逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้า เราเตรียมเจ้าให้พร้อม แม้ว่าเจ้าจะไม่เคยรู้จักเราก็ตาม
- 新标点和合本 - 我是耶和华,在我以外并没有别神; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华,再没有别的了; 除了我以外再没有 神。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- 当代译本 - 我是独一无二的耶和华, 除我以外再没有上帝。 虽然你不认识我, 但我还是赐你力量。
- 圣经新译本 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
- 中文标准译本 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
- 现代标点和合本 - ‘我是耶和华,在我以外并没有别神, 除了我以外再没有神。 你虽不认识我, 我必给你束腰,
- 和合本(拼音版) - 我是耶和华, 在我以外并没有别神。 除了我以外再没有上帝。 你虽不认识我, 我必给你束腰。
- New International Version - I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
- New International Reader's Version - I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
- English Standard Version - I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
- New Living Translation - I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
- Christian Standard Bible - I am the Lord, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
- New American Standard Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
- New King James Version - I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
- Amplified Bible - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will embrace and arm you, though you have not known Me,
- American Standard Version - I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
- King James Version - I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
- New English Translation - I am the Lord, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
- World English Bible - I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
- 新標點和合本 - 我是耶和華,在我以外並沒有別神; 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有上帝。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華,再沒有別的了; 除了我以外再沒有 神。 你雖不認識我, 我必給你束腰。
- 當代譯本 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
- 聖經新譯本 - “我是耶和華,再沒有別的神了; 除了我以外,並沒有真神; 你雖然不認識我,我必堅固你,
- 呂振中譯本 - 我乃是永恆主,再沒有 別的神 了; 除了我以外、並沒有上帝; 你雖不認識我,我還給你束腰,
- 中文標準譯本 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
- 現代標點和合本 - 『我是耶和華,在我以外並沒有別神, 除了我以外再沒有神。 你雖不認識我, 我必給你束腰,
- 文理和合譯本 - 我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
- 文理委辦譯本 - 爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy el Señor, y no hay otro; fuera de mí no hay ningún Dios. Aunque tú no me conoces, te fortaleceré,
- 현대인의 성경 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
- Новый Русский Перевод - Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses,
- リビングバイブル - わたしは主である。 わたしのほかに神はいない。 たとえあなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたを強くし、 どの戦いにも勝利を得させる。
- Nova Versão Internacional - Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
- Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu; ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác. Ta thêm sức cho con dù con không biết Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราคือพระยาห์เวห์ ไม่มีใครอื่น นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราจะทำให้เจ้าเข้มแข็งขึ้น แม้ว่าเจ้าจะไม่รู้จักเรา
交叉引用
- ฮีบรู 1:8 - แต่มีคำกล่าวถึงพระบุตรว่า “ข้าแต่พระเจ้า บัลลังก์ของพระองค์จะคงอยู่ชั่วนิรันดร์กาล และความชอบธรรมจะเป็นดุจคทาแห่งอาณาจักรของพระองค์
- ฮีบรู 1:9 - พระองค์รักความชอบธรรมและเกลียดความชั่วร้าย ฉะนั้นพระเจ้า ผู้เป็นพระเจ้าของพระองค์ ได้ให้พระองค์อยู่เหนือมิตรสหาย โดยเจิม พระองค์ด้วยน้ำมันแห่งความยินดี”
- เอสรา 1:2 - “ไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซียกล่าวดังนี้ ‘พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ได้มอบอาณาจักรทั้งหมดบนแผ่นดินโลกให้แก่เรา และพระองค์มอบหมายให้เราสร้างพระตำหนักแด่พระองค์ที่เยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในยูดาห์
