Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:8 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Denkt nach und kommt zur Besinnung, ihr treulosen Israeliten! Erinnert euch an das, was ich vor langer Zeit getan habe, und nehmt es euch zu Herzen! Ich bin der einzige wahre Gott. Keiner dieser Götter ist mir gleich.
  • 新标点和合本 - “你们当想念这事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心里思想。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当记得这事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当记得这事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 当代译本 - “你们这些悖逆的人啊, 要将这事铭记在心,仔细思想。
  • 圣经新译本 - “你们当记念这事,要坚定不移; 悖逆的人哪!你们要留心思想。
  • 中文标准译本 - “你们这些叛逆的人哪, 当记念这事,心志坚定,留心反思!
  • 现代标点和合本 - “你们当想念这事,自己做大丈夫! 悖逆的人哪,要心里思想!
  • 和合本(拼音版) - “你们当想念这事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心里思想。
  • New International Version - “Remember this, keep it in mind, take it to heart, you rebels.
  • New International Reader's Version - So remember this, you who refuse to obey me. Keep it in your minds and hearts.
  • English Standard Version - “Remember this and stand firm, recall it to mind, you transgressors,
  • New Living Translation - “Do not forget this! Keep it in mind! Remember this, you guilty ones.
  • The Message - “Think about this. Wrap your minds around it. This is serious business, rebels. Take it to heart. Remember your history, your long and rich history. I am God, the only God you’ve had or ever will have— incomparable, irreplaceable— From the very beginning telling you what the ending will be, All along letting you in on what is going to happen, Assuring you, ‘I’m in this for the long haul, I’ll do exactly what I set out to do,’ Calling that eagle, Cyrus, out of the east, from a far country the man I chose to help me. I’ve said it, and I’ll most certainly do it. I’ve planned it, so it’s as good as done.
  • Christian Standard Bible - “Remember this and be brave; take it to heart, you transgressors!
  • New American Standard Bible - “Remember this, and be assured; Recall it to mind, you wrongdoers.
  • New King James Version - “Remember this, and show yourselves men; Recall to mind, O you transgressors.
  • Amplified Bible - “Remember this, and take courage; Take it to heart, you rebellious and disloyal people.
  • American Standard Version - Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.
  • King James Version - Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
  • New English Translation - Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels!
  • World English Bible - “Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors.
  • 新標點和合本 - 你們當想念這事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心裏思想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當記得這事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當記得這事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 當代譯本 - 「你們這些悖逆的人啊, 要將這事銘記在心,仔細思想。
  • 聖經新譯本 - “你們當記念這事,要堅定不移; 悖逆的人哪!你們要留心思想。
  • 呂振中譯本 - 『你們要懷念這事,而堅定不移, 悖逆的人哪,心裏回想吧!
  • 中文標準譯本 - 「你們這些叛逆的人哪, 當記念這事,心志堅定,留心反思!
  • 現代標點和合本 - 「你們當想念這事,自己做大丈夫! 悖逆的人哪,要心裡思想!
  • 文理和合譯本 - 爾悖逆者、當記憶之、顯為丈夫、而追念焉、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹陷於罪者、當深思之、其無愧於丈夫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾悖逆之人、當思其事、當自思己乃人也、當心中醒悟、
  • Nueva Versión Internacional - »Recuerden esto, rebeldes; piénsenlo bien, ¡fíjenlo en su mente!
  • 현대인의 성경 - “너희 죄인들아, 이 일을 기억하고 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • Восточный перевод - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous cela et reprenez courage ! Considérez ces choses, vous qui vous êtes révoltés.
  • リビングバイブル - やましいところのある者よ、このことを忘れるな。
  • Nova Versão Internacional - “Lembrem-se disso, gravem-no na mente, acolham no íntimo, ó rebeldes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng quên điều này! Hãy giữ nó trong trí! Hãy ghi nhớ, hỡi những người phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงจำข้อนี้ไว้ จำฝังใจไม่ลืมเลือน จงจำใส่ใจ เจ้ากบฏทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จำ​สิ่ง​นี้​ไว้​และ​มี​ใจ​มั่น​คง พวก​เจ้า​ผู้​ล่วง​ละเมิด เจ้า​จง​จำ​ใส่ใจ
交叉引用
  • Epheser 5:14 - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
  • Haggai 1:5 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch auf: Denkt doch einmal darüber nach, wie es euch geht!
  • Psalm 135:18 - Genauso starr und tot sollen die werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
  • Haggai 1:7 - Darum sage ich, der Herr, der allmächtige Gott: Begreift doch endlich, warum es euch so ergeht!
  • Jesaja 47:7 - ›Für immer und ewig werde ich regieren!‹, hast du stolz geprahlt und keinen Gedanken daran verschwendet, dass auch du zu Boden stürzen könntest. An ein solches Ende hast du nie gedacht.
