逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исроил, которого Я избрал.
- 新标点和合本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 和合本2010(神版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 当代译本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你要留心听。
- 圣经新译本 - “但现在,我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊!你要听。
- 中文标准译本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
- 现代标点和合本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
- 和合本(拼音版) - 我的仆人雅各、 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
- New International Version - “But now listen, Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
- New International Reader's Version - “Family of Jacob, listen to me. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
- English Standard Version - “But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
- New Living Translation - “But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.
- The Message - “But for now, dear servant Jacob, listen— yes, you, Israel, my personal choice. God who made you has something to say to you; the God who formed you in the womb wants to help you. Don’t be afraid, dear servant Jacob, Jeshurun, the one I chose. For I will pour water on the thirsty ground and send streams coursing through the parched earth. I will pour my Spirit into your descendants and my blessing on your children. They shall sprout like grass on the prairie, like willows alongside creeks. This one will say, ‘I am God’s,’ and another will go by the name Jacob; That one will write on his hand ‘God’s property’— and be proud to be called Israel.”
- Christian Standard Bible - “And now listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen.
- New American Standard Bible - “But now listen, Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
- New King James Version - “Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.
- Amplified Bible - “But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
- American Standard Version - Yet now hear, O Jacob my servant, and Israel, who I have chosen:
- King James Version - Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
- New English Translation - “Now, listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen!”
- World English Bible - Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
- 新標點和合本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
- 當代譯本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你要留心聽。
- 聖經新譯本 - “但現在,我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊!你要聽。
- 呂振中譯本 - 『但現在呢,我的僕人 雅各 啊, 我所揀選的 以色列 啊,你要聽!
- 中文標準譯本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
- 現代標點和合本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
- 文理和合譯本 - 我僕雅各、我所選之以色列歟、今其聽之、
- 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、我所選之臣僕、今聽我言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我僕 雅各 、我所選之 以色列 、爾今當聽、
- Nueva Versión Internacional - »Pero ahora, Jacob, mi siervo, Israel, a quien he escogido, ¡escucha!
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 택한 나의 종 이스라엘아, 들어라.
- Новый Русский Перевод - – Но ныне слушай, Иаков, слуга Мой, Израиль, которого Я избрал.
- Восточный перевод - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, écoute, ╵Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi,
- リビングバイブル - 「わたしのしもべイスラエル、 わたしの選んだ者たちよ。 わたしのことばを聞け。」
- Nova Versão Internacional - “Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Hört zu, ihr Nachkommen von Jakob, ja, all ihr Israeliten! Wie ein Kind im Mutterleib habe ich euch geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Von Anfang an habe ich euch geholfen. