Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:24 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu— Đấng Cứu Chuộc và Đấng Tạo Dựng của ngươi phán: “Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo dựng vạn vật. Chỉ một mình Ta giương các tầng trời. Có ai ở với Ta khi Ta tạo dựng trái đất không?
  • 新标点和合本 - 从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说: “我耶和华是创造万物的, 是独自铺张诸天、铺开大地的。 谁与我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说: “我—耶和华创造万物, 独自铺张诸天,亲自展开大地 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说: “我—耶和华创造万物, 独自铺张诸天,亲自展开大地 ;
  • 当代译本 - 在母腹中造你、救赎你的耶和华说: “我是创造万物的耶和华, 我独自铺展穹苍,开辟大地。
  • 圣经新译本 - 你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说: “我耶和华是创造万物的, 我是独自展开诸天, 铺张大地的。
  • 中文标准译本 - 你的救赎主耶和华——从你在母腹中就塑造了你,他如此说: “是我耶和华造了万物, 我独自展开了诸天, 我单独铺张了大地;
  • 现代标点和合本 - 从你出胎造就你的救赎主耶和华如此说: “我耶和华是创造万物的, 是独自铺张诸天、铺开大地的 (谁与我同在呢?),
  • 和合本(拼音版) - 从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说: “我耶和华是创造万物的, 是独自铺张诸天、铺开大地的。 (谁与我同在呢?)
  • New International Version - “This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. “I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • English Standard Version - Thus says the Lord, your Redeemer, who formed you from the womb: “I am the Lord, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
  • New Living Translation - This is what the Lord says— your Redeemer and Creator: “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
  • The Message - God, your Redeemer, who shaped your life in your mother’s womb, says: “I am God. I made all that is. With no help from you I spread out the skies and laid out the earth.”
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, He who is your Redeemer, and the one who formed you from the womb: “I, the Lord, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth alone,
  • New King James Version - Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb: “I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;
  • Amplified Bible - For the Lord, your Redeemer, and He who formed you from the womb says this, “I am the Lord, Maker of all things, Who alone stretches out the heavens, Who spreads out the earth by Myself,
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth (who is with me?);
  • King James Version - Thus saith the Lord, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the Lord that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
  • New English Translation - This is what the Lord, your protector, says, the one who formed you in the womb: “I am the Lord, who made everything, who alone stretched out the sky, who fashioned the earth all by myself,
  • World English Bible - Yahweh, your Redeemer, and he who formed you from the womb says: “I am Yahweh, who makes all things; who alone stretches out the heavens; who spreads out the earth by myself;
  • 新標點和合本 - 從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說: 我-耶和華是創造萬物的, 是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。 誰與我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說: 「我-耶和華創造萬物, 獨自鋪張諸天,親自展開大地 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從你在母腹中就造了你,你的救贖主—耶和華如此說: 「我—耶和華創造萬物, 獨自鋪張諸天,親自展開大地 ;
  • 當代譯本 - 在母腹中造你、救贖你的耶和華說: 「我是創造萬物的耶和華, 我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 聖經新譯本 - 你的救贖主,就是那在母胎中就造了你的耶和華這樣說: “我耶和華是創造萬物的, 我是獨自展開諸天, 鋪張大地的。
  • 呂振中譯本 - 那 從 你 母腹就形成了你, 和贖回了你、的永恆主這麼說: 『我永恆主是造了萬有的, 是獨自展開諸天, 沒有誰在旁 協助 而鋪展大地的,
  • 中文標準譯本 - 你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說: 「是我耶和華造了萬物, 我獨自展開了諸天, 我單獨鋪張了大地;
  • 現代標點和合本 - 從你出胎造就你的救贖主耶和華如此說: 「我耶和華是創造萬物的, 是獨自鋪張諸天、鋪開大地的 (誰與我同在呢?),
  • 文理和合譯本 - 贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救贖爾、自爾初生、 初生或作出母胎 甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, tu Redentor, quien te formó en el seno materno: »“Yo soy el Señor, que ha hecho todas las cosas, yo solo desplegué los cielos y expandí la tierra. ¿Quién estaba conmigo?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너의 구원자, 여호와이며 너를 생기게 하고 만물을 창조한 여호와이다. 내가 혼자 하늘을 펴고 땅을 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Господь, сотворивший все, один распростерший небеса и Сам расстеливший землю;
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Вечный, сотворивший всё, один распростёрший небеса и Сам расстеливший землю;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Вечный, сотворивший всё, один распростёрший небеса и Сам расстеливший землю;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Вечный, сотворивший всё, один распростёрший небеса и Сам расстеливший землю;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵l’Eternel, ton libérateur, celui qui t’a formé ╵dès le sein maternel : Oui, c’est moi, l’Eternel, ╵qui ai fait toutes choses. Moi seul j’ai déployé le ciel, j’ai étendu la terre, ╵sans aucune aide.
