Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:25 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 当代译本 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 圣经新译本 - 以色列所有的后裔, 都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
  • 中文标准译本 - 以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
  • 现代标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本(拼音版) - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • New International Version - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • New International Reader's Version - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • English Standard Version - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
  • New Living Translation - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
  • Christian Standard Bible - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
  • New King James Version - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
  • Amplified Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified (declared free of guilt) and will glory [in God].”
  • American Standard Version - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • King James Version - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • New English Translation - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
  • World English Bible - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • 新標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 當代譯本 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 聖經新譯本 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
  • 中文標準譯本 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 現代標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 文理和合譯本 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la descendencia de Israel será vindicada y exaltada en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 자손들은 나 여호와에게 의롭다는 인정을 받고 자랑스럽게 여길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
  • Восточный перевод - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
  • リビングバイブル - イスラエルの子孫は主にあって正しい者と認められ、 勝ち誇ります。
  • Nova Versão Internacional - Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Hằng Hữu, mọi thế hệ của Ít-ra-ên sẽ được xưng công chính, và trong Ngài, họ sẽ được vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในองค์พระผู้เป็นเจ้าลูกหลานทั้งหมดของอิสราเอล จะได้เป็นผู้ชอบธรรมและจะเทิดทูนสดุดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง จะ​พ้น​ผิด​และ​จะ​โห่​ร้อง​ร่วม​กัน​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 当代译本 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 圣经新译本 - 以色列所有的后裔, 都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
  • 中文标准译本 - 以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
  • 现代标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本(拼音版) - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • New International Version - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • New International Reader's Version - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • English Standard Version - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
  • New Living Translation - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
  • Christian Standard Bible - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
  • New King James Version - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
  • Amplified Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified (declared free of guilt) and will glory [in God].”
  • American Standard Version - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • King James Version - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • New English Translation - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
  • World English Bible - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • 新標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 當代譯本 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 聖經新譯本 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
  • 中文標準譯本 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 現代標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 文理和合譯本 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la descendencia de Israel será vindicada y exaltada en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 자손들은 나 여호와에게 의롭다는 인정을 받고 자랑스럽게 여길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
  • Восточный перевод - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
  • リビングバイブル - イスラエルの子孫は主にあって正しい者と認められ、 勝ち誇ります。
  • Nova Versão Internacional - Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Hằng Hữu, mọi thế hệ của Ít-ra-ên sẽ được xưng công chính, và trong Ngài, họ sẽ được vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในองค์พระผู้เป็นเจ้าลูกหลานทั้งหมดของอิสราเอล จะได้เป็นผู้ชอบธรรมและจะเทิดทูนสดุดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง จะ​พ้น​ผิด​และ​จะ​โห่​ร้อง​ร่วม​กัน​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
    圣经
    资源
    计划
    奉献