Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:28 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - que diz acerca de Ciro: Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: ‘Seja reconstruída’, e do templo: ‘Sejam lançados os seus alicerces’.
  • 新标点和合本 - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 他要成就我所喜悦的, 下令建造耶路撒冷, 发命令立稳圣殿的根基。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 他要成就我所喜悦的, 下令建造耶路撒冷, 发命令立稳圣殿的根基。’”
  • 当代译本 - 我说塞鲁士是我的牧人, 他必完成我的旨意, 他会下令重建耶路撒冷, 降旨奠定圣殿的根基。
  • 圣经新译本 - 我对古列说:‘我的牧人; 他必成就我所喜悦的一切。’ 他要对耶路撒冷说:‘你必被重建起来!’ 他必对圣殿说:‘你的根基要奠定!’”
  • 中文标准译本 - 我论居鲁士说:‘我的牧人! 他必成就我所喜悦的一切’, 论耶路撒冷说:‘必被重建’, 又论圣殿说:‘根基必被奠定。’”
  • 现代标点和合本 - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’
  • 和合本(拼音版) - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’”
  • New International Version - who says of Cyrus, ‘He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, “Let it be rebuilt,” and of the temple, “Let its foundations be laid.” ’
  • New International Reader's Version - I say about Cyrus, ‘He is my shepherd. He will accomplish everything I want him to. He will say about Jerusalem, “Let it be rebuilt.” And he will say about the temple, “Let its foundations be laid.” ’
  • English Standard Version - who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and he shall fulfill all my purpose’; saying of Jerusalem, ‘She shall be built,’ and of the temple, ‘Your foundation shall be laid.’”
  • New Living Translation - When I say of Cyrus, ‘He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command, ‘Rebuild Jerusalem’; he will say, ‘Restore the Temple.’”
  • Christian Standard Bible - who says to Cyrus, “My shepherd, he will fulfill all my pleasure” and says to Jerusalem, “She will be rebuilt,” and of the temple, “Its foundation will be laid.”
  • New American Standard Bible - It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he will carry out all My desire.’ And he says of Jerusalem, ‘She will be built,’ And of the temple, ‘ Your foundation will be laid.’ ”
  • New King James Version - Who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, “You shall be built,” And to the temple, “Your foundation shall be laid.” ’
  • Amplified Bible - It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd (ruler), And he will carry out all that I desire—’ Saying of Jerusalem, ‘She shall [again] be built,’ And of the temple, ‘Your foundation shall [again] be laid.’ ”
  • American Standard Version - That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built; and of the temple, Thy foundation shall be laid.
  • King James Version - That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
  • New English Translation - who commissions Cyrus, the one I appointed as shepherd to carry out all my wishes and to decree concerning Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’ and concerning the temple, ‘It will be reconstructed.’”
  • World English Bible - Who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,’ even saying of Jerusalem, ‘She will be built;’ and of the temple, ‘Your foundation will be laid.’”
  • 新標點和合本 - 論塞魯士說:他是我的牧人, 必成就我所喜悅的, 必下令建造耶路撒冷, 發命立穩聖殿的根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論居魯士說:『他是我的牧人, 他要成就我所喜悅的, 下令建造耶路撒冷, 發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論居魯士說:『他是我的牧人, 他要成就我所喜悅的, 下令建造耶路撒冷, 發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 當代譯本 - 我說塞魯士是我的牧人, 他必完成我的旨意, 他會下令重建耶路撒冷, 降旨奠定聖殿的根基。
  • 聖經新譯本 - 我對古列說:‘我的牧人; 他必成就我所喜悅的一切。’ 他要對耶路撒冷說:‘你必被重建起來!’ 他必對聖殿說:‘你的根基要奠定!’”
  • 呂振中譯本 - 是那論到 古列 說:「 他是 我的牧人; 他必完成我的旨意」, 那 論到 耶路撒冷 說:「它必 重 建起來」, 那論到 聖殿 說 : 「你的根基必然扎定」的。』
  • 中文標準譯本 - 我論居魯士說:『我的牧人! 他必成就我所喜悅的一切』, 論耶路撒冷說:『必被重建』, 又論聖殿說:『根基必被奠定。』」
  • 現代標點和合本 - 論居魯士說:『他是我的牧人, 必成就我所喜悅的, 必下令建造耶路撒冷, 發命立穩聖殿的根基。』
  • 文理和合譯本 - 論古列曰、乃為我牧、成我所悅、論耶路撒冷曰、必得建造、論聖殿曰、其基必立、
  • 文理委辦譯本 - 召古列為我牧伯、以成我志。我使彼言耶路撒冷必得建造、又言聖殿、必得肇基。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 古列 曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建 耶路撒冷 、復立聖殿之基、
  • Nueva Versión Internacional - Yo afirmo que Ciro es mi pastor, y dará cumplimiento a mis deseos; dispondrá que Jerusalén sea reconstruida, y que se repongan los cimientos del templo”».