  • Psalm 115:8 - Genauso starr und tot sollen alle werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
  • 5. Mose 32:29 - Wenn sie auch nur ein bisschen weise wären, dann würden sie bedenken, dass dies ein schlimmes Ende nimmt. Auch müssten sie sich fragen:
  • Jesaja 44:18 - Welche Verblendung, welche Unwissenheit! Die Augen dieser Götzendiener sind verklebt, sie sehen nichts! Ihr Herz ist abgestumpft, sie verstehen nichts!
  • Jesaja 44:19 - Keiner denkt einmal gründlich nach und sagt sich: ›Einen guten Teil des Baums habe ich zu Brennholz zerhackt. Über der Glut habe ich Brot gebacken, ich habe Fleisch gebraten und mich satt gegessen. Aus dem restlichen Holz schnitze ich nun so etwas Abscheuliches! Dieser Holzklotz soll mein Gott sein, vor dem ich mich niederwerfe?‹ Würde einer von ihnen einmal so weit denken, dann sähe er den Widersinn ein.
  • Jesaja 44:20 - Genauso gut könnte er die Asche des verbrannten Holzes anbeten! Sein Herz hat ihn verführt und betrogen. Er verspielt sein Leben und will nicht wahrhaben, dass er an einem Lügengebilde festhält.«
  • Jesaja 44:21 - »Ihr Israeliten, ihr Nachkommen von Jakob, denkt immer daran: Ich habe euch geschaffen, ihr gehört zu mir und seid meine Diener! Niemals werde ich euch vergessen.
  • Lukas 15:17 - Da kam er zur Besinnung: ›Bei meinem Vater hat jeder Arbeiter mehr als genug zu essen, und ich sterbe hier vor Hunger.
  • Hesekiel 18:28 - Ja, wenn er seine Schuld einsieht und die alten Wege verlässt, wird er nicht sterben, sondern sein Leben behalten.
  • Jeremia 10:8 - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
  • 1. Korinther 14:20 - Liebe Brüder und Schwestern, seid, was eure Vernunft betrifft, doch nicht wie kleine Kinder, die nicht verstehen, was man ihnen erklärt! Im Bösen, darin sollt ihr unerfahren sein wie Kinder; in eurem Denken aber sollt ihr reife, erwachsene Menschen sein.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Denkt nach und kommt zur Besinnung, ihr treulosen Israeliten! Erinnert euch an das, was ich vor langer Zeit getan habe, und nehmt es euch zu Herzen! Ich bin der einzige wahre Gott. Keiner dieser Götter ist mir gleich.
  • 新标点和合本 - “你们当想念这事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心里思想。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当记得这事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当记得这事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 当代译本 - “你们这些悖逆的人啊, 要将这事铭记在心,仔细思想。
  • 圣经新译本 - “你们当记念这事,要坚定不移; 悖逆的人哪!你们要留心思想。
  • 中文标准译本 - “你们这些叛逆的人哪, 当记念这事,心志坚定,留心反思!
  • 现代标点和合本 - “你们当想念这事,自己做大丈夫! 悖逆的人哪,要心里思想!
  • 和合本(拼音版) - “你们当想念这事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心里思想。
  • New International Version - “Remember this, keep it in mind, take it to heart, you rebels.
  • New International Reader's Version - So remember this, you who refuse to obey me. Keep it in your minds and hearts.
  • English Standard Version - “Remember this and stand firm, recall it to mind, you transgressors,
  • New Living Translation - “Do not forget this! Keep it in mind! Remember this, you guilty ones.
  • The Message - “Think about this. Wrap your minds around it. This is serious business, rebels. Take it to heart. Remember your history, your long and rich history. I am God, the only God you’ve had or ever will have— incomparable, irreplaceable— From the very beginning telling you what the ending will be, All along letting you in on what is going to happen, Assuring you, ‘I’m in this for the long haul, I’ll do exactly what I set out to do,’ Calling that eagle, Cyrus, out of the east, from a far country the man I chose to help me. I’ve said it, and I’ll most certainly do it. I’ve planned it, so it’s as good as done.
  • Christian Standard Bible - “Remember this and be brave; take it to heart, you transgressors!
  • New American Standard Bible - “Remember this, and be assured; Recall it to mind, you wrongdoers.
  • New King James Version - “Remember this, and show yourselves men; Recall to mind, O you transgressors.
  • Amplified Bible - “Remember this, and take courage; Take it to heart, you rebellious and disloyal people.
  • American Standard Version - Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.
  • King James Version - Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
  • New English Translation - Remember this, so you can be brave! Think about it, you rebels!
  • World English Bible - “Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors.
