逐节对照
- 呂振中譯本 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
- 新标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
- 当代译本 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
- 圣经新译本 - 以色列所有的后裔, 都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
- 中文标准译本 - 以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
- 现代标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
- 和合本(拼音版) - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
- New International Version - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
- New International Reader's Version - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
- English Standard Version - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
- New Living Translation - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
- Christian Standard Bible - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
- New American Standard Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
- New King James Version - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
- Amplified Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified (declared free of guilt) and will glory [in God].”
- American Standard Version - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
- King James Version - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
- New English Translation - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
- World English Bible - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
- 新標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
- 當代譯本 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
- 聖經新譯本 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
- 中文標準譯本 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
- 現代標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
- 文理和合譯本 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
- 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
- Nueva Versión Internacional - Pero toda la descendencia de Israel será vindicada y exaltada en el Señor.
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 자손들은 나 여호와에게 의롭다는 인정을 받고 자랑스럽게 여길 것이다.”
- Новый Русский Перевод - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
- Восточный перевод - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
- リビングバイブル - イスラエルの子孫は主にあって正しい者と認められ、 勝ち誇ります。
- Nova Versão Internacional - Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
- Hoffnung für alle - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Hằng Hữu, mọi thế hệ của Ít-ra-ên sẽ được xưng công chính, và trong Ngài, họ sẽ được vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในองค์พระผู้เป็นเจ้าลูกหลานทั้งหมดของอิสราเอล จะได้เป็นผู้ชอบธรรมและจะเทิดทูนสดุดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอลทั้งปวง จะพ้นผิดและจะโห่ร้องร่วมกันในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 哥林多人後書 5:21 - 他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
- 加拉太人書 6:14 - 至於我呢、我斷不拿別的來誇口,只 誇 我們主耶穌基督的十字架;藉着這十字架 ,就我而論、世界是釘了十字架了;就世界而論、我也 釘了十字架了 。
- 腓立比人書 3:3 - 真的 受割禮呢、我們才是,我們這以靈來事奉 ,拿基督耶穌來誇口、不倚靠肉體的人。
- 羅馬人書 8:1 - 既然如此,如今那些在基督耶穌裏的就不被定罪了。
- 哥林多人前書 1:31 - 以致照 經上 所記:『誇口的應當拿主來誇口。』
- 以賽亞書 45:24 - 『人論到我都必說: 義氣和能力惟在於永恆主; 人都必回轉來歸向他; 凡向他發怒的、必至於慚愧。
- 以賽亞書 45:17 - 但 以色列 卻要靠着永遠的救恩 在永恆主裏蒙拯救: 你們必不失望,不狼狽, 直到永永遠遠。
- 羅馬人書 5:1 - 所以我們既本着信得稱為義,就藉着我們的主耶穌基督得與上帝相和;
- 羅馬人書 4:16 - 就是因為這個緣故、所以才本着信、要使應許確定,按照恩典、給予一切後裔,不但給予那本着律法的人,也給予那本着 亞伯拉罕 之信的人。
- 歷代志上 16:13 - 以色列 的後裔啊, 他揀選的人、 雅各 的子孫哪, 你們要懷念他所行的奇妙作為、 他的奇事、和他口中的判語。
- 詩篇 64:10 - 願義人因永恆主而歡喜, 並避難於他裏面; 願心裏正直的人都 以他為 誇耀。
- 以賽亞書 45:19 - 我不是在隱密處、 在黑暗之地的所在說話的; 我並不是對 雅各 的後裔說: 「你們要空空虛虛以尋求我」呀; 我永恆主是講義理, 是宣揚正直的。
- 耶利米書 9:23 - 永恆主這麼說: 智慧人不要誇耀自己的智慧, 勇士不要誇耀自己的勇力, 財主也不要誇耀自己的財富;
- 耶利米書 9:24 - 誇耀的卻要誇耀自己有聰明、能認識我、知道我是永恆主、是在地上施堅愛、 行 公平 顯 義氣的,因為我喜悅這些事: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
- 加拉太人書 3:27 - 因為你們凡受了洗歸入基督的、便是穿上了基督為衣服。
- 加拉太人書 3:28 - 並沒有 猶太 人或 希利尼 人 的分別了 ;沒有奴僕或自主、也沒有男女 的分別了 ;因為在基督耶穌裏、你們眾人都是一個人 了。
- 加拉太人書 3:29 - 你們如果是屬基督的,那你們就是 亞伯拉罕 的後裔,照應許做後嗣了。
- 以賽亞書 65:23 - 他們必不白白地勞碌, 也不生孩子而突受驚恐; 因為他們都是蒙永恆主祝福者的後裔, 他們出的子孫也跟他們一道。
- 哥林多人前書 6:11 - 你們中間也有人從前是這樣。但如今呢、在主耶穌基督名內、又在我們上帝之靈 的感動 中、已經洗淨,已成聖別,已稱為義了。
- 以賽亞書 65:9 - 我必從 雅各 中領出後裔來, 從 猶大 中 領出 那要擁有我的眾山的; 我的選民必擁有她以為業, 我的僕人必在那裏居住。
- 羅馬人書 8:33 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
- 羅馬人書 8:34 - 誰能定 他們 的罪呢?有基督、那曾經死了的、倒應當說曾得了甦活起來的,有他在上帝的右邊 ,他在替我們懇求着啊。
- 以賽亞書 61:9 - 他們的後裔必在列國中被認識, 他們出的子孫必在萬族之民中 被認得 ; 凡看見他們的都必承認他們, 說他們是永恆主賜福的後裔。
- 使徒行傳 13:39 - 你們靠着 摩西 的律法所不能得開脫的、靠着這個人、凡相信的、就都得開脫了。
- 羅馬人書 9:6 - 但這並不是說、上帝的話似乎廢墮了。原來從 以色列 而出的、並不都是「 以色列 人」。
- 羅馬人書 9:7 - 也不是因他們做 亞伯拉罕 的後裔、就都是 真 「兒女」,乃是『本於 以撒 的、才要叫做你的後裔』。
- 羅馬人書 9:8 - 這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。
- 羅馬人書 8:30 - 他所豫定的、他也呼召他們;他所呼召的、他也稱他們為義;他所稱義的、他使他們也得榮耀。
- 羅馬人書 5:18 - 這麼說來,因一人的過犯、萬人怎樣都受定罪;照樣,因一人 所行 的義、萬人也怎樣都被斷為無罪而得生命。
- 羅馬人書 5:19 - 因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
- 詩篇 22:23 - 敬畏永恆主的人哪,你們要頌讚他; 雅各 的眾後裔啊,你們要榮耀他; 以色列 的眾後裔啊,你們要敬畏他。
- 哥林多人後書 10:17 - 誇口的要拿主來誇口;
- 羅馬人書 3:24 - 都因上帝恩惠中白白的恩、憑着那在基督耶穌裏的贖放、得稱為義。
- 羅馬人書 3:25 - 這 耶穌 、上帝顯然立為除罪法,憑着 人的 信、本着耶穌 的血、來做上帝 救人之義的明證。因為上帝用他的寬容、對 人 先時所犯的罪過都不追究,
- 以賽亞書 41:16 - 你必簸揚它們,風必帶走, 旋風必颳散; 但你卻要以永恆主為喜樂, 以 以色列 之聖者為誇耀。