  • 현대인의 성경 - 키루스에 대하여 ‘그는 내 목자이므로 내가 원하는 일을 성취할 것이다. 그가 예루살렘의 재건과 성전 기초 공사를 명령할 것이다’ 하고 말하는 자이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто говорит о Кире: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • Восточный перевод - Кто говорит о Кире , царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто говорит о Кире , царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто говорит о Куруше , царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je dis de Cyrus  : ╵« C’est mon berger, et il accomplira ╵tout ce que je désire. » Il dira de Jérusalem : « Qu’elle soit rebâtie », et il dira du Temple : « Posez ses fondations ! »
  • リビングバイブル - クロスに向かって、『わたしの羊飼いだ』と言うと、 彼はわたしが言ったとおりのことをする。 こうしてエルサレムは再建され、 神殿は元どおりになる。 わたしがそう言ったからだ。」
  • Hoffnung für alle - Zu König Kyrus sage ich: ›Du bist der Hirte für mein Volk!‹ Er wird alles ausführen, was ich ihm befehle. In meinem Auftrag wird er anordnen: ›Jerusalem soll wieder aufgebaut werden! Auch der Tempel soll wieder an seinem alten Platz stehen!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta nói với Si-ru: ‘Ngươi là người chăn của Ta.’ Người sẽ thực hiện điều Ta nói. Chúa sẽ ra lệnh: ‘Hãy tái thiết Giê-ru-sa-lem’; Chúa sẽ phán: ‘Hãy phục hồi Đền Thờ.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงกล่าวถึงไซรัสว่า ‘เขาเป็นคนเลี้ยงแกะของเรา และจะทำทุกสิ่งให้สำเร็จตามที่เราพอใจ เขาจะกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า “ให้สร้างมันขึ้นใหม่” และกล่าวถึงพระวิหารว่า “ให้วางฐานรากของมัน” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ว่า ‘เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​เรา และ​เขา​จะ​ทำให้​จุด​มุ่ง​หมาย​ทั้ง​สิ้น​ของ​เรา​สัมฤทธิผล’ และ​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น’ และ​กล่าว​ถึง​พระ​วิหาร​ว่า ‘ฐานราก​จะ​ถูก​วาง’”
交叉引用
  • Isaías 42:15 - Arrasarei os montes e as colinas e secarei toda sua vegetação; tornarei rios em terra seca e secarei os açudes.
  • Isaías 14:32 - Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: “O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo”.
  • Isaías 63:11 - Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e a sua geração: Onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
  • Salmos 78:71 - do pastoreio de ovelhas, para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
  • Salmos 78:72 - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
  • Daniel 10:1 - No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, Daniel, chamado Beltessazar, recebeu uma revelação. A mensagem era verdadeira e falava de uma grande guerra . Na visão que teve, ele entendeu a mensagem.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • Isaías 48:14 - “Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
  • Isaías 48:15 - Eu, eu mesmo, falei; sim, eu o chamei. Eu o trarei, e ele será bem-sucedido em sua missão.
  • Esdras 6:3 - “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: “ ‘Que o templo seja reconstruído como local destinado à apresentação de sacrifícios e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
  • Esdras 6:4 - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Esdras 6:5 - E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia, serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
  • Esdras 6:6 - “Agora, então, Tatenai, governador do território situado a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, oficiais dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
  • Esdras 6:7 - Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem esse templo de Deus em seu antigo local.
  • Esdras 6:8 - “Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção desse templo de Deus: “As despesas desses homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
  • Esdras 6:9 - E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
  • Esdras 6:10 - para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
  • Esdras 6:11 - “Além disso, determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a sua casa transformada num monte de entulho.
  • Esdras 6:12 - E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. “Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado”.
  • Esdras 6:13 - Tendo recebido o decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território situado a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
  • Esdras 6:14 - Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
  • Esdras 6:15 - O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar , no sexto ano do reinado do rei Dario.
  • Esdras 6:16 - Então o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
  • Esdras 6:17 - Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
  • Esdras 6:18 - E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no Livro de Moisés.
  • Isaías 45:3 - Darei a você os tesouros das trevas, riquezas armazenadas em locais secretos, para que você saiba que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
  • Isaías 45:13 - Eu levantarei este homem em minha retidão: farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos”.
  • Isaías 45:1 - “Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita eu seguro com firmeza para subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis, para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - que diz acerca de Ciro: Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: ‘Seja reconstruída’, e do templo: ‘Sejam lançados os seus alicerces’.
