Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:8 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 新标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证! 除我以外,岂有真 神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有 神呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 当代译本 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 圣经新译本 - 你们不要惊惶,也不要惧怕。 我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗? 你们就是我的见证人。 除我以外,还有真神吗? 没有别的磐石; 我一个也不知道。”
  • 中文标准译本 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
  • 现代标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕! 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!’”
  • 和合本(拼音版) - 你们不要恐惧,也不要害怕, 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个。”
  • New International Version - Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.”
  • New International Reader's Version - Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn’t I announce everything that has happened? Didn’t I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one.”
  • English Standard Version - Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”
  • New Living Translation - Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
  • Christian Standard Bible - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • New American Standard Bible - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • New King James Version - Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
  • Amplified Bible - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • American Standard Version - Fear ye not, neither be afraid: have I not declared unto thee of old, and showed it? and ye are my witnesses. Is there a God besides me? yea, there is no Rock; I know not any.
  • King James Version - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • New English Translation - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • World English Bible - Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”
  • 新標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證! 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有上帝呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有 神呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 聖經新譯本 - 你們不要驚惶,也不要懼怕。 我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎? 你們就是我的見證人。 除我以外,還有真神嗎? 沒有別的磐石; 我一個也不知道。”
  • 呂振中譯本 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 中文標準譯本 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 現代標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 文理和合譯本 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏葸、在昔我有預言、已告乎爾、爾可為證。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
  • Nueva Versión Internacional - No tiemblen ni se asusten. ¿Acaso no lo anuncié y profeticé hace tiempo? Ustedes son mis testigos. ¿Hay algún Dios fuera de mí? No, no hay otra Roca; no conozco ninguna”».
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам все? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun !
  • リビングバイブル - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • Nova Versão Internacional - Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma”.
  • Hoffnung für alle - Erschreckt nicht, ihr Israeliten, habt keine Angst! Ich habe euch doch schon lange gezeigt, wer ich bin und was ich tue. Ihr seid meine Zeugen. Sagt, gibt es außer mir etwa noch einen Gott, der so mächtig ist wie ein Fels? Ich kenne keinen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khiếp đảm; đừng sợ hãi. Chẳng phải Ta đã loan báo từ xưa những diễn tiến này sao? Con là nhân chứng của Ta—có Đức Chúa Trời nào ngoài Ta không? Không! Chẳng có Tảng Đá nào khác—không một ai!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวเลย อย่าสั่นสะท้าน เราไม่ได้ประกาศเรื่องนี้และทำนายไว้เมื่อนานมาแล้วหรอกหรือ? เจ้าเป็นพยานของเรา มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเราหรือ? ไม่มีเลย ไม่มีพระศิลาอื่นใดอีก เราไม่รู้จักสักองค์เดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เลย เรา​เคย​บอก​เจ้า​ตั้งแต่​กาล​ก่อน และ​ประกาศ​เรื่อง​นี้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​นอกจาก​เรา​หรือ ไม่​มี​ศิลา​อื่น​ใด เรา​รู้​ว่า​ไม่​มี​เลย”
交叉引用
  • 但以理書 2:28 - 但天上的上帝能揭開奧秘,祂已把將來要發生的事告訴了王。王啊,你躺在床上時想到了將來的事,揭開奧秘的上帝已把將來的事指示給你。上帝將王做的夢啟示給我,並非因為我智慧超群,而是要讓王知道夢的意思和王的心思。以下是王在床上做的夢和腦中出現的異象。
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 創世記 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 「西緬和利未是兄弟, 他們依仗刀劍,殘暴不仁。
  • 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
  • 創世記 49:11 - 「他把小驢拴在葡萄樹旁, 把驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 創世記 49:14 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 創世記 49:15 - 他見那地方好作安身之處, 地土肥美,就垂下肩頭, 做了苦役。
