逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我使虚谎的预兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;
- 新标点和合本 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;
- 和合本2010(神版-简体) - 我使虚谎的预兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙;
- 当代译本 - 我使假先知的预兆无法应验, 使占卜者丑态百出; 我颠覆智者的知识, 使之愚不可及。
- 圣经新译本 - 我使说假话者的兆头失效, 使占卜者都变成愚昧人; 我使有智慧的人后退, 使他们的知识变为愚拙。
- 中文标准译本 - 我破坏假先知的预兆, 使占卜者显为愚妄; 我颠覆了智慧人, 使他们的知识变为愚拙;
- 现代标点和合本 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙,
- 和合本(拼音版) - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙。
- New International Version - who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
- New International Reader's Version - “Some prophets are not really prophets at all. I show that their signs are fake. I make those who practice evil magic look foolish. I destroy the learning of those who think they are wise. Their knowledge does not make any sense at all.
- English Standard Version - who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,
- New Living Translation - I expose the false prophets as liars and make fools of fortune-tellers. I cause the wise to give bad advice, thus proving them to be fools.
- The Message - He makes the magicians look ridiculous and turns fortunetellers into jokes. He makes the experts look trivial and their latest knowledge look silly. But he backs the word of his servant and confirms the counsel of his messengers. He says to Jerusalem, “Be inhabited,” and to the cities of Judah, “Be rebuilt,” and to the ruins, “I raise you up.” He says to Ocean, “Dry up. I’m drying up your rivers.” He says to Cyrus, “My shepherd— everything I want, you’ll do it.” He says to Jerusalem, “Be built,” and to the Temple, “Be established.”
- Christian Standard Bible - who destroys the omens of the false prophets and makes fools of diviners; who confounds the wise and makes their knowledge foolishness;
- New American Standard Bible - Causing the omens of diviners to fail, Making fools of fortune-tellers; Causing wise men to turn back And making their knowledge ridiculous,
- New King James Version - Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness;
- Amplified Bible - Frustrating the signs and confounding the omens of boasters (false prophets), Making fools out of fortune-tellers, Counteracting the wise And making their knowledge ridiculous,
- American Standard Version - that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
- King James Version - That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
- New English Translation - who frustrates the omens of the empty talkers and humiliates the omen readers, who overturns the counsel of the wise men and makes their advice seem foolish,
- World English Bible - who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
- 新標點和合本 - 使說假話的兆頭失效, 使占卜的癲狂, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我使虛謊的預兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我使虛謊的預兆失效, 愚弄占卜的人, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙;
- 當代譯本 - 我使假先知的預兆無法應驗, 使占卜者醜態百出; 我顛覆智者的知識, 使之愚不可及。
- 聖經新譯本 - 我使說假話者的兆頭失效, 使占卜者都變成愚昧人; 我使有智慧的人後退, 使他們的知識變為愚拙。
- 呂振中譯本 - 是那使信口胡謅者的兆頭無效的, 使占卜者變成了狂妄人, 使智慧人退後, 使他們的智識變為愚拙的,
- 中文標準譯本 - 我破壞假先知的預兆, 使占卜者顯為愚妄; 我顛覆了智慧人, 使他們的知識變為愚拙;
- 現代標點和合本 - 使說假話的兆頭失效, 使占卜的癲狂, 使智慧人退後, 使他的知識變為愚拙,
- 文理和合譯本 - 我使誑者之兆不驗、卜筮之輩顚狂、智者卻退、其聰慧變為愚拙、
- 文理委辦譯本 - 卜筮之輩、設兆惑人、我使其言不驗、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使偽先知所言預兆無驗、使卜筮者顯為愚、使智慧人退後、使其靈巧變為愚拙、
- Nueva Versión Internacional - »”Yo frustro las señales de los falsos profetas y ridiculizo a los adivinos; yo hago retroceder a los sabios y convierto su sabiduría en necedad.
- 현대인의 성경 - 나는 거짓 예언자들과 점쟁이들의 예언이 틀리게 하여 그들을 어리석은 자로 만들고 지혜로운 자의 지식을 쓸모없게 하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- Восточный перевод - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и гадателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость;
- La Bible du Semeur 2015 - Je rends vains les présages ╵des diseurs de mensonges, j’ôte la raison aux devins, je repousse les sages, je fais tourner leur science ╵en déraison .
- リビングバイブル - わたしは、偽預言者の予想をくつがえし、 彼らが大うそつきであることを証明する。 知恵ある者に見当違いの助言をさせ、 愚か者にする。
- Nova Versão Internacional - que atrapalha os sinais dos falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
- Hoffnung für alle - Ich bin es, der die Wunder der Zauberer vereitelt und die Wahrsager als Narren bloßstellt. Ich lasse die Weisen dumm dastehen, ihre Erkenntnisse entlarve ich als Hirngespinste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta làm hỏng các điềm dối của tiên tri giả và làm cho thầy bói phải hổ thẹn. Ta khiến người khôn phải thất bại, và tri thức chúng trở thành dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงทำลายหมายสำคัญของผู้เผยพระวจนะเท็จ และทำให้นักทำนายกลายเป็นคนโง่เง่า ผู้ทรงคว่ำความรอบรู้ของคนฉลาด และทรงเปลี่ยนมันเป็นสิ่งไร้สาระ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทำให้เห็นว่า การอัศจรรย์ของพวกคุยโวโอ้อวดไม่เป็นความจริง ทำให้บรรดาผู้ทำนายกลายเป็นคนโง่ เราทำให้ผู้เรืองปัญญาให้คำปรึกษาผิดๆ ทำให้เห็นว่าความรู้ของพวกเขาไร้สาระ
交叉引用
- 列王纪上 22:11 - 基拿拿的儿子西底家造了铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这些角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
- 列王纪上 22:12 - 所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”
- 以赛亚书 19:11 - 琐安的官长极其愚昧, 法老智慧的谋士筹划愚谋; 你们怎敢对法老说: “我是智慧人的子孙, 是古代国王的后裔?”