  • 新标点和合本 - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 他要成就我所喜悦的, 下令建造耶路撒冷, 发命令立稳圣殿的根基。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 他要成就我所喜悦的, 下令建造耶路撒冷, 发命令立稳圣殿的根基。’”
  • 当代译本 - 我说塞鲁士是我的牧人, 他必完成我的旨意, 他会下令重建耶路撒冷, 降旨奠定圣殿的根基。
  • 圣经新译本 - 我对古列说:‘我的牧人; 他必成就我所喜悦的一切。’ 他要对耶路撒冷说:‘你必被重建起来!’ 他必对圣殿说:‘你的根基要奠定!’”
  • 中文标准译本 - 我论居鲁士说:‘我的牧人! 他必成就我所喜悦的一切’, 论耶路撒冷说:‘必被重建’, 又论圣殿说:‘根基必被奠定。’”
  • 现代标点和合本 - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’
  • 和合本(拼音版) - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’”
  • New International Version - who says of Cyrus, ‘He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, “Let it be rebuilt,” and of the temple, “Let its foundations be laid.” ’
  • New International Reader's Version - I say about Cyrus, ‘He is my shepherd. He will accomplish everything I want him to. He will say about Jerusalem, “Let it be rebuilt.” And he will say about the temple, “Let its foundations be laid.” ’
  • English Standard Version - who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and he shall fulfill all my purpose’; saying of Jerusalem, ‘She shall be built,’ and of the temple, ‘Your foundation shall be laid.’”
  • New Living Translation - When I say of Cyrus, ‘He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command, ‘Rebuild Jerusalem’; he will say, ‘Restore the Temple.’”
  • Christian Standard Bible - who says to Cyrus, “My shepherd, he will fulfill all my pleasure” and says to Jerusalem, “She will be rebuilt,” and of the temple, “Its foundation will be laid.”
  • New American Standard Bible - It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he will carry out all My desire.’ And he says of Jerusalem, ‘She will be built,’ And of the temple, ‘ Your foundation will be laid.’ ”
  • New King James Version - Who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, “You shall be built,” And to the temple, “Your foundation shall be laid.” ’
  • Amplified Bible - It is I who says of Cyrus, ‘He is My shepherd (ruler), And he will carry out all that I desire—’ Saying of Jerusalem, ‘She shall [again] be built,’ And of the temple, ‘Your foundation shall [again] be laid.’ ”
  • American Standard Version - That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built; and of the temple, Thy foundation shall be laid.
  • King James Version - That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
  • New English Translation - who commissions Cyrus, the one I appointed as shepherd to carry out all my wishes and to decree concerning Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’ and concerning the temple, ‘It will be reconstructed.’”
  • World English Bible - Who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,’ even saying of Jerusalem, ‘She will be built;’ and of the temple, ‘Your foundation will be laid.’”
  • 新標點和合本 - 論塞魯士說:他是我的牧人, 必成就我所喜悅的, 必下令建造耶路撒冷, 發命立穩聖殿的根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論居魯士說:『他是我的牧人, 他要成就我所喜悅的, 下令建造耶路撒冷, 發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論居魯士說:『他是我的牧人, 他要成就我所喜悅的, 下令建造耶路撒冷, 發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 當代譯本 - 我說塞魯士是我的牧人, 他必完成我的旨意, 他會下令重建耶路撒冷, 降旨奠定聖殿的根基。
  • 聖經新譯本 - 我對古列說:‘我的牧人; 他必成就我所喜悅的一切。’ 他要對耶路撒冷說:‘你必被重建起來!’ 他必對聖殿說:‘你的根基要奠定!’”
  • 呂振中譯本 - 是那論到 古列 說:「 他是 我的牧人; 他必完成我的旨意」, 那 論到 耶路撒冷 說:「它必 重 建起來」, 那論到 聖殿 說 : 「你的根基必然扎定」的。』
  • 中文標準譯本 - 我論居魯士說:『我的牧人! 他必成就我所喜悅的一切』, 論耶路撒冷說:『必被重建』, 又論聖殿說:『根基必被奠定。』」
  • 現代標點和合本 - 論居魯士說:『他是我的牧人, 必成就我所喜悅的, 必下令建造耶路撒冷, 發命立穩聖殿的根基。』
  • 文理和合譯本 - 論古列曰、乃為我牧、成我所悅、論耶路撒冷曰、必得建造、論聖殿曰、其基必立、
  • 文理委辦譯本 - 召古列為我牧伯、以成我志。我使彼言耶路撒冷必得建造、又言聖殿、必得肇基。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 古列 曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建 耶路撒冷 、復立聖殿之基、
  • Nueva Versión Internacional - Yo afirmo que Ciro es mi pastor, y dará cumplimiento a mis deseos; dispondrá que Jerusalén sea reconstruida, y que se repongan los cimientos del templo”».