  • 新標點和合本 - 你們當想念這事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心裏思想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當記得這事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當記得這事,立定心意 。 叛逆的人哪,要留心思想。
  • 當代譯本 - 「你們這些悖逆的人啊, 要將這事銘記在心,仔細思想。
  • 聖經新譯本 - “你們當記念這事,要堅定不移; 悖逆的人哪!你們要留心思想。
  • 呂振中譯本 - 『你們要懷念這事,而堅定不移, 悖逆的人哪,心裏回想吧!
  • 中文標準譯本 - 「你們這些叛逆的人哪, 當記念這事,心志堅定,留心反思!
  • 現代標點和合本 - 「你們當想念這事,自己做大丈夫! 悖逆的人哪,要心裡思想!
  • 文理和合譯本 - 爾悖逆者、當記憶之、顯為丈夫、而追念焉、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹陷於罪者、當深思之、其無愧於丈夫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾悖逆之人、當思其事、當自思己乃人也、當心中醒悟、
  • Nueva Versión Internacional - »Recuerden esto, rebeldes; piénsenlo bien, ¡fíjenlo en su mente!
  • 현대인의 성경 - “너희 죄인들아, 이 일을 기억하고 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • Восточный перевод - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous cela et reprenez courage ! Considérez ces choses, vous qui vous êtes révoltés.
  • リビングバイブル - やましいところのある者よ、このことを忘れるな。
  • Nova Versão Internacional - “Lembrem-se disso, gravem-no na mente, acolham no íntimo, ó rebeldes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng quên điều này! Hãy giữ nó trong trí! Hãy ghi nhớ, hỡi những người phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงจำข้อนี้ไว้ จำฝังใจไม่ลืมเลือน จงจำใส่ใจ เจ้ากบฏทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จำ​สิ่ง​นี้​ไว้​และ​มี​ใจ​มั่น​คง พวก​เจ้า​ผู้​ล่วง​ละเมิด เจ้า​จง​จำ​ใส่ใจ
  • Epheser 5:14 - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
  • Haggai 1:5 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch auf: Denkt doch einmal darüber nach, wie es euch geht!
  • Psalm 135:18 - Genauso starr und tot sollen die werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
  • Haggai 1:7 - Darum sage ich, der Herr, der allmächtige Gott: Begreift doch endlich, warum es euch so ergeht!
  • Jesaja 47:7 - ›Für immer und ewig werde ich regieren!‹, hast du stolz geprahlt und keinen Gedanken daran verschwendet, dass auch du zu Boden stürzen könntest. An ein solches Ende hast du nie gedacht.
  • Psalm 115:8 - Genauso starr und tot sollen alle werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
  • 5. Mose 32:29 - Wenn sie auch nur ein bisschen weise wären, dann würden sie bedenken, dass dies ein schlimmes Ende nimmt. Auch müssten sie sich fragen:
  • Jesaja 44:18 - Welche Verblendung, welche Unwissenheit! Die Augen dieser Götzendiener sind verklebt, sie sehen nichts! Ihr Herz ist abgestumpft, sie verstehen nichts!
  • Jesaja 44:19 - Keiner denkt einmal gründlich nach und sagt sich: ›Einen guten Teil des Baums habe ich zu Brennholz zerhackt. Über der Glut habe ich Brot gebacken, ich habe Fleisch gebraten und mich satt gegessen. Aus dem restlichen Holz schnitze ich nun so etwas Abscheuliches! Dieser Holzklotz soll mein Gott sein, vor dem ich mich niederwerfe?‹ Würde einer von ihnen einmal so weit denken, dann sähe er den Widersinn ein.
  • Jesaja 44:20 - Genauso gut könnte er die Asche des verbrannten Holzes anbeten! Sein Herz hat ihn verführt und betrogen. Er verspielt sein Leben und will nicht wahrhaben, dass er an einem Lügengebilde festhält.«
  • Jesaja 44:21 - »Ihr Israeliten, ihr Nachkommen von Jakob, denkt immer daran: Ich habe euch geschaffen, ihr gehört zu mir und seid meine Diener! Niemals werde ich euch vergessen.
  • Lukas 15:17 - Da kam er zur Besinnung: ›Bei meinem Vater hat jeder Arbeiter mehr als genug zu essen, und ich sterbe hier vor Hunger.
  • Hesekiel 18:28 - Ja, wenn er seine Schuld einsieht und die alten Wege verlässt, wird er nicht sterben, sondern sein Leben behalten.
  • Jeremia 10:8 - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
  • 1. Korinther 14:20 - Liebe Brüder und Schwestern, seid, was eure Vernunft betrifft, doch nicht wie kleine Kinder, die nicht verstehen, was man ihnen erklärt! Im Bösen, darin sollt ihr unerfahren sein wie Kinder; in eurem Denken aber sollt ihr reife, erwachsene Menschen sein.
圣经
资源
计划
奉献