  • リビングバイブル - あなたを造り、あなたを買い戻した主は、 次のように言います。 「わたしはこの手ですべてのものを造った。 わたしひとりで、天を引き伸ばし、 地とその中にあるすべてのものを造った。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: “Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
  • Hoffnung für alle - Israel, so spricht der Herr, dein Befreier, der dich geschaffen hat wie ein Kind im Mutterleib: »Ich bin der Herr, der alles bewirkt: Ich allein habe den Himmel ausgespannt wie ein Zelt, und als ich die Erde ausbreitete, half mir niemand dabei.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์พระผู้ไถ่ของเจ้า ผู้ได้ทรงปั้นเจ้าในครรภ์มารดาตรัสดังนี้ว่า “เราคือพระยาห์เวห์ ผู้สร้างสรรพสิ่งทั้งปวง เราแต่ผู้เดียวคลี่ฟ้าสวรรค์ออกมา เราเองเป็นผู้กางแผ่นดินโลกออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า ผู้​สร้าง​เจ้า​นับ​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์​กล่าว​ดังนี้ “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​สรรพสิ่ง ผู้​เดียว​ที่​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​กาง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​ตัว​เรา​เอง
交叉引用
  • Y-sai 49:7 - Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Chuộc và là Đấng Thánh của Ít-ra-ên, phán với người bị xã hội khinh thường và ruồng bỏ, với người là đầy tớ của người quyền thế rằng: “Các vua sẽ đứng lên khi con đi qua. Các hoàng tử cũng sẽ cúi xuống vì Chúa Hằng Hữu, Đấng thành tín, là Đấng Thánh của Ít-ra-ên đã chọn con.”
  • Thi Thiên 71:6 - Con nương cậy Ngài từ giờ phút lọt lòng; Chúa đỡ con ra khỏi lòng mẹ. Con sẽ ca ngợi Ngài mãi mãi.
  • Giăng 1:3 - Đức Chúa Trời đã sáng tạo vạn vật, mọi loài trong vũ trụ đều do tay Chúa tạo nên.
  • Y-sai 49:26 - Ta sẽ nuôi kẻ thù con bằng chính thịt của nó. Chúng sẽ bị say bởi uống máu mình như say rượu. Tất cả thế gian sẽ biết Ta, Chúa Hằng Hữu, là Đấng Cứu Rỗi và Đấng Cứu Chuộc con, là Đấng Quyền Năng của Gia-cốp.”
  • Thi Thiên 78:35 - Rồi họ nhớ Đức Chúa Trời là Vầng Đá, là Đức Chúa Trời Chí Cao là Đấng cứu chuộc mình.
  • Y-sai 54:8 - Trong lúc giận, Ta xây mặt không nhìn ngươi. Nhưng Ta sẽ yêu ngươi với tình yêu đời đời.” Chúa Hằng Hữu là Đấng Cứu Chuộc ngươi phán vậy.
  • Giê-rê-mi 50:34 - Nhưng Đấng Cứu Chuộc chúng thật là mạnh mẽ. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Ngài sẽ bênh vực chúng, cho chúng được nghỉ ngơi trong Ít-ra-ên. Nhưng người Ba-by-lôn sẽ không được yên nghỉ!
  • Y-sai 49:1 - Hãy nghe tôi, hỡi các hải đảo! Hãy chú ý, hỡi các dân tộc xa xôi! Chúa Hằng Hữu đã gọi tôi trước khi tôi sinh ra; từ trong bụng mẹ, Ngài đã gọi đích danh tôi.