  • 創世記 49:16 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 創世記 49:17 - 他必成為路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 創世記 49:20 - 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。
  • 創世記 49:21 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 創世記 49:22 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手兇猛地攻擊他, 惡狠狠地射他。
  • 創世記 49:24 - 但他手持強弓, 雙臂穩健有力, 因為雅各的大能者出手相助, 祂是以色列的牧者和磐石。
  • 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福高過亙古的峰巒, 多如永存的群山, 願這一切祝福都臨到約瑟頭上, 臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 創世記 49:27 - 「便雅憫是匹貪婪的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分戰利品。」
  • 創世記 49:28 - 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。
  • 耶利米書 30:10 - 「我的僕人雅各啊,不要害怕; 以色列啊,不要驚慌。 這是耶和華說的。 因為我必從遠方拯救你, 從流亡之地拯救你的後裔, 使雅各重歸故土,安享太平, 不受驚嚇。
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。 我要徹底毀滅列國, 就是我曾使你流亡的地方。 但我不會徹底毀滅你, 也不會放過你, 我必公正地懲治你。」
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不同意,說:「我兒啊,我知道,我知道。他必發展成一個強大的民族,但他弟弟將比他更強大,他弟弟的後裔必成為多個民族。」
  • 利未記 26:1 - 「你們不可為自己製造偶像,不可豎立神像和神柱,也不可在你們境內安放祭拜用的石像。我是你們的上帝耶和華。
  • 利未記 26:2 - 你們要守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
  • 利未記 26:3 - 如果你們遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我就按時降雨給你們,使土地長出莊稼、田間果樹結出果實。
  • 利未記 26:5 - 你們要打糧食打到摘葡萄的時候,摘葡萄摘到播種的時候。你們必豐衣足食,安然居住。
  • 利未記 26:6 - 「我要使你們境內太平,安枕無憂。我要除掉你們境內的猛獸,也要使你們免遭刀劍之災。
  • 利未記 26:7 - 你們將追趕仇敵,使他們倒在你們刀下。
  • 利未記 26:8 - 你們五人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人,他們必死在你們刀下。
  • 利未記 26:9 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,人丁興旺,也要堅守與你們所立的約。
  • 利未記 26:10 - 你們存糧充足,甚至要搬出陳糧來儲存新糧。
  • 利未記 26:11 - 我要住在你們中間,我必不厭棄你們。
  • 利未記 26:12 - 我要走在你們中間。我要做你們的上帝,你們要做我的子民。
  • 利未記 26:13 - 我是你們的上帝耶和華。我曾帶領你們離開埃及,使你們不再做埃及人的奴隸。我打碎了你們身上的重軛,使你們昂首前行。
  • 利未記 26:14 - 「如果你們不聽從我,不遵行我的這一切誡命;
  • 利未記 26:15 - 如果你們棄絕我的律例,厭棄我的典章,不聽從我的命令,破壞我與你們所立的約,
  • 利未記 26:16 - 我要懲罰你們,使你們陷入恐慌、患癆病和熱症,使你們眼睛昏花、心力衰竭。你們撒種卻一無所獲,因為敵人要吃盡你們所種的。
  • 利未記 26:17 - 我要嚴懲你們,使你們敗在敵人手下;你們要被那些恨你們的人統治,即使沒有人追趕,你們也要逃命。
  • 利未記 26:18 - 「如果你們經歷這些後,仍然不聽從我,我要使你為罪多受七倍的懲罰。
  • 利未記 26:19 - 我要重挫你們的傲氣,使你們頭上的天如鐵,腳下的地如銅。
  • 利未記 26:20 - 你們勞作也是徒然,因為你們的土地必不長莊稼,果樹也不結果實。
  • 利未記 26:21 - 「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 利未記 26:22 - 我要讓野獸攻擊你們,殘害你們的子女,吞噬你們的牲畜,使你們人口銳減,道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 利未記 26:25 - 因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。
  • 利未記 26:26 - 我要斷絕你們的糧源。那時候,十個婦女將用一個烤爐烤餅,按定量分餅給你們,你們吃卻吃不飽。
  • 利未記 26:27 - 「如果你們仍然不肯聽從我,繼續與我作對,
  • 利未記 26:28 - 我也要與你們作對,向你們發烈怒,把比先前嚴厲七倍的懲罰加在你們身上。
  • 利未記 26:29 - 你們要吃自己兒女的肉。
  • 利未記 26:30 - 我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們的死偶像上。我必厭惡你們。
  • 利未記 26:31 - 我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
  • 利未記 26:32 - 我要使你們的土地荒廢,連佔據那裡的敵人也為此而震驚。
  • 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。
  • 利未記 26:34 - 你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。那時土地必休息,享受安息。
  • 利未記 26:35 - 你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。
  • 利未記 26:36 - 「我要使你們當中的那些倖存者在敵國心驚膽戰,過著風聲鶴唳、惶恐不安的生活。
  • 利未記 26:37 - 即使無人追趕,他們也將倉皇逃命,互相絆倒,如同躲避刀劍一樣。你們必無力抵擋敵人。
  • 利未記 26:38 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 利未記 26:39 - 你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。
  • 利未記 26:40 - 「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行,
  • 利未記 26:41 - 以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固 的心謙卑下來,甘願為罪受罰,
  • 利未記 26:42 - 我便顧念我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
  • 利未記 26:43 - 土地被他們離棄,荒無人煙,得享安息。他們卻要因拒絕遵守我的典章、厭棄我的律例而飽受懲罰。
  • 利未記 26:44 - 然而,他們流落敵國的時候,我不會棄絕他們,不會因厭惡而毀滅他們,也不會違背我與他們所立的約。我是他們的上帝耶和華。
  • 利未記 26:45 - 為了他們的緣故,我必顧念我與他們祖先所立的約。我曾在列國面前帶領他們的祖先離開埃及,為要做他們的上帝。我是耶和華。」
  • 利未記 26:46 - 以上是耶和華藉摩西在西奈山上頒佈給以色列人的律例、典章和法度。
  • 申命記 28:1 - 「你們若全心順服你們的上帝耶和華,謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命,祂必使你們超越天下萬國。
  • 申命記 28:2 - 你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下這些福氣必臨到你們,追隨你們。
  • 申命記 28:3 - 「無論你們在城裡還是鄉間,都必蒙福。
  • 申命記 28:4 - 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
  • 申命記 28:5 - 「你們的籃子和揉麵盆都必蒙福。
  • 申命記 28:6 - 「你們出入都必蒙福。
  • 申命記 28:7 - 「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
  • 申命記 28:8 - 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
  • 申命記 28:9 - 「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言立你們作祂聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 天下萬民將看出你們是耶和華名下的子民,並懼怕你們。
  • 申命記 28:11 - 「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。
  • 申命記 28:12 - 耶和華要為你們打開天上的寶庫,使你們風調雨順、凡事蒙福。你們必借貸給多國,卻無需向別國借貸。
  • 申命記 28:13 - 你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉其他神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
  • 申命記 28:15 - 「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們,追隨你們。
  • 申命記 28:16 - 「無論你們在城裡還是鄉間,都必受咒詛。
  • 申命記 28:17 - 「你們的籃子和揉麵盆都必受咒詛。