- โยบ 12:18 - พระองค์ให้บรรดากษัตริย์รับบทเรียน และคาดเอวให้เพื่อเตรียมพวกท่านให้พร้อม
- สดุดี 18:32 - พระเจ้าช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลัง และทำให้วิถีทางของข้าพเจ้าบริบูรณ์ทุกประการ
- อิสยาห์ 22:21 - และเราจะสวมเสื้อคลุมที่เป็นของเจ้าให้แก่เขา และเราจะกระชับเอวของเขาด้วยผ้าคาดเอวที่เป็นของเจ้า และจะมอบอำนาจไว้ในมือของเขา และเขาจะเป็นประหนึ่งบิดาแก่ผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มและพงศ์พันธุ์ยูดาห์
- โยบ 12:21 - พระองค์ดูหมิ่นบรรดาผู้สูงศักดิ์ และทำให้ผู้มีอำนาจสูญเสียกำลังไป
- ยอห์น 1:1 - คำกล่าวดำรงอยู่นับแต่ครั้งปฐมกาล คำกล่าวนั้นดำรงอยู่กับพระเจ้า และคำกล่าวนั้นคือพระเจ้า
- อิสยาห์ 45:14 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “ความมั่งคั่งของอียิปต์ สินค้าของคูช และชาวเส-บาผู้มีร่างสูงใหญ่ จะมาหาเจ้า และจะอยู่ในอาณัติของเจ้า พวกเขาจะตามเจ้าไป และจะถูกล่ามโซ่มา และก้มกราบเจ้า พวกเขาจะขอร้องเจ้าว่า ‘พระเจ้าสถิตกับท่านอย่างแน่นอน และไม่มีผู้อื่นอีก ไม่มีพระเจ้าใดนอกจากพระองค์’”
- อิสยาห์ 45:15 - แน่ทีเดียว พระองค์เป็นพระเจ้าผู้ซ่อนพระองค์เอง โอ พระเจ้าของอิสราเอล องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้น
- อิสยาห์ 45:16 - พวกที่สร้างรูปเคารพจะต้องอับอายและอดสู พวกเขาจะสับสนไปด้วยกัน
- อิสยาห์ 45:17 - แต่อิสราเอลได้รับความรอดจากพระผู้เป็นเจ้า ด้วยความรอดพ้นอันเป็นนิรันดร์ เจ้าจะไม่ประสบกับความอับอาย หรืออดสูชั่วกัปชั่วกัลป์
- อิสยาห์ 45:18 - พระผู้เป็นเจ้า องค์ผู้สร้างฟ้าสวรรค์ พระองค์เป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว ผู้ปั้นแผ่นดินโลกให้เป็นรูปเป็นร่าง พระองค์สร้างมันขึ้นมา พระองค์ไม่ได้บันดาลให้โลกว่างเปล่า พระองค์สร้างมันขึ้นมาเพื่อให้เป็นที่อยู่อาศัย พระองค์กล่าวดังนี้ว่า “เราคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:35 - สิ่งเหล่านี้ปรากฏให้พวกท่านเห็น เพื่อให้ท่านทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า และไม่มีผู้ใดอีกนอกจากพระองค์
- สดุดี 18:39 - และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม พระองค์ทำให้ฝ่ายตรงข้ามจมอยู่เบื้องล่าง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:39 - จงรู้ไว้เสียในวันนี้เถิด และจารึกไว้ในใจของท่านว่า พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้าในสวรรค์เบื้องบนและในโลกเบื้องล่าง ไม่มีผู้ใดอื่นอีกแล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:39 - บัดนี้ จงดูเถิด เรานี่แหละ เราเป็นผู้นั้น และไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเรา เราฆ่า และเราทำให้มีชีวิตอยู่ เราทำให้บาดเจ็บ และเรารักษาให้หาย และไม่มีใครที่สามารถช่วยให้พ้นจากมือของเราได้
- 1 พงศ์กษัตริย์ 8:60 - เพื่อว่าชนชาติทั้งปวงในโลกจะได้ทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า และไม่มีพระเจ้าอื่นใดทั้งสิ้น
- อิสยาห์ 45:21 - จงประกาศและเบิกความ ให้พวกเขาปรึกษากัน ใครบอกเรื่องนี้นานมาแล้ว ใครประกาศตั้งแต่กาลโน้น ไม่ใช่พระผู้เป็นเจ้าหรอกหรือ เราเองนั่นแหละ นอกจากเราแล้ว ไม่มีพระเจ้าอื่นใดอีก พระเจ้าผู้มีความชอบธรรมและเป็นผู้ช่วยให้รอดพ้น ไม่มีใครอีกนอกจากเรา
- อิสยาห์ 45:22 - ทั่วทุกแหล่งหล้าเอ๋ย จงหันเข้าหาเรา และรับความรอดเถิด เพราะเราคือพระเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก
- โยเอล 2:27 - พวกเจ้าจะรู้ว่า เราอยู่ในท่ามกลางอิสราเอล และเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า คือไม่มีผู้ใดอื่น ชนชาติของเราจะไม่มีวันประสบกับความอับอายอีก
- อิสยาห์ 44:6 - พระผู้เป็นเจ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล และผู้ไถ่ของเขา พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “เราเป็นเบื้องต้น และเราเป็นเบื้องปลาย และไม่มีพระเจ้านอกจากเรา
- อิสยาห์ 46:9 - จงจำเหตุการณ์ต่างๆ ที่ผ่านมา เพราะเราเป็นพระเจ้า และไม่มีผู้อื่นอีก เราเป็นพระเจ้า และไม่มีผู้ใดที่เป็นเหมือนเรา
- อิสยาห์ 44:8 - อย่ากลัวหรือหวาดหวั่นเลย เราเคยบอกเจ้าตั้งแต่กาลก่อน และประกาศเรื่องนี้แล้วมิใช่หรือ พวกเจ้าเป็นพยานของเรา มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเราหรือ ไม่มีศิลาอื่นใด เรารู้ว่าไม่มีเลย”