逐节对照
- 和合本(拼音版) - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
- 新标点和合本 - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
- 当代译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
- 圣经新译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同归于羞愧。
- 中文标准译本 - 所有制造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧离去。
- 现代标点和合本 - 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
- New International Version - All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
- New International Reader's Version - All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.
- English Standard Version - All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
- New Living Translation - All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
- Christian Standard Bible - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
- New American Standard Bible - They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
- New King James Version - They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
- Amplified Bible - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
- American Standard Version - They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
- King James Version - They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
- New English Translation - They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
- World English Bible - They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
- 新標點和合本 - 凡製造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
- 當代譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入恥辱。
- 聖經新譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同歸於羞愧。
- 呂振中譯本 - 製作偶像的匠人必失望狼狽, 一概同歸於絕望。
- 中文標準譯本 - 所有製造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧離去。
- 現代標點和合本 - 凡製造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
- 文理和合譯本 - 凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、
- 文理委辦譯本 - 凡作偶像者、必生愧怍、必駭而奔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡作偶像者、必羞恥慚愧、同生愧怍而退、
- Nueva Versión Internacional - Todos los que hacen ídolos serán avergonzados y humillados, y juntos marcharán con su humillación.
- 현대인의 성경 - 우상을 만드는 자는 다 부끄러움과 수치를 당할 것이지만
- Новый Русский Перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
- Восточный перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
- La Bible du Semeur 2015 - Les fabricants d’idoles sont honteux et confus, ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.
- リビングバイブル - 偶像を拝む者たちはみな失望し、恥を見ます。
- Nova Versão Internacional - Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
- Hoffnung für alle - Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thợ chạm tượng đều bị ô nhục. Họ sẽ phải rút lui và hổ thẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำรูปเคารพจะอัปยศอดสู พวกเขาจะอับอายขายหน้าไปด้วยกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่สร้างรูปเคารพจะต้องอับอายและอดสู พวกเขาจะสับสนไปด้วยกัน
交叉引用
- 以赛亚书 45:20 - “你们从列国逃脱的人, 要一同聚集前来。 那些抬着雕刻木偶, 祷告不能救人之神的, 毫无知识。
- 以赛亚书 41:19 - 我要在旷野种上香柏树、 皂荚树、番石榴树和野橄榄树; 我在沙漠要把松树、杉树, 并黄杨树一同栽植;
- 耶利米书 10:14 - 各人都成了畜类,毫无知识, 各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。 他所铸的偶像本是虚假的, 其中并无气息。
- 耶利米书 10:15 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作。 到追讨的时候,必被除灭。
- 诗篇 97:7 - 愿一切侍奉雕刻的偶像、 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
- 耶利米书 2:26 - “贼被捉拿,怎样羞愧, 以色列家和他们的君王、首领、 祭司、先知也都照样羞愧。
- 耶利米书 2:27 - 他们向木头说:‘你是我的父。’ 向石头说:‘你是生我的。’ 他们以背向我, 不以面向我, 及至遭遇患难的时候却说: ‘起来拯救我们!’
- 以赛亚书 44:9 - 制造雕刻偶像的尽都虚空;他们所喜悦的都无益处。他们的见证无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
- 以赛亚书 42:17 - 倚靠雕刻的偶像, 对铸造的偶像说: ‘你是我们的神’, 这等人要退后,全然蒙羞。”
- 以赛亚书 44:11 - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。