  • 申命記 28:18 - 「婦女所生的,土地所產的,牛羊所生的都必受咒詛。
  • 申命記 28:19 - 「你們出入都必受咒詛。
  • 申命記 28:20 - 「因為你們作惡、背棄耶和華,祂要使你們凡事受咒詛、混亂不堪、飽受責罰,直到你們被毀滅,迅速滅亡。
  • 申命記 28:21 - 「耶和華要使瘟疫緊緊跟隨你們,直到你們在將要佔領的土地上被滅絕。
  • 申命記 28:22 - 「耶和華要使你們遭受癆病、熱症、炎症、炙熱、刀劍、乾旱和黴爛之災。這些要危害你們,直到你們滅亡。
  • 申命記 28:23 - 「耶和華要使你們頭頂的天如銅,腳下的地如鐵。
  • 申命記 28:24 - 「耶和華要使雨水變為塵土,降在你們身上,直到你們滅亡。
  • 申命記 28:25 - 「耶和華要使你們被敵人擊敗、潰不成軍、四散逃命,下場令天下萬國驚懼。
  • 申命記 28:26 - 你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 申命記 28:27 - 「耶和華要使你們患埃及的膿瘡、腫瘤和癬疥,無藥可治。
  • 申命記 28:28 - 「耶和華要使你們發瘋、瞎眼、心智錯亂。
  • 申命記 28:29 - 「你們必在大白天摸索,就像盲人在黑暗中摸索一樣,你們的道路必不得亨通,你們要終日受人欺壓搶掠,無人搭救。
  • 申命記 28:30 - 「你們聘了妻子,別人必佔有她們;你們蓋了房屋,必不能住在裡面;你們栽種葡萄園,必吃不到園中的出產。
  • 申命記 28:31 - 「你們必看著自己的牛被宰殺卻吃不到肉,自己的驢被搶走後一去不還,自己的羊被敵人擄走卻無人搭救,
  • 申命記 28:32 - 自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。
  • 申命記 28:33 - 「與你們素不相識的民族必吃光你們土地的出產和勞碌所得,你們必常受欺壓,
  • 申命記 28:34 - 以致眼前的一切令你們發瘋。
  • 申命記 28:35 - 「耶和華要使你們從頭到腳長滿毒瘡,無藥可治。
  • 申命記 28:36 - 「耶和華要帶你們和你們立的王,到一個你們和你們祖先都不知道的國家,你們要在那裡供奉木石神像。
  • 申命記 28:37 - 「在耶和華驅逐你們去的列國,你們的下場令人驚駭,被人嘲笑和譏諷。
  • 申命記 28:38 - 「你們種的多,卻收的少,因為莊稼必被蝗蟲吃掉。
  • 申命記 28:39 - 「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 申命記 28:40 - 「你們境內長滿橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖必未熟先落。
  • 申命記 28:41 - 「你們生兒育女,卻留不住一個,因為他們必被擄走。
  • 申命記 28:42 - 「蝗蟲要吃光你們的樹木和地上的出產。
  • 申命記 28:43 - 「你們中間的外族人要日益興旺,你們卻要日漸衰微。
  • 申命記 28:44 - 「他們要借貸給你們,你們卻不能借貸給他們。他們要做首,你們要做尾。
  • 申命記 28:45 - 「因為你們不聽從你們上帝耶和華的話,不遵守祂吩咐你們的誡命和律例,這些咒詛都必臨到你們、追趕你們,直到毀滅你們。
  • 申命記 28:46 - 這些咒詛要永遠作為你們和你們子孫的神蹟奇事。
  • 申命記 28:47 - 因為你們在富足時不心甘情願地事奉你們的上帝耶和華,
  • 申命記 28:48 - 所以你們必饑餓乾渴、赤身裸體、一無所有地侍奉耶和華派來攻擊你們的敵人。祂要把鐵軛加在你們的頸上,直到消滅你們。
  • 申命記 28:49 - 「耶和華要使一國從遙遠的地極興起,他們要如鷹飛來襲擊你們。你們不懂他們的語言。
  • 申命記 28:50 - 他們面目猙獰,不尊重年老的,也不憐憫年少的。
  • 申命記 28:51 - 他們要吃光你們的牛羊、五穀、新酒和油,直到消滅你們。
  • 申命記 28:52 - 在你們的上帝耶和華所賜給你們的整片土地上,他們要把你們圍困在各個城邑中,直到你們所依賴的高大堅固的城牆都倒塌。
  • 申命記 28:53 - 「當你們被敵人圍困、陷入絕境時,你們必吃自己的親生骨肉,就是你們的上帝耶和華賜給你們的兒女。
  • 申命記 28:54 - 你們被敵人圍困在各城中,陷入絕境時,連你們中間最溫柔體貼的男人也要獨自吞吃子女的肉,不肯分給自己的兄弟、愛妻和剩下的兒女,因為他別無所有。
  • 申命記 28:56 - 你們被敵人困在各城中,陷入絕境時,連你們中間最溫柔、嬌嫩得連腳也不肯踏在地上的婦女,都要偷偷吃掉自己生的嬰兒和胎胞,不肯分給所愛的丈夫和子女。
  • 申命記 28:58 - 「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
  • 申命記 28:59 - 祂必使你們及子孫遭遇嚴重而長久的災難和疾病,
  • 申命記 28:60 - 使你們所懼怕的埃及人的一切疾病都降在你們身上,纏住你們,
  • 申命記 28:61 - 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。
  • 申命記 28:62 - 因為你們不聽從你們的上帝耶和華的話,即使你們的人數多如天上的星,也將所剩無幾。
  • 申命記 28:63 - 正如耶和華喜歡賜福你們,使你們人丁興旺,祂也同樣會不惜消滅你們,使你們在將要佔領的土地上被剷除。
  • 申命記 28:64 - 「耶和華要把你們分散到天下萬邦,你們要在那裡供奉祖祖輩輩素不認識的木石神像。
  • 申命記 28:65 - 你們在萬邦中將不得安寧,沒有落腳之地,耶和華必使你們膽戰心驚、目光呆滯、精神頹廢。
  • 申命記 28:66 - 你們必惴惴不安,晝夜恐懼,生死難料。
  • 申命記 28:67 - 你們必看見可怕之事,以致心中充滿恐懼,早上盼望天黑,晚上盼望天亮。
  • 申命記 28:68 - 耶和華必沿著我曾說你們再不會走的路線,用船把你們送回埃及。你們將在那裡賣身做敵人的僕婢,卻無人買。」
  • 以斯拉記 1:2 - 「波斯王塞魯士如此說,『天上的上帝耶和華已把天下萬國都賜給我,祂委派我在猶大的耶路撒冷為祂建造殿宇。
  • 創世記 46:3 - 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你是理所當然的。 因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
  • 但以理書 4:25 - 你必從人群中被趕走,與野獸同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,達七年之久,直到你知道至高者主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
  • 以賽亞書 46:9 - 你們要記住古時發生的事, 因為我是獨一無二的上帝, 我是上帝,沒有誰能與我相比。
  • 以賽亞書 45:5 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
  • 以賽亞書 45:6 - 這樣,從日出之地到日落之處, 普天下都知道除我以外, 別無他神, 我是獨一無二的耶和華。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在, 你不要驚慌,因為我是你的上帝。 我必賜你力量,幫助你, 用我公義的右手扶持你。』
  • 以賽亞書 41:11 - 「看啊,凡向你發怒的人必抱愧蒙羞; 與你為敵的人都要滅亡, 歸於無有。
  • 以賽亞書 41:12 - 你尋找與你相爭的人, 卻找不到; 與你爭戰的人必歸於無有。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我是你的上帝耶和華, 我拉著你的右手對你說, 『不要怕,我必幫助你。』
  • 以賽亞書 41:14 - 「蠕蟲雅各啊,以色列人啊,不要怕! 你的救贖主——以色列的聖者耶和華說, 『我必幫助你。』
  • 以賽亞書 42:9 - 看啊,以前的預言都已應驗, 我現在要宣告新的預言, 把還未發生的事告訴你們。」
  • 使徒行傳 1:8 - 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
  • 以賽亞書 43:12 - 我曾啟示,我曾拯救, 我曾宣告, 你們中間沒有別的神明。 我是上帝,你們是我的證人。』 這是耶和華說的。
  • 但以理書 3:16 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌答道:「尼布甲尼撒啊,我們無需為此事回答你。
  • 但以理書 3:17 - 王啊,我們若真被扔進烈焰熊熊的火窯,我們所事奉的上帝必能救我們脫離火窯,祂必從你手中救我們。
  • 但以理書 3:18 - 即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」
  • 但以理書 3:19 - 尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞和亞伯尼歌大發雷霆,下令將火窯燒得比平時熱七倍,
  • 但以理書 3:20 - 又命令軍中的勇士將沙得拉、米煞和亞伯尼歌綁起來,扔進烈焰熊熊的火窯。
  • 但以理書 3:21 - 這三人穿著外袍、褲子等衣物,戴著頭巾,被綁著扔進烈焰熊熊的火窯。
  • 但以理書 3:22 - 因為王的命令緊急,窯燒得非常熱,火焰燒死了那些抬沙得拉、米煞和亞伯尼歌的人。
  • 但以理書 3:23 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
  • 但以理書 3:24 - 這時,尼布甲尼撒王驚奇地跳起來,問謀士:「我們綁起來扔進火裡的不是三個人嗎?」他們答道:「王啊,是的。」
  • 但以理書 3:25 - 王說:「看啊,我見有四個人在火中走來走去,沒有被綁著,也沒有被燒傷,第四個人的面貌好像神明的兒子。」
  • 但以理書 3:26 - 於是,尼布甲尼撒走近火窯的門,喊道:「至高上帝的僕人沙得拉、米煞和亞伯尼歌啊,出來吧,到這裡來吧。」沙得拉、米煞和亞伯尼歌便從火中出來。
  • 但以理書 3:27 - 那些總督、行政官、省長和王的謀士上前圍觀,見火焰沒有燒傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有燒壞,身上甚至沒有火燎的氣味。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞和亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救祂的僕人。他們信靠祂,無視王命,寧肯捨命也不供奉、祭拜其他神明。