  • Y-sai 59:20 - “Đấng Cứu Chuộc sẽ đến Si-ôn để giải cứu những người thuộc về Gia-cốp là những ai lìa bỏ tội ác,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • Y-sai 60:16 - Các vua quyền lực và các quốc gia hùng cường sẽ thỏa mãn mọi nhu cầu của ngươi, ngươi như một đứa trẻ bú sữa của bà hoàng. Ngươi sẽ biết rằng Ta, Chúa Hằng Hữu, là Chúa Cứu Thế ngươi và là Đấng Cứu Chuộc ngươi, là Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.
  • Ga-la-ti 1:15 - Nhưng Đức Chúa Trời yêu thương tuyển chọn tôi từ trong lòng mẹ, ban ơn kêu gọi tôi,
  • Thi Thiên 139:13 - Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
  • Thi Thiên 139:14 - Cảm tạ Chúa đã tạo nên con đáng sợ và lạ lùng! Công việc Chúa tuyệt diệu, con hoàn toàn biết rõ.
  • Thi Thiên 139:15 - Xương cốt hình hài con không giấu Chúa được, ngay từ khi con được tạo ra nơi kín đáo, được dệt thành trong nơi sâu của đất.
  • Thi Thiên 139:16 - Mắt Chúa đã thấy con trước khi con sinh ra. Số các ngày định cho đời con Chúa đã ghi rõ khi chưa có ngày nào trong các ngày ấy.
  • Hê-bơ-rơ 1:10 - Đức Chúa Trời phán với Con Ngài: “Ban đầu Chúa lập nền trái đất và các tầng trời cũng do tay Chúa dựng nên.
  • Hê-bơ-rơ 1:11 - Trời đất sẽ tiêu tan nhưng Chúa hằng còn. Vạn vật sẽ rách nát như áo cũ.
  • Hê-bơ-rơ 1:12 - Chúa sẽ cuốn chúng lại như áo dài như chiếc áo tồi tàn, cũ mục. Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.”
  • Gióp 31:15 - Vì Đức Chúa Trời dựng nên tôi và đầy tớ tôi. Chúa tạo cả hai chúng tôi từ lòng mẹ.
  • Y-sai 48:17 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu— Đấng Cứu Chuộc, Đấng Thánh của Ít-ra-ên, phán: “Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các con. Ta dạy các con để làm ích lợi cho các con và dẫn các con vào con đường các con phải theo.
  • Cô-lô-se 1:16 - vì bởi Ngài, Đức Chúa Trời sáng tạo vạn vật, dù trên trời hay dưới đất, hữu hình hay vô hình, ngôi vua hay quyền lực, người cai trị hay giới cầm quyền, tất cả đều do Chúa Cứu Thế tạo lập và đều đầu phục Ngài.
  • Cô-lô-se 1:17 - Chúa Cứu Thế có trước vạn vật, Ngài an bài và chi phối vạn vật.
  • Y-sai 43:7 - Hãy đưa tất cả ai công bố Ta là Đức Chúa Trời của họ trở về Ít-ra-ên, vì Ta đã tạo họ để tôn vinh Ta. Đó là Ta, Đấng tạo thành họ.’”
  • Y-sai 46:3 - “Hãy lắng nghe, hỡi con cháu Gia-cốp, là những người còn sống sót trong Ít-ra-ên. Ta đã chăm sóc từ ngày các con mới sinh. Phải, Ta đã cưu mang trước khi các con sinh ra.
  • Y-sai 46:4 - Ta sẽ là Đức Chúa Trời trọn đời các con— cho đến khi tuổi già tóc bạc. Ta đã sinh thành các con, và Ta cũng sẽ gìn giữ các con. Ta sẽ bồng ẵm và giải cứu các con.
  • Gióp 26:7 - Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
  • Y-sai 43:1 - Nhưng bây giờ, hỡi Gia-cốp, hãy lắng nghe Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo dựng con. Hỡi Ít-ra-ên, Đấng đã tạo thành con phán: “Đừng sợ, vì Ta đã chuộc con. Ta gọi đích danh con; con thuộc về Ta.
  • Thi Thiên 104:2 - Ánh sáng bọc quanh Ngài như chiếc áo. Chúa giương các tầng trời như căng trại;
  • Y-sai 45:18 - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời là Đấng sáng tạo các tầng trời và đất và đặt mọi thứ trong đó. Ngài đã tạo lập địa cầu cho loài người cư trú, chứ không phải để bỏ hoang. Chúa phán: “Ta là Chúa Hằng Hữu, ngoài Ta không có Đấng nào khác.
