Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:23 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Я поклялся Самим Собой, в праведности из уст Моих вышло слово, которое не возвратится: Преклонится предо Мной каждое колено. Мною будет клясться каждый язык.
  • 新标点和合本 - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回: 万膝必向我跪拜; 万口必凭我起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着自己起誓, 公义从我的口发出,这话并不返回: ‘万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着自己起誓, 公义从我的口发出,这话并不返回: ‘万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。’
  • 当代译本 - 我凭自己起誓, 我口中的话真实可靠,绝不更改, ‘万膝必向我跪拜, 万口必起誓效忠于我。’
  • 圣经新译本 - 我指着自己起誓, 我的口凭着公义说出的话, 决不改变: ‘万膝都必向我跪拜,万口都要指着我起誓。’
  • 中文标准译本 - 我指着自己起誓 ——从我的口凭公义发出的话语, 绝不返回—— ‘万膝必向我跪下, 万口必向我起誓。’
  • 现代标点和合本 - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回: 万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。
  • 和合本(拼音版) - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回。 万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。
  • New International Version - By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
  • New International Reader's Version - I have made a promise in my own name. I have spoken with complete honesty. I will not take back a single word. I said, ‘Everyone will kneel down to me. Everyone’s mouth will make promises in my name.’
  • English Standard Version - By myself I have sworn; from my mouth has gone out in righteousness a word that shall not return: ‘To me every knee shall bow, every tongue shall swear allegiance.’
  • New Living Translation - I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me. ”
  • Christian Standard Bible - By myself I have sworn; truth has gone from my mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to me, every tongue will swear allegiance.
  • New American Standard Bible - I have sworn by Myself; The word has gone out from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.
  • New King James Version - I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.
  • Amplified Bible - I have sworn [an oath] by Myself, The word is gone out of My mouth in righteousness And shall not return, That to Me every knee shall bow, every tongue shall swear [allegiance].
  • American Standard Version - By myself have I sworn, the word is gone forth from my mouth in righteousness, and shall not return, that unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • King James Version - I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • New English Translation - I solemnly make this oath – what I say is true and reliable: ‘Surely every knee will bow to me, every tongue will solemnly affirm;
  • World English Bible - I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
  • 新標點和合本 - 我指着自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜; 萬口必憑我起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着自己起誓, 公義從我的口發出,這話並不返回: 『萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着自己起誓, 公義從我的口發出,這話並不返回: 『萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。』
  • 當代譯本 - 我憑自己起誓, 我口中的話真實可靠,絕不更改, 『萬膝必向我跪拜, 萬口必起誓效忠於我。』
  • 聖經新譯本 - 我指著自己起誓, 我的口憑著公義說出的話, 決不改變: ‘萬膝都必向我跪拜,萬口都要指著我起誓。’
  • 呂振中譯本 - 我指着自己來起誓: 話語從我口中 帶着 義氣而出, 並不返回: 「眾膝都必向我屈跪, 眾舌頭都必 指着我來 起誓。」
  • 中文標準譯本 - 我指著自己起誓 ——從我的口憑公義發出的話語, 絕不返回—— 『萬膝必向我跪下, 萬口必向我起誓。』
  • 現代標點和合本 - 我指著自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。
  • 文理和合譯本 - 我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、
  • 文理委辦譯本 - 我指己而誓、命出不食言、萬膝必跽予、萬口必頌予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我指己而誓、口出真言、決不反覆、萬膝必向我而屈、萬口必指我而誓、
  • Nueva Versión Internacional - He jurado por mí mismo, con integridad he pronunciado una palabra irrevocable: Ante mí se doblará toda rodilla, y por mí jurará toda lengua.
  • 현대인의 성경 - 내가 맹세하지만 내 입에서 나간 의로운 말은 다시 돌아오지 않을 것이다. 세상 모든 사람이 내 앞에 무릎을 꿇을 것이며 나에게 충성할 것을 맹세할 것이다.
  • Восточный перевод - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’en ai fait le serment ╵en jurant par moi-même, ma bouche a prononcé ╵une parole juste qui est irrévocable : Devant moi tout genou ploiera et toute langue ╵prêtera serment par mon nom ,
  • リビングバイブル - 世界中の人がわたしの前にひれ伏し、 すべての口がわたしの名に 忠誠を誓うようになることを、 わたしは自分にかけて誓う。 わたしの言ったことは真実で、 必ずそのようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Por mim mesmo eu jurei, a minha boca pronunciou com toda a integridade uma palavra que não será revogada: Diante de mim todo joelho se dobrará; junto a mim toda língua jurará.