  • 以斯拉記 8:22 - 我羞於求王派步兵和騎兵沿途幫助我們禦敵,因為我們曾經告訴王:「我們的上帝會施恩幫助尋求祂的人,但會向背棄祂的人發烈怒。」
  • 申命記 32:31 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 使徒行傳 14:15 - 「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天地、海洋和其中萬物的永活上帝。
  • 約珥書 2:27 - 這樣,你們就知道我在以色列, 知道我是你們的上帝耶和華, 除我以外別無他神。 我的子民永遠不會再蒙羞。
  • 創世記 15:13 - 耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役和虐待四百年。
  • 創世記 15:14 - 但我必懲罰那奴役他們的國家,之後他們必帶著大量財物離開那裡。
  • 創世記 15:15 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代 ,你的子孫必重回此地,因為亞摩利人現在還沒有惡貫滿盈。」
  • 創世記 15:17 - 太陽下山,夜幕降臨,突然有冒煙的火爐和點著的火炬在肉塊中經過。
  • 創世記 15:18 - 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後裔,從埃及河一直延伸到幼發拉底大河,
  • 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
  • 創世記 15:20 - 赫人、比利洗人、利乏音人、
  • 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
  • 但以理書 2:47 - 王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 希伯來書 12:1 - 既然有這麼多見證人像雲彩一般圍繞著我們,我們就要放下一切重擔,擺脫容易纏累我們的罪,以堅忍的心奔跑我們前面的賽程,
  • 申命記 4:25 - 「將來,即使你們在那裡安頓已久、子孫滿堂,也不可墮落、製造任何形狀的神像,不可做你們的上帝耶和華視為邪惡的事,惹祂發怒。
  • 申命記 4:26 - 否則,今天我叫天地作證,你們必很快從約旦河對面將要佔領的土地上滅亡,你們必被徹底消滅,不得在那裡長久居住。
  • 申命記 4:27 - 耶和華必把你們驅散到列邦,使你們在列邦中的人數所剩無幾。
  • 申命記 4:28 - 你們必在那裡供奉人用木石造的不會看、不會聽、不會吃、不會聞的神像。
  • 申命記 4:29 - 但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,當你們遭遇這些事,受盡苦難的時候,必歸向你們的上帝耶和華,聽從祂。
  • 申命記 4:31 - 因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。
  • 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 但以理書 5:24 - 「因此,上帝使指頭出現,寫下這些字,
  • 但以理書 5:25 - 就是『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新』。
  • 但以理書 5:26 - 這些字的意思是這樣,彌尼指上帝已經數算你國度的年日,使之到此為止;
  • 但以理書 5:27 - 提客勒指你已經被放在秤上稱了,發現分量不夠;
  • 但以理書 5:28 - 烏法珥新 指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 但以理書 5:29 - 於是,伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,戴上金項鏈,又宣告他在國中位居第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 以賽亞書 44:2 - 造你、使你在母胎中成形、 幫助你的耶和華說, 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙 啊, 不要害怕。
  • 約翰福音 6:10 - 耶穌說:「你們叫大家坐下。」那地方草很多,眾人便坐下來,當時那裡約有五千男人。
  • 以賽亞書 30:29 - 但你們必歡唱,好像晚上慶祝節期;你們必充滿喜樂,好像人們吹著笛子登耶和華的山、到以色列的磐石那裡。
  • 箴言 3:25 - 不要怕突來的災禍, 不要怕惡人遭毀滅,
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華是你的靠山, 祂使你的腳不陷入網羅。
  • 申命記 32:4 - 「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
  • 約翰一書 1:2 - 這生命曾顯現過,我們看見了,現在作見證,向你們傳揚這與父同在、曾向我們顯現的永恆生命。
  • 創世記 28:13 - 耶和華站在梯子上面 對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。
  • 創世記 28:14 - 你的後代必多如地上的塵土,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後裔而蒙福。
  • 創世記 28:15 - 我與你同在,無論你去哪裡,我都會保護你,領你返回這片土地。我必實現對你的應許,決不離棄你。」
  • 使徒行傳 17:23 - 、我在街上走的時候,觀察了你們所敬拜的對象,發現一座祭壇上面寫著『獻給未知之神』。這位你們不認識卻在敬拜的神,我現在介紹給你們。
  • 使徒行傳 17:24 - 「這位創造宇宙萬物的上帝是天地的主宰,並不住在人手建造的廟宇裡,
  • 使徒行傳 17:25 - 也不需要人的侍奉,因為祂一無所缺。祂親自將生命、氣息和萬物賜給世人。
  • 使徒行傳 17:26 - 祂從一人造出萬族,讓他們散居世界各地,又預先定下他們的期限和居住的疆界,
  • 使徒行傳 17:27 - 以便他們尋求祂,或許他們可以摸索著找到祂。祂原本就離我們各人不遠,
  • 使徒行傳 17:28 - 我們的生活、行動和存在都靠祂,你們的詩人也說過,『我們是祂的子孫。』
  • 使徒行傳 17:29 - 我們既然是上帝的子孫,就不該認為上帝是人憑手藝和想象用金、銀、石頭所雕刻的樣子。
  • 使徒行傳 17:30 - 「上帝以往不鑒察世人的無知,現在則命令世上所有的人都要悔改。
  • 使徒行傳 17:31 - 因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了世人可信的憑據。」
  • 但以理書 6:22 - 我的上帝差遣天使封住了獅子的口,不讓牠們傷害我,因為我在上帝面前是清白的。王啊,我在你面前也沒有過錯。」
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
  • 申命記 32:39 - 「『你們現今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,別無他神。 我掌管生死,我打傷、我醫治; 無人能逃出我的掌心。
  • 以賽亞書 48:5 - 所以,在很久以前, 事情還沒有發生時就向你預言, 免得你說這些是你的偶像做的, 是你雕刻和鑄造的偶像命定的。
  • 詩篇 18:31 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
  • 以賽亞書 44:6 - 「耶和華,以色列的君王和救贖主—— 萬軍之耶和華說, 『我是首先的,我是末後的, 除我以外再沒有真神。
  • 約翰福音 1:1 - 太初,道已經存在,道與上帝同在,道就是上帝。
  • 約翰福音 10:30 - 我和父本為一。」
  • 申命記 4:39 - 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。
  • 撒母耳記上 2:2 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 申命記 4:35 - 耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華說: 『以色列人啊,你們是我的證人, 是我揀選的僕人, 要叫你們認識我,相信我, 明白我是耶和華。 在我以前沒有上帝, 在我以後也沒有。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 新标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证! 除我以外,岂有真 神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有 神呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 当代译本 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 圣经新译本 - 你们不要惊惶,也不要惧怕。 我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗? 你们就是我的见证人。 除我以外,还有真神吗? 没有别的磐石; 我一个也不知道。”
  • 中文标准译本 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
  • 现代标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕! 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!’”
  • 和合本(拼音版) - 你们不要恐惧,也不要害怕, 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个。”
  • New International Version - Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.”
  • New International Reader's Version - Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn’t I announce everything that has happened? Didn’t I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one.”
  • English Standard Version - Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”
  • New Living Translation - Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
  • Christian Standard Bible - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • New American Standard Bible - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • New King James Version - Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
  • Amplified Bible - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • American Standard Version - Fear ye not, neither be afraid: have I not declared unto thee of old, and showed it? and ye are my witnesses. Is there a God besides me? yea, there is no Rock; I know not any.
  • King James Version - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • New English Translation - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • World English Bible - Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”
  • 新標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證! 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有上帝呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有 神呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 聖經新譯本 - 你們不要驚惶,也不要懼怕。 我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎? 你們就是我的見證人。 除我以外,還有真神嗎? 沒有別的磐石; 我一個也不知道。”
  • 呂振中譯本 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 中文標準譯本 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 現代標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 文理和合譯本 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏葸、在昔我有預言、已告乎爾、爾可為證。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
  • Nueva Versión Internacional - No tiemblen ni se asusten. ¿Acaso no lo anuncié y profeticé hace tiempo? Ustedes son mis testigos. ¿Hay algún Dios fuera de mí? No, no hay otra Roca; no conozco ninguna”».
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам все? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun !
  • リビングバイブル - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • Nova Versão Internacional - Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma”.
  • Hoffnung für alle - Erschreckt nicht, ihr Israeliten, habt keine Angst! Ich habe euch doch schon lange gezeigt, wer ich bin und was ich tue. Ihr seid meine Zeugen. Sagt, gibt es außer mir etwa noch einen Gott, der so mächtig ist wie ein Fels? Ich kenne keinen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khiếp đảm; đừng sợ hãi. Chẳng phải Ta đã loan báo từ xưa những diễn tiến này sao? Con là nhân chứng của Ta—có Đức Chúa Trời nào ngoài Ta không? Không! Chẳng có Tảng Đá nào khác—không một ai!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวเลย อย่าสั่นสะท้าน เราไม่ได้ประกาศเรื่องนี้และทำนายไว้เมื่อนานมาแล้วหรอกหรือ? เจ้าเป็นพยานของเรา มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเราหรือ? ไม่มีเลย ไม่มีพระศิลาอื่นใดอีก เราไม่รู้จักสักองค์เดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เลย เรา​เคย​บอก​เจ้า​ตั้งแต่​กาล​ก่อน และ​ประกาศ​เรื่อง​นี้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​นอกจาก​เรา​หรือ ไม่​มี​ศิลา​อื่น​ใด เรา​รู้​ว่า​ไม่​มี​เลย”
  • 但以理書 2:28 - 但天上的上帝能揭開奧秘,祂已把將來要發生的事告訴了王。王啊,你躺在床上時想到了將來的事,揭開奧秘的上帝已把將來的事指示給你。上帝將王做的夢啟示給我,並非因為我智慧超群,而是要讓王知道夢的意思和王的心思。以下是王在床上做的夢和腦中出現的異象。
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 「雅各的兒子們啊, 你們要聚在一起聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子, 是我年輕力壯時生的, 卓有尊榮和力量。
  • 創世記 49:4 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 創世記 49:5 - 「西緬和利未是兄弟, 他們依仗刀劍,殘暴不仁。
  • 創世記 49:6 - 我的靈不可與他們同謀。 我的心不可與他們聯合。 他們洩憤殺人, 隨意砍斷牛腿的筋。
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 創世記 49:8 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 我兒猶大是頭小獅子, 他獵食回來,躺臥如雄獅, 蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 御杖必伴他左右, 直到執掌王權的那位來到, 萬民都必歸順他。
  • 創世記 49:11 - 「他把小驢拴在葡萄樹旁, 把驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗外袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 創世記 49:14 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 創世記 49:15 - 他見那地方好作安身之處, 地土肥美,就垂下肩頭, 做了苦役。
  • 創世記 49:16 - 「但必治理他的人民, 作以色列的一個支派。
  • 創世記 49:17 - 他必成為路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 創世記 49:19 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 創世記 49:20 - 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。