  • Y-sai 48:13 - Tay Ta đã đặt nền cho trái đất, tay phải Ta đã giăng các tầng trời trên cao. Khi Ta gọi các tinh tú, chúng đều xuất hiện theo lệnh.”
  • Y-sai 63:16 - Thật, Chúa là Cha chúng con! Dù Áp-ra-ham và Ít-ra-ên không thừa nhận chúng con, Chúa Hằng Hữu, Ngài vẫn là Cha chúng con. Ngài là Đấng Cứu Chuộc chúng con từ xa xưa.
  • Y-sai 44:6 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu—Vua Ít-ra-ên và Đấng Cứu Chuộc, là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Ta là Đầu Tiên và Cuối Cùng; ngoài Ta, không có Đức Chúa Trời nào khác.
  • Giê-rê-mi 51:15 - Chúa Hằng Hữu sáng tạo địa cầu bởi quyền năng và Ngài đã bảo tồn bằng sự khôn ngoan. Với tri thức của chính Chúa, Ngài đã giăng các tầng trời.
  • Hê-bơ-rơ 1:2 - Nhưng trong những ngày cuối cùng này, Đức Chúa Trời sai Con Ngài là Chúa Cứu Thế dạy dỗ chúng ta. Đức Chúa Trời đã nhờ Con Ngài sáng tạo vũ trụ, cũng cho Con Ngài thừa kế quyền chủ tể vạn vật.
  • Y-sai 54:5 - Vì Đấng Tạo Hóa ngươi sẽ là chồng ngươi; Chúa Hằng Hữu Vạn Quân là Danh Ngài! Ngài là Đấng Cứu Chuộc ngươi, Đấng Thánh của Ít-ra-ên, Đức Chúa Trời của cả trái đất.
  • Ê-phê-sô 3:9 - và để giải thích cho mọi người biết Đức Chúa Trời cũng là Chúa Cứu Thế của tất cả dân tộc. Huyền nhiệm này đã được Đấng Tạo Hóa giữ bí mật trong các thời đại trước.
  • Y-sai 44:2 - Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo nên con và giúp đỡ con, phán: Đừng sợ hãi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Giê-ru-sun (một tên khác của Ít-ra-ên), dân Ta lựa chọn.
  • Gióp 9:8 - Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
  • Y-sai 51:13 - Vậy mà con lại quên Chúa Hằng Hữu là Đấng Tạo Hóa, là Đấng đã giăng các tầng trời và đặt nền trái đất. Chẳng lẽ suốt ngày con cứ sợ quân thù hung bạo áp bức con? Hay con tiếp tục sợ hãi nộ khí của kẻ thù con sao? Sự điên tiết và cơn giận của chúng bây giờ ở đâu? Nó đã đi mất rồi!
  • Y-sai 40:22 - Đức Chúa Trời ngự trên vòm trời. Ngài coi dân cư trên đất như cào cào! Đấng trải không gian như bức màn, và giương các tầng trời như cái trại.
  • Khải Huyền 5:9 - Họ đồng hát một bài ca mới: “Ngài xứng đáng lấy cuộn sách, tháo các ấn và mở ra. Vì Ngài đã chịu chết để lấy máu mình chuộc về cho Đức Chúa Trời những người thuộc mọi dòng giống, dân tộc, và quốc gia.
  • Y-sai 43:14 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán—Đấng Cứu Chuộc của con, Đấng Thánh của Ít-ra-ên: “Vì các con, Ta đã sai một đội quân đến Ba-by-lôn, bắt người Canh-đê chạy trốn trong những tàu chúng từng hãnh diện.
  • Y-sai 45:12 - Ta là Đấng đã làm nên trái đất và tạo dựng loài người trên đất. Ta đã đưa tay giăng các tầng trời. Và truyền lệnh cho tất cả tinh tú.
  • Y-sai 42:5 - Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu là Đấng sáng tạo và trải các tầng trời ra, Ngài tạo dựng trái đất và mọi thứ trong đó. Ngài ban hơi thở cho vạn vật, truyền sinh khí cho dân cư đi trên đất. Và Ngài phán:
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu— Đấng Cứu Chuộc và Đấng Tạo Dựng của ngươi phán: “Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo dựng vạn vật. Chỉ một mình Ta giương các tầng trời. Có ai ở với Ta khi Ta tạo dựng trái đất không?