  • Hoffnung für alle - Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã nhân danh Ta mà thề; Ta đã nói ra lời chân thật, Ta chẳng bao giờ nuốt lời: Mọi đầu gối sẽ quỳ trước mặt Ta, và mọi lưỡi sẽ thề nguyện phục vụ Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราปฏิญาณไว้แล้วด้วยตัวของเราเอง เราเองลั่นวาจาไว้ด้วยความชอบธรรม ไม่มีวันคืนคำ คือทุกคนจะคุกเข่ากราบลงต่อหน้าเรา ทุกลิ้นจะปฏิญาณโดยอ้างถึงเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ปฏิญาณ​โดย​ตัว​เรา​เอง ปาก​ของ​เรา​กล่าว​คำ​ที่​พูด​ออก​ไป​ด้วย​ความ​ชอบธรรม ซึ่ง​จะ​ไม่​หวน​กลับ ‘ทุก​คน​จะ​คุกเข่า​ลง​ต่อ​หน้า​เรา ทุก​ลิ้น​จะ​สาบาน​ตน​ยอม​รับ​เรา’
交叉引用
  • Амос 6:8 - Собой поклялся Владыка Господь, и вот что возвещает Господь, Бог Сил: – Я гнушаюсь гордостью Иакова, крепости его Мне ненавистны; Я отдам город врагам со всем, что есть в нем.
  • Исаия 44:3 - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
  • Исаия 44:4 - Они будут расти, как трава на лугу, как ивы при потоках вод.
  • Исаия 44:5 - Скажет один: «Я Господу принадлежу», а другой наречется именем Иаков; иной даже на руке напишет: «Господень» – и примет имя Израиль.
  • Иеремия 22:5 - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Господь, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Иеремия 49:13 - Клянусь Самим Собой, – возвещает Господь, – что ужасом, посмешищем, запустением и проклятием станет Боцра , а все ее города придут в вечное запустение.
  • Бытие 31:53 - Пусть Бог Авраама и Бог Нахора, Бог их отца, судит между нами. И Иаков поклялся Тем, Которого боялся его отец Исаак.
  • Числа 23:19 - Бог – не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
  • Бытие 22:15 - Ангел Господень воззвал к Аврааму с неба во второй раз
  • Бытие 22:16 - и сказал: – Клянусь Самим Собой, возвещает Господь: раз ты сделал это и не пожалел для Меня своего единственного сына,
  • Бытие 22:17 - то Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным, как звезды на небе, как песок на морском берегу; и твое потомство овладеет городами своих врагов,
  • Бытие 22:18 - и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
  • Римлянам 11:4 - Но что Бог ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Исаия 19:18 - В тот день пять египетских городов будут говорить на языке Ханаана и клясться в верности Господу Сил. Один из них будет назван Городом Солнца .
  • Исаия 19:19 - В тот день жертвенник Господу будет посередине Египта, и памятный знак Господу – на его границе.
  • Исаия 19:20 - Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит.
  • Исаия 19:21 - Так Господь откроется египтянам, и в тот день они познают Господа. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Господу обеты и исполнять их.
  • Неемия 10:29 - все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
  • 2 Паралипоменон 15:14 - Они громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов.
  • 2 Паралипоменон 15:15 - Весь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон.
  • Псалтирь 132:2 - Это – как налитое на голову драгоценное масло, стекающее на бороду, бороду Аарона, стекающее на края его одежды ;
  • Второзаконие 6:13 - Бойся Господа, твоего Бога, служи Ему одному и клянись Его именем.
  • Евреям 6:13 - Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться .
  • Евреям 6:14 - Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным» .
  • Евреям 6:15 - И таким образом Авраам, терпеливо ожидая, получил обещанное.
  • Евреям 6:16 - Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.
  • Евреям 6:17 - Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.
  • Евреям 6:18 - И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Бога не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
  • Исаия 45:19 - Я говорил не в тайне, не из земли тьмы; Я не говорил потомкам Иакова: «Ищите Меня впустую». Я, Господь, говорю истину; Я возвещаю правду.
  • Исаия 65:16 - Всякий в стране, призывающий благословение на себя, Богом истины будет благословляться; всякий в стране, приносящий клятву, Богом истины будет клясться. Прежние горести позабудутся и скроются с Моих глаз.
  • Псалтирь 63:11 - Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Исаия 55:11 - так и слово Мое, что исходит из Моих уст: оно не вернется ко Мне напрасным, но совершит то, чего Я хочу, и достигнет того, для чего Я его посылал.
  • Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.
  • Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу» .
  • Римлянам 14:12 - Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Я поклялся Самим Собой, в праведности из уст Моих вышло слово, которое не возвратится: Преклонится предо Мной каждое колено. Мною будет клясться каждый язык.
