Lord.
- John 8:40 - But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
- John 8:41 - You do the deeds of your father.” Then they said to Him, “We were not born of fornication; we have one Father—God.”
- Revelation 22:19 - and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
- Daniel 9:24 - “Seventy weeks are determined For your people and for your holy city, To finish the transgression, To make an end of sins, To make reconciliation for iniquity, To bring in everlasting righteousness, To seal up vision and prophecy, And to anoint the Most Holy.
- Revelation 11:2 - But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
- Jeremiah 10:16 - The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name.
- Isaiah 51:13 - And you forget the Lord your Maker, Who stretched out the heavens And laid the foundations of the earth; You have feared continually every day Because of the fury of the oppressor, When he has prepared to destroy. And where is the fury of the oppressor?
- Judges 17:13 - Then Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since I have a Levite as priest!”
- Psalms 87:3 - Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah
- Revelation 21:2 - Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
- Nehemiah 11:1 - Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.
- Psalms 48:1 - Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.
- Jeremiah 21:2 - “Please inquire of the Lord for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us.”
- Matthew 27:53 - and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
- Romans 2:17 - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
- Isaiah 10:20 - And it shall come to pass in that day That the remnant of Israel, And such as have escaped of the house of Jacob, Will never again depend on him who defeated them, But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
- Micah 3:11 - Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, “Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”