  • 創世記 49:21 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 創世記 49:22 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手兇猛地攻擊他, 惡狠狠地射他。
  • 創世記 49:24 - 但他手持強弓, 雙臂穩健有力, 因為雅各的大能者出手相助, 祂是以色列的牧者和磐石。
  • 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福高過亙古的峰巒, 多如永存的群山, 願這一切祝福都臨到約瑟頭上, 臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 創世記 49:27 - 「便雅憫是匹貪婪的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分戰利品。」
  • 創世記 49:28 - 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。
  • 耶利米書 30:10 - 「我的僕人雅各啊,不要害怕; 以色列啊,不要驚慌。 這是耶和華說的。 因為我必從遠方拯救你, 從流亡之地拯救你的後裔, 使雅各重歸故土,安享太平, 不受驚嚇。
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。 我要徹底毀滅列國, 就是我曾使你流亡的地方。 但我不會徹底毀滅你, 也不會放過你, 我必公正地懲治你。」
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不同意,說:「我兒啊,我知道,我知道。他必發展成一個強大的民族,但他弟弟將比他更強大,他弟弟的後裔必成為多個民族。」
  • 利未記 26:1 - 「你們不可為自己製造偶像,不可豎立神像和神柱,也不可在你們境內安放祭拜用的石像。我是你們的上帝耶和華。
  • 利未記 26:2 - 你們要守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
  • 利未記 26:3 - 如果你們遵行我的律例,謹守我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我就按時降雨給你們,使土地長出莊稼、田間果樹結出果實。
  • 利未記 26:5 - 你們要打糧食打到摘葡萄的時候,摘葡萄摘到播種的時候。你們必豐衣足食,安然居住。
  • 利未記 26:6 - 「我要使你們境內太平,安枕無憂。我要除掉你們境內的猛獸,也要使你們免遭刀劍之災。
  • 利未記 26:7 - 你們將追趕仇敵,使他們倒在你們刀下。
  • 利未記 26:8 - 你們五人要追趕一百人,一百人要追趕一萬人,他們必死在你們刀下。
  • 利未記 26:9 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,人丁興旺,也要堅守與你們所立的約。
  • 利未記 26:10 - 你們存糧充足,甚至要搬出陳糧來儲存新糧。
  • 利未記 26:11 - 我要住在你們中間,我必不厭棄你們。
  • 利未記 26:12 - 我要走在你們中間。我要做你們的上帝,你們要做我的子民。
  • 利未記 26:13 - 我是你們的上帝耶和華。我曾帶領你們離開埃及,使你們不再做埃及人的奴隸。我打碎了你們身上的重軛,使你們昂首前行。
  • 利未記 26:14 - 「如果你們不聽從我,不遵行我的這一切誡命;
  • 利未記 26:15 - 如果你們棄絕我的律例,厭棄我的典章,不聽從我的命令,破壞我與你們所立的約,
  • 利未記 26:16 - 我要懲罰你們,使你們陷入恐慌、患癆病和熱症,使你們眼睛昏花、心力衰竭。你們撒種卻一無所獲,因為敵人要吃盡你們所種的。
  • 利未記 26:17 - 我要嚴懲你們,使你們敗在敵人手下;你們要被那些恨你們的人統治,即使沒有人追趕,你們也要逃命。
  • 利未記 26:18 - 「如果你們經歷這些後,仍然不聽從我,我要使你為罪多受七倍的懲罰。
  • 利未記 26:19 - 我要重挫你們的傲氣,使你們頭上的天如鐵,腳下的地如銅。
  • 利未記 26:20 - 你們勞作也是徒然,因為你們的土地必不長莊稼,果樹也不結果實。
  • 利未記 26:21 - 「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 利未記 26:22 - 我要讓野獸攻擊你們,殘害你們的子女,吞噬你們的牲畜,使你們人口銳減,道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 利未記 26:25 - 因為你們毀約,我要用戰禍報應你們。你們躲進各城的時候,我要在你們中間降下瘟疫,使你們落在敵人手裡。
  • 利未記 26:26 - 我要斷絕你們的糧源。那時候,十個婦女將用一個烤爐烤餅,按定量分餅給你們,你們吃卻吃不飽。
  • 利未記 26:27 - 「如果你們仍然不肯聽從我,繼續與我作對,
  • 利未記 26:28 - 我也要與你們作對,向你們發烈怒,把比先前嚴厲七倍的懲罰加在你們身上。
  • 利未記 26:29 - 你們要吃自己兒女的肉。
  • 利未記 26:30 - 我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們的死偶像上。我必厭惡你們。
  • 利未記 26:31 - 我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
  • 利未記 26:32 - 我要使你們的土地荒廢,連佔據那裡的敵人也為此而震驚。
  • 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。
  • 利未記 26:34 - 你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。那時土地必休息,享受安息。
  • 利未記 26:35 - 你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。
  • 利未記 26:36 - 「我要使你們當中的那些倖存者在敵國心驚膽戰,過著風聲鶴唳、惶恐不安的生活。
  • 利未記 26:37 - 即使無人追趕,他們也將倉皇逃命,互相絆倒,如同躲避刀劍一樣。你們必無力抵擋敵人。
  • 利未記 26:38 - 你們將葬身列國,死在敵人的土地上。
  • 利未記 26:39 - 你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。
  • 利未記 26:40 - 「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行,
  • 利未記 26:41 - 以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固 的心謙卑下來,甘願為罪受罰,
  • 利未記 26:42 - 我便顧念我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
  • 利未記 26:43 - 土地被他們離棄,荒無人煙,得享安息。他們卻要因拒絕遵守我的典章、厭棄我的律例而飽受懲罰。
  • 利未記 26:44 - 然而,他們流落敵國的時候,我不會棄絕他們,不會因厭惡而毀滅他們,也不會違背我與他們所立的約。我是他們的上帝耶和華。
  • 利未記 26:45 - 為了他們的緣故,我必顧念我與他們祖先所立的約。我曾在列國面前帶領他們的祖先離開埃及,為要做他們的上帝。我是耶和華。」
  • 利未記 26:46 - 以上是耶和華藉摩西在西奈山上頒佈給以色列人的律例、典章和法度。
  • 申命記 28:1 - 「你們若全心順服你們的上帝耶和華,謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命,祂必使你們超越天下萬國。
  • 申命記 28:2 - 你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下這些福氣必臨到你們,追隨你們。
  • 申命記 28:3 - 「無論你們在城裡還是鄉間,都必蒙福。
  • 申命記 28:4 - 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
  • 申命記 28:5 - 「你們的籃子和揉麵盆都必蒙福。
  • 申命記 28:6 - 「你們出入都必蒙福。
  • 申命記 28:7 - 「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
  • 申命記 28:8 - 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
  • 申命記 28:9 - 「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言立你們作祂聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 天下萬民將看出你們是耶和華名下的子民,並懼怕你們。
  • 申命記 28:11 - 「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。
  • 申命記 28:12 - 耶和華要為你們打開天上的寶庫,使你們風調雨順、凡事蒙福。你們必借貸給多國,卻無需向別國借貸。
  • 申命記 28:13 - 你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉其他神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