  • 新标点和合本 - 从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说: “我耶和华是创造万物的, 是独自铺张诸天、铺开大地的。 谁与我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说: “我—耶和华创造万物, 独自铺张诸天,亲自展开大地 ;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说: “我—耶和华创造万物, 独自铺张诸天,亲自展开大地 ;
  • 当代译本 - 在母腹中造你、救赎你的耶和华说: “我是创造万物的耶和华, 我独自铺展穹苍,开辟大地。
  • 圣经新译本 - 你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说: “我耶和华是创造万物的, 我是独自展开诸天, 铺张大地的。
  • 中文标准译本 - 你的救赎主耶和华——从你在母腹中就塑造了你,他如此说: “是我耶和华造了万物, 我独自展开了诸天, 我单独铺张了大地;
  • 现代标点和合本 - 从你出胎造就你的救赎主耶和华如此说: “我耶和华是创造万物的, 是独自铺张诸天、铺开大地的 (谁与我同在呢?),
  • 和合本(拼音版) - 从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说: “我耶和华是创造万物的, 是独自铺张诸天、铺开大地的。 (谁与我同在呢?)
  • New International Version - “This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. “I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • English Standard Version - Thus says the Lord, your Redeemer, who formed you from the womb: “I am the Lord, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
  • New Living Translation - This is what the Lord says— your Redeemer and Creator: “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
  • The Message - God, your Redeemer, who shaped your life in your mother’s womb, says: “I am God. I made all that is. With no help from you I spread out the skies and laid out the earth.”
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, He who is your Redeemer, and the one who formed you from the womb: “I, the Lord, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth alone,
  • New King James Version - Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb: “I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;
  • Amplified Bible - For the Lord, your Redeemer, and He who formed you from the womb says this, “I am the Lord, Maker of all things, Who alone stretches out the heavens, Who spreads out the earth by Myself,
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth (who is with me?);
  • King James Version - Thus saith the Lord, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the Lord that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
  • New English Translation - This is what the Lord, your protector, says, the one who formed you in the womb: “I am the Lord, who made everything, who alone stretched out the sky, who fashioned the earth all by myself,
  • World English Bible - Yahweh, your Redeemer, and he who formed you from the womb says: “I am Yahweh, who makes all things; who alone stretches out the heavens; who spreads out the earth by myself;
  • 新標點和合本 - 從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說: 我-耶和華是創造萬物的, 是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。 誰與我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說: 「我-耶和華創造萬物, 獨自鋪張諸天,親自展開大地 ;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從你在母腹中就造了你,你的救贖主—耶和華如此說: 「我—耶和華創造萬物, 獨自鋪張諸天,親自展開大地 ;
  • 當代譯本 - 在母腹中造你、救贖你的耶和華說: 「我是創造萬物的耶和華, 我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 聖經新譯本 - 你的救贖主,就是那在母胎中就造了你的耶和華這樣說: “我耶和華是創造萬物的, 我是獨自展開諸天, 鋪張大地的。
  • 呂振中譯本 - 那 從 你 母腹就形成了你, 和贖回了你、的永恆主這麼說: 『我永恆主是造了萬有的, 是獨自展開諸天, 沒有誰在旁 協助 而鋪展大地的,
  • 中文標準譯本 - 你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說: 「是我耶和華造了萬物, 我獨自展開了諸天, 我單獨鋪張了大地;
  • 現代標點和合本 - 從你出胎造就你的救贖主耶和華如此說: 「我耶和華是創造萬物的, 是獨自鋪張諸天、鋪開大地的 (誰與我同在呢?),
  • 文理和合譯本 - 贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救贖爾、自爾初生、 初生或作出母胎 甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, tu Redentor, quien te formó en el seno materno: »“Yo soy el Señor, que ha hecho todas las cosas, yo solo desplegué los cielos y expandí la tierra. ¿Quién estaba conmigo?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너의 구원자, 여호와이며 너를 생기게 하고 만물을 창조한 여호와이다. 내가 혼자 하늘을 펴고 땅을 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Господь, сотворивший все, один распростерший небеса и Сам расстеливший землю;
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Вечный, сотворивший всё, один распростёрший небеса и Сам расстеливший землю;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Вечный, сотворивший всё, один распростёрший небеса и Сам расстеливший землю;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, твой Искупитель, сотворивший тебя во чреве: – Я – Вечный, сотворивший всё, один распростёрший небеса и Сам расстеливший землю;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵l’Eternel, ton libérateur, celui qui t’a formé ╵dès le sein maternel : Oui, c’est moi, l’Eternel, ╵qui ai fait toutes choses. Moi seul j’ai déployé le ciel, j’ai étendu la terre, ╵sans aucune aide.