  • 현대인의 성경 - 키루스에 대하여 ‘그는 내 목자이므로 내가 원하는 일을 성취할 것이다. 그가 예루살렘의 재건과 성전 기초 공사를 명령할 것이다’ 하고 말하는 자이다.”
  • Новый Русский Перевод - Кто говорит о Кире: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • Восточный перевод - Кто говорит о Кире , царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто говорит о Кире , царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто говорит о Куруше , царе Персии: «Он – Мой пастух и исполнит, что Мне угодно; он скажет об Иерусалиме: „Он будет отстроен“ – и о храме: „Заложены будут твои основания“».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je dis de Cyrus  : ╵« C’est mon berger, et il accomplira ╵tout ce que je désire. » Il dira de Jérusalem : « Qu’elle soit rebâtie », et il dira du Temple : « Posez ses fondations ! »
  • リビングバイブル - クロスに向かって、『わたしの羊飼いだ』と言うと、 彼はわたしが言ったとおりのことをする。 こうしてエルサレムは再建され、 神殿は元どおりになる。 わたしがそう言ったからだ。」
  • Hoffnung für alle - Zu König Kyrus sage ich: ›Du bist der Hirte für mein Volk!‹ Er wird alles ausführen, was ich ihm befehle. In meinem Auftrag wird er anordnen: ›Jerusalem soll wieder aufgebaut werden! Auch der Tempel soll wieder an seinem alten Platz stehen!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta nói với Si-ru: ‘Ngươi là người chăn của Ta.’ Người sẽ thực hiện điều Ta nói. Chúa sẽ ra lệnh: ‘Hãy tái thiết Giê-ru-sa-lem’; Chúa sẽ phán: ‘Hãy phục hồi Đền Thờ.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงกล่าวถึงไซรัสว่า ‘เขาเป็นคนเลี้ยงแกะของเรา และจะทำทุกสิ่งให้สำเร็จตามที่เราพอใจ เขาจะกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า “ให้สร้างมันขึ้นใหม่” และกล่าวถึงพระวิหารว่า “ให้วางฐานรากของมัน” ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ว่า ‘เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​เรา และ​เขา​จะ​ทำให้​จุด​มุ่ง​หมาย​ทั้ง​สิ้น​ของ​เรา​สัมฤทธิผล’ และ​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น’ และ​กล่าว​ถึง​พระ​วิหาร​ว่า ‘ฐานราก​จะ​ถูก​วาง’”
  • Isaías 42:15 - Arrasarei os montes e as colinas e secarei toda sua vegetação; tornarei rios em terra seca e secarei os açudes.
  • Isaías 14:32 - Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: “O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo”.
  • Isaías 63:11 - Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e a sua geração: Onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
  • Salmos 78:71 - do pastoreio de ovelhas, para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
  • Salmos 78:72 - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
  • Daniel 10:1 - No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, Daniel, chamado Beltessazar, recebeu uma revelação. A mensagem era verdadeira e falava de uma grande guerra . Na visão que teve, ele entendeu a mensagem.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • Isaías 48:14 - “Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.
  • Isaías 48:15 - Eu, eu mesmo, falei; sim, eu o chamei. Eu o trarei, e ele será bem-sucedido em sua missão.
  • Esdras 6:3 - “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: “ ‘Que o templo seja reconstruído como local destinado à apresentação de sacrifícios e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
  • Esdras 6:4 - com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
  • Esdras 6:5 - E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia, serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
  • Esdras 6:6 - “Agora, então, Tatenai, governador do território situado a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, oficiais dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
  • Esdras 6:7 - Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem esse templo de Deus em seu antigo local.
  • Esdras 6:8 - “Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção desse templo de Deus: “As despesas desses homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
  • Esdras 6:9 - E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
  • Esdras 6:10 - para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
  • Esdras 6:11 - “Além disso, determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a sua casa transformada num monte de entulho.
  • Esdras 6:12 - E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. “Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado”.
  • Esdras 6:13 - Tendo recebido o decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território situado a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
  • Esdras 6:14 - Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
  • Esdras 6:15 - O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar , no sexto ano do reinado do rei Dario.
  • Esdras 6:16 - Então o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
  • Esdras 6:17 - Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
  • Esdras 6:18 - E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no Livro de Moisés.
  • Isaías 45:3 - Darei a você os tesouros das trevas, riquezas armazenadas em locais secretos, para que você saiba que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
  • Isaías 45:13 - Eu levantarei este homem em minha retidão: farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos”.
  • Isaías 45:1 - “Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita eu seguro com firmeza para subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis, para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
圣经
资源
计划
奉献