  • 申命記 28:15 - 「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們,追隨你們。
  • 申命記 28:16 - 「無論你們在城裡還是鄉間,都必受咒詛。
  • 申命記 28:17 - 「你們的籃子和揉麵盆都必受咒詛。
  • 申命記 28:18 - 「婦女所生的,土地所產的,牛羊所生的都必受咒詛。
  • 申命記 28:19 - 「你們出入都必受咒詛。
  • 申命記 28:20 - 「因為你們作惡、背棄耶和華,祂要使你們凡事受咒詛、混亂不堪、飽受責罰,直到你們被毀滅,迅速滅亡。
  • 申命記 28:21 - 「耶和華要使瘟疫緊緊跟隨你們,直到你們在將要佔領的土地上被滅絕。
  • 申命記 28:22 - 「耶和華要使你們遭受癆病、熱症、炎症、炙熱、刀劍、乾旱和黴爛之災。這些要危害你們,直到你們滅亡。
  • 申命記 28:23 - 「耶和華要使你們頭頂的天如銅,腳下的地如鐵。
  • 申命記 28:24 - 「耶和華要使雨水變為塵土,降在你們身上,直到你們滅亡。
  • 申命記 28:25 - 「耶和華要使你們被敵人擊敗、潰不成軍、四散逃命,下場令天下萬國驚懼。
  • 申命記 28:26 - 你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 申命記 28:27 - 「耶和華要使你們患埃及的膿瘡、腫瘤和癬疥,無藥可治。
  • 申命記 28:28 - 「耶和華要使你們發瘋、瞎眼、心智錯亂。
  • 申命記 28:29 - 「你們必在大白天摸索,就像盲人在黑暗中摸索一樣,你們的道路必不得亨通,你們要終日受人欺壓搶掠,無人搭救。
  • 申命記 28:30 - 「你們聘了妻子,別人必佔有她們;你們蓋了房屋,必不能住在裡面;你們栽種葡萄園,必吃不到園中的出產。
  • 申命記 28:31 - 「你們必看著自己的牛被宰殺卻吃不到肉,自己的驢被搶走後一去不還,自己的羊被敵人擄走卻無人搭救,
  • 申命記 28:32 - 自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。
  • 申命記 28:33 - 「與你們素不相識的民族必吃光你們土地的出產和勞碌所得,你們必常受欺壓,
  • 申命記 28:34 - 以致眼前的一切令你們發瘋。
  • 申命記 28:35 - 「耶和華要使你們從頭到腳長滿毒瘡,無藥可治。
  • 申命記 28:36 - 「耶和華要帶你們和你們立的王,到一個你們和你們祖先都不知道的國家,你們要在那裡供奉木石神像。
  • 申命記 28:37 - 「在耶和華驅逐你們去的列國,你們的下場令人驚駭,被人嘲笑和譏諷。
  • 申命記 28:38 - 「你們種的多,卻收的少,因為莊稼必被蝗蟲吃掉。
  • 申命記 28:39 - 「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 申命記 28:40 - 「你們境內長滿橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖必未熟先落。
  • 申命記 28:41 - 「你們生兒育女,卻留不住一個,因為他們必被擄走。
  • 申命記 28:42 - 「蝗蟲要吃光你們的樹木和地上的出產。
  • 申命記 28:43 - 「你們中間的外族人要日益興旺,你們卻要日漸衰微。
  • 申命記 28:44 - 「他們要借貸給你們,你們卻不能借貸給他們。他們要做首,你們要做尾。
  • 申命記 28:45 - 「因為你們不聽從你們上帝耶和華的話,不遵守祂吩咐你們的誡命和律例,這些咒詛都必臨到你們、追趕你們,直到毀滅你們。
  • 申命記 28:46 - 這些咒詛要永遠作為你們和你們子孫的神蹟奇事。
  • 申命記 28:47 - 因為你們在富足時不心甘情願地事奉你們的上帝耶和華,
  • 申命記 28:48 - 所以你們必饑餓乾渴、赤身裸體、一無所有地侍奉耶和華派來攻擊你們的敵人。祂要把鐵軛加在你們的頸上,直到消滅你們。
  • 申命記 28:49 - 「耶和華要使一國從遙遠的地極興起,他們要如鷹飛來襲擊你們。你們不懂他們的語言。
  • 申命記 28:50 - 他們面目猙獰,不尊重年老的,也不憐憫年少的。
  • 申命記 28:51 - 他們要吃光你們的牛羊、五穀、新酒和油,直到消滅你們。
  • 申命記 28:52 - 在你們的上帝耶和華所賜給你們的整片土地上,他們要把你們圍困在各個城邑中,直到你們所依賴的高大堅固的城牆都倒塌。
  • 申命記 28:53 - 「當你們被敵人圍困、陷入絕境時,你們必吃自己的親生骨肉,就是你們的上帝耶和華賜給你們的兒女。
  • 申命記 28:54 - 你們被敵人圍困在各城中,陷入絕境時,連你們中間最溫柔體貼的男人也要獨自吞吃子女的肉,不肯分給自己的兄弟、愛妻和剩下的兒女,因為他別無所有。
  • 申命記 28:56 - 你們被敵人困在各城中,陷入絕境時,連你們中間最溫柔、嬌嫩得連腳也不肯踏在地上的婦女,都要偷偷吃掉自己生的嬰兒和胎胞,不肯分給所愛的丈夫和子女。
  • 申命記 28:58 - 「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
  • 申命記 28:59 - 祂必使你們及子孫遭遇嚴重而長久的災難和疾病,
  • 申命記 28:60 - 使你們所懼怕的埃及人的一切疾病都降在你們身上,纏住你們,
  • 申命記 28:61 - 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。
  • 申命記 28:62 - 因為你們不聽從你們的上帝耶和華的話,即使你們的人數多如天上的星,也將所剩無幾。
  • 申命記 28:63 - 正如耶和華喜歡賜福你們,使你們人丁興旺,祂也同樣會不惜消滅你們,使你們在將要佔領的土地上被剷除。
  • 申命記 28:64 - 「耶和華要把你們分散到天下萬邦,你們要在那裡供奉祖祖輩輩素不認識的木石神像。
  • 申命記 28:65 - 你們在萬邦中將不得安寧,沒有落腳之地,耶和華必使你們膽戰心驚、目光呆滯、精神頹廢。
  • 申命記 28:66 - 你們必惴惴不安,晝夜恐懼,生死難料。
  • 申命記 28:67 - 你們必看見可怕之事,以致心中充滿恐懼,早上盼望天黑,晚上盼望天亮。
  • 申命記 28:68 - 耶和華必沿著我曾說你們再不會走的路線,用船把你們送回埃及。你們將在那裡賣身做敵人的僕婢,卻無人買。」
  • 以斯拉記 1:2 - 「波斯王塞魯士如此說,『天上的上帝耶和華已把天下萬國都賜給我,祂委派我在猶大的耶路撒冷為祂建造殿宇。
  • 創世記 46:3 - 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你是理所當然的。 因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
  • 但以理書 4:25 - 你必從人群中被趕走,與野獸同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,達七年之久,直到你知道至高者主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
  • 以賽亞書 46:9 - 你們要記住古時發生的事, 因為我是獨一無二的上帝, 我是上帝,沒有誰能與我相比。
  • 以賽亞書 45:5 - 我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
  • 以賽亞書 45:6 - 這樣,從日出之地到日落之處, 普天下都知道除我以外, 別無他神, 我是獨一無二的耶和華。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在, 你不要驚慌,因為我是你的上帝。 我必賜你力量,幫助你, 用我公義的右手扶持你。』
  • 以賽亞書 41:11 - 「看啊,凡向你發怒的人必抱愧蒙羞; 與你為敵的人都要滅亡, 歸於無有。
  • 以賽亞書 41:12 - 你尋找與你相爭的人, 卻找不到; 與你爭戰的人必歸於無有。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我是你的上帝耶和華, 我拉著你的右手對你說, 『不要怕,我必幫助你。』
  • 以賽亞書 41:14 - 「蠕蟲雅各啊,以色列人啊,不要怕! 你的救贖主——以色列的聖者耶和華說, 『我必幫助你。』
  • 以賽亞書 42:9 - 看啊,以前的預言都已應驗, 我現在要宣告新的預言, 把還未發生的事告訴你們。」
  • 使徒行傳 1:8 - 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
  • 以賽亞書 43:12 - 我曾啟示,我曾拯救, 我曾宣告, 你們中間沒有別的神明。 我是上帝,你們是我的證人。』 這是耶和華說的。
  • 但以理書 3:16 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌答道:「尼布甲尼撒啊,我們無需為此事回答你。
  • 但以理書 3:17 - 王啊,我們若真被扔進烈焰熊熊的火窯,我們所事奉的上帝必能救我們脫離火窯,祂必從你手中救我們。
  • 但以理書 3:18 - 即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」
  • 但以理書 3:19 - 尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞和亞伯尼歌大發雷霆,下令將火窯燒得比平時熱七倍,
  • 但以理書 3:20 - 又命令軍中的勇士將沙得拉、米煞和亞伯尼歌綁起來,扔進烈焰熊熊的火窯。
  • 但以理書 3:21 - 這三人穿著外袍、褲子等衣物,戴著頭巾,被綁著扔進烈焰熊熊的火窯。
  • 但以理書 3:22 - 因為王的命令緊急,窯燒得非常熱,火焰燒死了那些抬沙得拉、米煞和亞伯尼歌的人。