  • リビングバイブル - あなたを造り、あなたを買い戻した主は、 次のように言います。 「わたしはこの手ですべてのものを造った。 わたしひとりで、天を引き伸ばし、 地とその中にあるすべてのものを造った。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: “Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
  • Hoffnung für alle - Israel, so spricht der Herr, dein Befreier, der dich geschaffen hat wie ein Kind im Mutterleib: »Ich bin der Herr, der alles bewirkt: Ich allein habe den Himmel ausgespannt wie ein Zelt, und als ich die Erde ausbreitete, half mir niemand dabei.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์พระผู้ไถ่ของเจ้า ผู้ได้ทรงปั้นเจ้าในครรภ์มารดาตรัสดังนี้ว่า “เราคือพระยาห์เวห์ ผู้สร้างสรรพสิ่งทั้งปวง เราแต่ผู้เดียวคลี่ฟ้าสวรรค์ออกมา เราเองเป็นผู้กางแผ่นดินโลกออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า ผู้​สร้าง​เจ้า​นับ​ตั้งแต่​อยู่​ใน​ครรภ์​กล่าว​ดังนี้ “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​สรรพสิ่ง ผู้​เดียว​ที่​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​กาง​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​ตัว​เรา​เอง
  • Y-sai 49:7 - Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Chuộc và là Đấng Thánh của Ít-ra-ên, phán với người bị xã hội khinh thường và ruồng bỏ, với người là đầy tớ của người quyền thế rằng: “Các vua sẽ đứng lên khi con đi qua. Các hoàng tử cũng sẽ cúi xuống vì Chúa Hằng Hữu, Đấng thành tín, là Đấng Thánh của Ít-ra-ên đã chọn con.”
  • Thi Thiên 71:6 - Con nương cậy Ngài từ giờ phút lọt lòng; Chúa đỡ con ra khỏi lòng mẹ. Con sẽ ca ngợi Ngài mãi mãi.
  • Giăng 1:3 - Đức Chúa Trời đã sáng tạo vạn vật, mọi loài trong vũ trụ đều do tay Chúa tạo nên.
  • Y-sai 49:26 - Ta sẽ nuôi kẻ thù con bằng chính thịt của nó. Chúng sẽ bị say bởi uống máu mình như say rượu. Tất cả thế gian sẽ biết Ta, Chúa Hằng Hữu, là Đấng Cứu Rỗi và Đấng Cứu Chuộc con, là Đấng Quyền Năng của Gia-cốp.”
  • Thi Thiên 78:35 - Rồi họ nhớ Đức Chúa Trời là Vầng Đá, là Đức Chúa Trời Chí Cao là Đấng cứu chuộc mình.
  • Y-sai 54:8 - Trong lúc giận, Ta xây mặt không nhìn ngươi. Nhưng Ta sẽ yêu ngươi với tình yêu đời đời.” Chúa Hằng Hữu là Đấng Cứu Chuộc ngươi phán vậy.
  • Giê-rê-mi 50:34 - Nhưng Đấng Cứu Chuộc chúng thật là mạnh mẽ. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Ngài sẽ bênh vực chúng, cho chúng được nghỉ ngơi trong Ít-ra-ên. Nhưng người Ba-by-lôn sẽ không được yên nghỉ!
  • Y-sai 49:1 - Hãy nghe tôi, hỡi các hải đảo! Hãy chú ý, hỡi các dân tộc xa xôi! Chúa Hằng Hữu đã gọi tôi trước khi tôi sinh ra; từ trong bụng mẹ, Ngài đã gọi đích danh tôi.