  • 新标点和合本 - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回: 万膝必向我跪拜; 万口必凭我起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着自己起誓, 公义从我的口发出,这话并不返回: ‘万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着自己起誓, 公义从我的口发出,这话并不返回: ‘万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。’
  • 当代译本 - 我凭自己起誓, 我口中的话真实可靠,绝不更改, ‘万膝必向我跪拜, 万口必起誓效忠于我。’
  • 圣经新译本 - 我指着自己起誓, 我的口凭着公义说出的话, 决不改变: ‘万膝都必向我跪拜,万口都要指着我起誓。’
  • 中文标准译本 - 我指着自己起誓 ——从我的口凭公义发出的话语, 绝不返回—— ‘万膝必向我跪下, 万口必向我起誓。’
  • 现代标点和合本 - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回: 万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。
  • 和合本(拼音版) - 我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不返回。 万膝必向我跪拜, 万口必凭我起誓。
  • New International Version - By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
  • New International Reader's Version - I have made a promise in my own name. I have spoken with complete honesty. I will not take back a single word. I said, ‘Everyone will kneel down to me. Everyone’s mouth will make promises in my name.’
  • English Standard Version - By myself I have sworn; from my mouth has gone out in righteousness a word that shall not return: ‘To me every knee shall bow, every tongue shall swear allegiance.’
  • New Living Translation - I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me. ”
  • Christian Standard Bible - By myself I have sworn; truth has gone from my mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to me, every tongue will swear allegiance.
  • New American Standard Bible - I have sworn by Myself; The word has gone out from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.
  • New King James Version - I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.
  • Amplified Bible - I have sworn [an oath] by Myself, The word is gone out of My mouth in righteousness And shall not return, That to Me every knee shall bow, every tongue shall swear [allegiance].
  • American Standard Version - By myself have I sworn, the word is gone forth from my mouth in righteousness, and shall not return, that unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • King James Version - I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • New English Translation - I solemnly make this oath – what I say is true and reliable: ‘Surely every knee will bow to me, every tongue will solemnly affirm;
  • World English Bible - I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
  • 新標點和合本 - 我指着自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜; 萬口必憑我起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着自己起誓, 公義從我的口發出,這話並不返回: 『萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着自己起誓, 公義從我的口發出,這話並不返回: 『萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。』
  • 當代譯本 - 我憑自己起誓, 我口中的話真實可靠,絕不更改, 『萬膝必向我跪拜, 萬口必起誓效忠於我。』
  • 聖經新譯本 - 我指著自己起誓, 我的口憑著公義說出的話, 決不改變: ‘萬膝都必向我跪拜,萬口都要指著我起誓。’
  • 呂振中譯本 - 我指着自己來起誓: 話語從我口中 帶着 義氣而出, 並不返回: 「眾膝都必向我屈跪, 眾舌頭都必 指着我來 起誓。」
  • 中文標準譯本 - 我指著自己起誓 ——從我的口憑公義發出的話語, 絕不返回—— 『萬膝必向我跪下, 萬口必向我起誓。』
  • 現代標點和合本 - 我指著自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不返回: 萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。
  • 文理和合譯本 - 我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、
  • 文理委辦譯本 - 我指己而誓、命出不食言、萬膝必跽予、萬口必頌予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我指己而誓、口出真言、決不反覆、萬膝必向我而屈、萬口必指我而誓、
  • Nueva Versión Internacional - He jurado por mí mismo, con integridad he pronunciado una palabra irrevocable: Ante mí se doblará toda rodilla, y por mí jurará toda lengua.
  • 현대인의 성경 - 내가 맹세하지만 내 입에서 나간 의로운 말은 다시 돌아오지 않을 것이다. 세상 모든 사람이 내 앞에 무릎을 꿇을 것이며 나에게 충성할 것을 맹세할 것이다.
  • Восточный перевод - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поклялся Самим Собой, уста Мои произнесли истину, слово, которое непреложно: каждое колено преклонится предо Мной; каждый язык Мною будет клясться.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’en ai fait le serment ╵en jurant par moi-même, ma bouche a prononcé ╵une parole juste qui est irrévocable : Devant moi tout genou ploiera et toute langue ╵prêtera serment par mon nom ,
  • リビングバイブル - 世界中の人がわたしの前にひれ伏し、 すべての口がわたしの名に 忠誠を誓うようになることを、 わたしは自分にかけて誓う。 わたしの言ったことは真実で、 必ずそのようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Por mim mesmo eu jurei, a minha boca pronunciou com toda a integridade uma palavra que não será revogada: Diante de mim todo joelho se dobrará; junto a mim toda língua jurará.