  • 但以理書 3:23 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
  • 但以理書 3:24 - 這時,尼布甲尼撒王驚奇地跳起來,問謀士:「我們綁起來扔進火裡的不是三個人嗎?」他們答道:「王啊,是的。」
  • 但以理書 3:25 - 王說:「看啊,我見有四個人在火中走來走去,沒有被綁著,也沒有被燒傷,第四個人的面貌好像神明的兒子。」
  • 但以理書 3:26 - 於是,尼布甲尼撒走近火窯的門,喊道:「至高上帝的僕人沙得拉、米煞和亞伯尼歌啊,出來吧,到這裡來吧。」沙得拉、米煞和亞伯尼歌便從火中出來。
  • 但以理書 3:27 - 那些總督、行政官、省長和王的謀士上前圍觀,見火焰沒有燒傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有燒壞,身上甚至沒有火燎的氣味。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞和亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救祂的僕人。他們信靠祂,無視王命,寧肯捨命也不供奉、祭拜其他神明。
  • 以斯拉記 8:22 - 我羞於求王派步兵和騎兵沿途幫助我們禦敵,因為我們曾經告訴王:「我們的上帝會施恩幫助尋求祂的人,但會向背棄祂的人發烈怒。」
  • 申命記 32:31 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 使徒行傳 14:15 - 「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天地、海洋和其中萬物的永活上帝。
  • 約珥書 2:27 - 這樣,你們就知道我在以色列, 知道我是你們的上帝耶和華, 除我以外別無他神。 我的子民永遠不會再蒙羞。
  • 創世記 15:13 - 耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役和虐待四百年。
  • 創世記 15:14 - 但我必懲罰那奴役他們的國家,之後他們必帶著大量財物離開那裡。
  • 創世記 15:15 - 而你必享長壽,得到安葬,歸到列祖那裡。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代 ,你的子孫必重回此地,因為亞摩利人現在還沒有惡貫滿盈。」
  • 創世記 15:17 - 太陽下山,夜幕降臨,突然有冒煙的火爐和點著的火炬在肉塊中經過。
  • 創世記 15:18 - 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後裔,從埃及河一直延伸到幼發拉底大河,
  • 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
  • 創世記 15:20 - 赫人、比利洗人、利乏音人、
  • 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
  • 但以理書 2:47 - 王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」
  • 希伯來書 12:1 - 既然有這麼多見證人像雲彩一般圍繞著我們,我們就要放下一切重擔,擺脫容易纏累我們的罪,以堅忍的心奔跑我們前面的賽程,
  • 申命記 4:25 - 「將來,即使你們在那裡安頓已久、子孫滿堂,也不可墮落、製造任何形狀的神像,不可做你們的上帝耶和華視為邪惡的事,惹祂發怒。
  • 申命記 4:26 - 否則,今天我叫天地作證,你們必很快從約旦河對面將要佔領的土地上滅亡,你們必被徹底消滅,不得在那裡長久居住。
  • 申命記 4:27 - 耶和華必把你們驅散到列邦,使你們在列邦中的人數所剩無幾。
  • 申命記 4:28 - 你們必在那裡供奉人用木石造的不會看、不會聽、不會吃、不會聞的神像。
  • 申命記 4:29 - 但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,當你們遭遇這些事,受盡苦難的時候,必歸向你們的上帝耶和華,聽從祂。
  • 申命記 4:31 - 因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。
  • 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 但以理書 5:24 - 「因此,上帝使指頭出現,寫下這些字,
  • 但以理書 5:25 - 就是『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新』。
  • 但以理書 5:26 - 這些字的意思是這樣,彌尼指上帝已經數算你國度的年日,使之到此為止;
  • 但以理書 5:27 - 提客勒指你已經被放在秤上稱了,發現分量不夠;
  • 但以理書 5:28 - 烏法珥新 指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 但以理書 5:29 - 於是,伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,戴上金項鏈,又宣告他在國中位居第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 以賽亞書 44:2 - 造你、使你在母胎中成形、 幫助你的耶和華說, 『我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙 啊, 不要害怕。
  • 約翰福音 6:10 - 耶穌說:「你們叫大家坐下。」那地方草很多,眾人便坐下來,當時那裡約有五千男人。
  • 以賽亞書 30:29 - 但你們必歡唱,好像晚上慶祝節期;你們必充滿喜樂,好像人們吹著笛子登耶和華的山、到以色列的磐石那裡。
  • 箴言 3:25 - 不要怕突來的災禍, 不要怕惡人遭毀滅,
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華是你的靠山, 祂使你的腳不陷入網羅。
  • 申命記 32:4 - 「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
  • 約翰一書 1:2 - 這生命曾顯現過,我們看見了,現在作見證,向你們傳揚這與父同在、曾向我們顯現的永恆生命。
  • 創世記 28:13 - 耶和華站在梯子上面 對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。
  • 創世記 28:14 - 你的後代必多如地上的塵土,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後裔而蒙福。
  • 創世記 28:15 - 我與你同在,無論你去哪裡,我都會保護你,領你返回這片土地。我必實現對你的應許,決不離棄你。」
  • 使徒行傳 17:23 - 、我在街上走的時候,觀察了你們所敬拜的對象,發現一座祭壇上面寫著『獻給未知之神』。這位你們不認識卻在敬拜的神,我現在介紹給你們。
  • 使徒行傳 17:24 - 「這位創造宇宙萬物的上帝是天地的主宰,並不住在人手建造的廟宇裡,
  • 使徒行傳 17:25 - 也不需要人的侍奉,因為祂一無所缺。祂親自將生命、氣息和萬物賜給世人。
  • 使徒行傳 17:26 - 祂從一人造出萬族,讓他們散居世界各地,又預先定下他們的期限和居住的疆界,
  • 使徒行傳 17:27 - 以便他們尋求祂,或許他們可以摸索著找到祂。祂原本就離我們各人不遠,
  • 使徒行傳 17:28 - 我們的生活、行動和存在都靠祂,你們的詩人也說過,『我們是祂的子孫。』
  • 使徒行傳 17:29 - 我們既然是上帝的子孫,就不該認為上帝是人憑手藝和想象用金、銀、石頭所雕刻的樣子。
  • 使徒行傳 17:30 - 「上帝以往不鑒察世人的無知,現在則命令世上所有的人都要悔改。
  • 使徒行傳 17:31 - 因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了世人可信的憑據。」
  • 但以理書 6:22 - 我的上帝差遣天使封住了獅子的口,不讓牠們傷害我,因為我在上帝面前是清白的。王啊,我在你面前也沒有過錯。」
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
  • 申命記 32:39 - 「『你們現今要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,別無他神。 我掌管生死,我打傷、我醫治; 無人能逃出我的掌心。
  • 以賽亞書 48:5 - 所以,在很久以前, 事情還沒有發生時就向你預言, 免得你說這些是你的偶像做的, 是你雕刻和鑄造的偶像命定的。
  • 詩篇 18:31 - 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
  • 以賽亞書 44:6 - 「耶和華,以色列的君王和救贖主—— 萬軍之耶和華說, 『我是首先的,我是末後的, 除我以外再沒有真神。
  • 約翰福音 1:1 - 太初,道已經存在,道與上帝同在,道就是上帝。
  • 約翰福音 10:30 - 我和父本為一。」
  • 申命記 4:39 - 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。
  • 撒母耳記上 2:2 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 申命記 4:35 - 耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華說: 『以色列人啊,你們是我的證人, 是我揀選的僕人, 要叫你們認識我,相信我, 明白我是耶和華。 在我以前沒有上帝, 在我以後也沒有。
圣经
资源
计划
奉献