  • Y-sai 59:20 - “Đấng Cứu Chuộc sẽ đến Si-ôn để giải cứu những người thuộc về Gia-cốp là những ai lìa bỏ tội ác,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • Y-sai 60:16 - Các vua quyền lực và các quốc gia hùng cường sẽ thỏa mãn mọi nhu cầu của ngươi, ngươi như một đứa trẻ bú sữa của bà hoàng. Ngươi sẽ biết rằng Ta, Chúa Hằng Hữu, là Chúa Cứu Thế ngươi và là Đấng Cứu Chuộc ngươi, là Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.
  • Ga-la-ti 1:15 - Nhưng Đức Chúa Trời yêu thương tuyển chọn tôi từ trong lòng mẹ, ban ơn kêu gọi tôi,
  • Thi Thiên 139:13 - Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
  • Thi Thiên 139:14 - Cảm tạ Chúa đã tạo nên con đáng sợ và lạ lùng! Công việc Chúa tuyệt diệu, con hoàn toàn biết rõ.
  • Thi Thiên 139:15 - Xương cốt hình hài con không giấu Chúa được, ngay từ khi con được tạo ra nơi kín đáo, được dệt thành trong nơi sâu của đất.
  • Thi Thiên 139:16 - Mắt Chúa đã thấy con trước khi con sinh ra. Số các ngày định cho đời con Chúa đã ghi rõ khi chưa có ngày nào trong các ngày ấy.
  • Hê-bơ-rơ 1:10 - Đức Chúa Trời phán với Con Ngài: “Ban đầu Chúa lập nền trái đất và các tầng trời cũng do tay Chúa dựng nên.
  • Hê-bơ-rơ 1:11 - Trời đất sẽ tiêu tan nhưng Chúa hằng còn. Vạn vật sẽ rách nát như áo cũ.
  • Hê-bơ-rơ 1:12 - Chúa sẽ cuốn chúng lại như áo dài như chiếc áo tồi tàn, cũ mục. Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.”
  • Gióp 31:15 - Vì Đức Chúa Trời dựng nên tôi và đầy tớ tôi. Chúa tạo cả hai chúng tôi từ lòng mẹ.
  • Y-sai 48:17 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu— Đấng Cứu Chuộc, Đấng Thánh của Ít-ra-ên, phán: “Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các con. Ta dạy các con để làm ích lợi cho các con và dẫn các con vào con đường các con phải theo.
  • Cô-lô-se 1:16 - vì bởi Ngài, Đức Chúa Trời sáng tạo vạn vật, dù trên trời hay dưới đất, hữu hình hay vô hình, ngôi vua hay quyền lực, người cai trị hay giới cầm quyền, tất cả đều do Chúa Cứu Thế tạo lập và đều đầu phục Ngài.
  • Cô-lô-se 1:17 - Chúa Cứu Thế có trước vạn vật, Ngài an bài và chi phối vạn vật.
  • Y-sai 43:7 - Hãy đưa tất cả ai công bố Ta là Đức Chúa Trời của họ trở về Ít-ra-ên, vì Ta đã tạo họ để tôn vinh Ta. Đó là Ta, Đấng tạo thành họ.’”
  • Y-sai 46:3 - “Hãy lắng nghe, hỡi con cháu Gia-cốp, là những người còn sống sót trong Ít-ra-ên. Ta đã chăm sóc từ ngày các con mới sinh. Phải, Ta đã cưu mang trước khi các con sinh ra.
  • Y-sai 46:4 - Ta sẽ là Đức Chúa Trời trọn đời các con— cho đến khi tuổi già tóc bạc. Ta đã sinh thành các con, và Ta cũng sẽ gìn giữ các con. Ta sẽ bồng ẵm và giải cứu các con.
  • Gióp 26:7 - Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
  • Y-sai 43:1 - Nhưng bây giờ, hỡi Gia-cốp, hãy lắng nghe Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo dựng con. Hỡi Ít-ra-ên, Đấng đã tạo thành con phán: “Đừng sợ, vì Ta đã chuộc con. Ta gọi đích danh con; con thuộc về Ta.
  • Thi Thiên 104:2 - Ánh sáng bọc quanh Ngài như chiếc áo. Chúa giương các tầng trời như căng trại;
  • Y-sai 45:18 - Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời là Đấng sáng tạo các tầng trời và đất và đặt mọi thứ trong đó. Ngài đã tạo lập địa cầu cho loài người cư trú, chứ không phải để bỏ hoang. Chúa phán: “Ta là Chúa Hằng Hữu, ngoài Ta không có Đấng nào khác.