  • Hoffnung für alle - Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã nhân danh Ta mà thề; Ta đã nói ra lời chân thật, Ta chẳng bao giờ nuốt lời: Mọi đầu gối sẽ quỳ trước mặt Ta, và mọi lưỡi sẽ thề nguyện phục vụ Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราปฏิญาณไว้แล้วด้วยตัวของเราเอง เราเองลั่นวาจาไว้ด้วยความชอบธรรม ไม่มีวันคืนคำ คือทุกคนจะคุกเข่ากราบลงต่อหน้าเรา ทุกลิ้นจะปฏิญาณโดยอ้างถึงเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ปฏิญาณ​โดย​ตัว​เรา​เอง ปาก​ของ​เรา​กล่าว​คำ​ที่​พูด​ออก​ไป​ด้วย​ความ​ชอบธรรม ซึ่ง​จะ​ไม่​หวน​กลับ ‘ทุก​คน​จะ​คุกเข่า​ลง​ต่อ​หน้า​เรา ทุก​ลิ้น​จะ​สาบาน​ตน​ยอม​รับ​เรา’
  • Амос 6:8 - Собой поклялся Владыка Господь, и вот что возвещает Господь, Бог Сил: – Я гнушаюсь гордостью Иакова, крепости его Мне ненавистны; Я отдам город врагам со всем, что есть в нем.
  • Исаия 44:3 - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
  • Исаия 44:4 - Они будут расти, как трава на лугу, как ивы при потоках вод.
  • Исаия 44:5 - Скажет один: «Я Господу принадлежу», а другой наречется именем Иаков; иной даже на руке напишет: «Господень» – и примет имя Израиль.
  • Иеремия 22:5 - Но если вы не будете исполнять эти повеления, – возвещает Господь, – то клянусь Собой, этот дворец превратится в руины».
  • Иеремия 49:13 - Клянусь Самим Собой, – возвещает Господь, – что ужасом, посмешищем, запустением и проклятием станет Боцра , а все ее города придут в вечное запустение.
  • Бытие 31:53 - Пусть Бог Авраама и Бог Нахора, Бог их отца, судит между нами. И Иаков поклялся Тем, Которого боялся его отец Исаак.
  • Числа 23:19 - Бог – не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
  • Бытие 22:15 - Ангел Господень воззвал к Аврааму с неба во второй раз
  • Бытие 22:16 - и сказал: – Клянусь Самим Собой, возвещает Господь: раз ты сделал это и не пожалел для Меня своего единственного сына,
  • Бытие 22:17 - то Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным, как звезды на небе, как песок на морском берегу; и твое потомство овладеет городами своих врагов,
  • Бытие 22:18 - и через твое семя получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
  • Римлянам 11:4 - Но что Бог ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»
  • Исаия 19:18 - В тот день пять египетских городов будут говорить на языке Ханаана и клясться в верности Господу Сил. Один из них будет назван Городом Солнца .
  • Исаия 19:19 - В тот день жертвенник Господу будет посередине Египта, и памятный знак Господу – на его границе.
  • Исаия 19:20 - Это будет знамением и свидетельством о Господе Сил в земле Египта. Когда они воззовут к Господу из-за своих притеснителей, Он пошлет им спасителя, который их защитит и избавит.
  • Исаия 19:21 - Так Господь откроется египтянам, и в тот день они познают Господа. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Господу обеты и исполнять их.
  • Неемия 10:29 - все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
  • 2 Паралипоменон 15:14 - Они громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов.
  • 2 Паралипоменон 15:15 - Весь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон.
  • Псалтирь 132:2 - Это – как налитое на голову драгоценное масло, стекающее на бороду, бороду Аарона, стекающее на края его одежды ;
  • Второзаконие 6:13 - Бойся Господа, твоего Бога, служи Ему одному и клянись Его именем.
  • Евреям 6:13 - Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться .
  • Евреям 6:14 - Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным» .
  • Евреям 6:15 - И таким образом Авраам, терпеливо ожидая, получил обещанное.
  • Евреям 6:16 - Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.
  • Евреям 6:17 - Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.
  • Евреям 6:18 - И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Бога не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
  • Исаия 45:19 - Я говорил не в тайне, не из земли тьмы; Я не говорил потомкам Иакова: «Ищите Меня впустую». Я, Господь, говорю истину; Я возвещаю правду.
  • Исаия 65:16 - Всякий в стране, призывающий благословение на себя, Богом истины будет благословляться; всякий в стране, приносящий клятву, Богом истины будет клясться. Прежние горести позабудутся и скроются с Моих глаз.
  • Псалтирь 63:11 - Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Исаия 55:11 - так и слово Мое, что исходит из Моих уст: оно не вернется ко Мне напрасным, но совершит то, чего Я хочу, и достигнет того, для чего Я его посылал.
  • Римлянам 14:10 - Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.
  • Римлянам 14:11 - Написано: «Верно, как и то, что Я живу, – говорит Господь, – преклонится предо Мной каждое колено, и каждый язык воздаст хвалу Богу» .
  • Римлянам 14:12 - Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
圣经
资源
计划
奉献