- 以赛亚书 19:12 - 你的智慧人在哪里? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们既然知道,就让他们告诉你吧!
- 以赛亚书 19:13 - 琐安的官长愚昧, 挪弗 的官长受蒙蔽; 作埃及支派栋梁的, 带领埃及走错了路。
- 以赛亚书 19:14 - 耶和华使歪曲的灵渗入埃及中间, 让他们使埃及一切所做的都出差错, 好像醉酒之人呕吐时东倒西歪一样。
- 历代志下 18:11 - 所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”
- 耶利米书 27:9 - 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、做梦的 、观星象的,以及行邪术的;他们对你们说:‘你们必不致服事巴比伦王。’
- 耶利米书 27:10 - 他们向你们传的是假预言,要叫你们远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
- 出埃及记 9:11 - 因为这疮,术士在摩西面前站立不住,术士和所有埃及人的身上都生了疮。
- 但以理书 4:7 - 于是那些术士、巫师、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉他们,他们却不能把梦的解释告诉我。
- 耶利米书 49:7 - 论以东。 万军之耶和华如此说: 提幔不再有智慧了吗? 聪明人的谋略都用尽了吗? 他们的智慧尽归无有了吗?
- 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
- 哥林多前书 3:19 - 因为这世界的智慧在上帝看来是愚拙的。如经上记着: “主使有智慧的人中了自己的诡计;”
- 哥林多前书 3:20 - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
- 耶利米书 28:9 - 至于那预言平安的先知,到先知的话应验的时候,人就知道他真是耶和华所差来的。”
- 耶利米书 28:10 - 哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
- 耶利米书 28:11 - 哈拿尼雅又当着众百姓的面说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”耶利米先知就离开了。
- 耶利米书 28:12 - 哈拿尼雅先知折断耶利米先知颈项上的轭以后,耶和华的话临到耶利米,说:
- 耶利米书 28:13 - “你去告诉哈拿尼雅说,耶和华如此说:你折断木轭,却换来铁轭!
- 耶利米书 28:14 - 万军之耶和华—以色列的上帝如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服事巴比伦王尼布甲尼撒。他们总要服事他,我也把野地的走兽给了他。”
- 耶利米书 28:15 - 于是耶利米先知对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
- 耶利米书 28:16 - 所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
- 耶利米书 28:17 - 这样,哈拿尼雅先知当年七月间就死了。
- 但以理书 2:10 - 迦勒底人回答王说:“世上没有人能解释王的事情;从来没有君王、大臣、掌权者向术士、巫师,或迦勒底人问过这样的事。
- 但以理书 2:11 - 王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的上帝,没有人能在王面前解释。”
- 但以理书 2:12 - 王因这事生气,大大震怒,吩咐灭绝巴比伦所有的智慧人。
- 列王纪上 22:37 - 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚。
- 但以理书 1:20 - 王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
- 撒母耳记下 16:23 - 那时亚希多弗所出的主意好像人从上帝求问得来的话一样;他给大卫,给押沙龙所出的一切主意,都是这样。
- 历代志下 18:34 - 那日,战况越来越猛,以色列王勉强站在战车上,面对亚兰人,直到傍晚。日落的时候,王就死了。
- 列王纪上 22:22 - 耶和华问他:‘用什么方法呢?’他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’
- 列王纪上 22:23 - 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
- 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
- 列王纪上 22:25 - 米该雅说:“看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。”
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?
- 哥林多前书 1:21 - 既然世人凭自己的智慧不认识上帝,上帝就本着自己的智慧乐意藉着人所传愚拙的话拯救那些信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要的是神迹,希腊人求的是智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
- 哥林多前书 1:24 - 但对那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总是上帝的大能,上帝的智慧。
- 哥林多前书 1:25 - 因为,上帝的愚拙总比人智慧;上帝的软弱总比人强壮。
- 哥林多前书 1:26 - 弟兄们哪,想一想你们的蒙召,按着人的观点,有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵地位的也不多。
- 哥林多前书 1:27 - 但是,上帝拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。
- 以赛亚书 47:12 - 尽管使用从幼年就施行的魔符和众多的邪术吧! 或许有些帮助, 或许可以致胜。
- 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多,以致疲倦。 让那些观天象,看星宿, 在初一说预言的都起来, 救你脱离所要临到你的事!
- 以赛亚书 47:14 - 看哪,他们要像碎秸被火焚烧, 无法救自己脱离火焰的魔掌; 没有炭火可以取暖 , 你也不能坐在火旁。
- 但以理书 5:6 - 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
- 但以理书 5:7 - 大声吩咐将巫师、迦勒底人和观兆的领进来。王对巴比伦的智慧人说:“谁能读这文字,并且向我讲解它的意思,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
- 但以理书 5:8 - 于是王所有的智慧人都进前来,他们却不能读那文字,也不能为王讲解它的意思。
- 以赛亚书 29:14 - 所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭, 聪明人的聪明必然消失。”
- 耶利米书 51:57 - 我必使巴比伦的领袖、 智慧人、省长、官员和勇士都喝醉, 使他们永远沉睡,不再醒起。 这是名为万军之耶和华的君王说的。
- 耶利米书 50:36 - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就变为愚昧; 有刀剑临到它的勇士, 他们就惊惶。
- 撒母耳记下 15:31 - 有人告诉大卫说 :“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙!”
- 诗篇 33:10 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
- 约伯记 5:12 - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
- 约伯记 5:13 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
- 约伯记 5:14 - 他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。