  • Y-sai 48:13 - Tay Ta đã đặt nền cho trái đất, tay phải Ta đã giăng các tầng trời trên cao. Khi Ta gọi các tinh tú, chúng đều xuất hiện theo lệnh.”
  • Y-sai 63:16 - Thật, Chúa là Cha chúng con! Dù Áp-ra-ham và Ít-ra-ên không thừa nhận chúng con, Chúa Hằng Hữu, Ngài vẫn là Cha chúng con. Ngài là Đấng Cứu Chuộc chúng con từ xa xưa.
  • Y-sai 44:6 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu—Vua Ít-ra-ên và Đấng Cứu Chuộc, là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Ta là Đầu Tiên và Cuối Cùng; ngoài Ta, không có Đức Chúa Trời nào khác.
  • Giê-rê-mi 51:15 - Chúa Hằng Hữu sáng tạo địa cầu bởi quyền năng và Ngài đã bảo tồn bằng sự khôn ngoan. Với tri thức của chính Chúa, Ngài đã giăng các tầng trời.
  • Hê-bơ-rơ 1:2 - Nhưng trong những ngày cuối cùng này, Đức Chúa Trời sai Con Ngài là Chúa Cứu Thế dạy dỗ chúng ta. Đức Chúa Trời đã nhờ Con Ngài sáng tạo vũ trụ, cũng cho Con Ngài thừa kế quyền chủ tể vạn vật.
  • Y-sai 54:5 - Vì Đấng Tạo Hóa ngươi sẽ là chồng ngươi; Chúa Hằng Hữu Vạn Quân là Danh Ngài! Ngài là Đấng Cứu Chuộc ngươi, Đấng Thánh của Ít-ra-ên, Đức Chúa Trời của cả trái đất.
  • Ê-phê-sô 3:9 - và để giải thích cho mọi người biết Đức Chúa Trời cũng là Chúa Cứu Thế của tất cả dân tộc. Huyền nhiệm này đã được Đấng Tạo Hóa giữ bí mật trong các thời đại trước.
  • Y-sai 44:2 - Chúa Hằng Hữu, Đấng tạo nên con và giúp đỡ con, phán: Đừng sợ hãi, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Giê-ru-sun (một tên khác của Ít-ra-ên), dân Ta lựa chọn.
  • Gióp 9:8 - Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
  • Y-sai 51:13 - Vậy mà con lại quên Chúa Hằng Hữu là Đấng Tạo Hóa, là Đấng đã giăng các tầng trời và đặt nền trái đất. Chẳng lẽ suốt ngày con cứ sợ quân thù hung bạo áp bức con? Hay con tiếp tục sợ hãi nộ khí của kẻ thù con sao? Sự điên tiết và cơn giận của chúng bây giờ ở đâu? Nó đã đi mất rồi!
  • Y-sai 40:22 - Đức Chúa Trời ngự trên vòm trời. Ngài coi dân cư trên đất như cào cào! Đấng trải không gian như bức màn, và giương các tầng trời như cái trại.
  • Khải Huyền 5:9 - Họ đồng hát một bài ca mới: “Ngài xứng đáng lấy cuộn sách, tháo các ấn và mở ra. Vì Ngài đã chịu chết để lấy máu mình chuộc về cho Đức Chúa Trời những người thuộc mọi dòng giống, dân tộc, và quốc gia.
  • Y-sai 43:14 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán—Đấng Cứu Chuộc của con, Đấng Thánh của Ít-ra-ên: “Vì các con, Ta đã sai một đội quân đến Ba-by-lôn, bắt người Canh-đê chạy trốn trong những tàu chúng từng hãnh diện.
  • Y-sai 45:12 - Ta là Đấng đã làm nên trái đất và tạo dựng loài người trên đất. Ta đã đưa tay giăng các tầng trời. Và truyền lệnh cho tất cả tinh tú.
  • Y-sai 42:5 - Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu là Đấng sáng tạo và trải các tầng trời ra, Ngài tạo dựng trái đất và mọi thứ trong đó. Ngài ban hơi thở cho vạn vật, truyền sinh khí cho dân cư đi trên đất. Và Ngài phán:
圣经
资源
计划
奉献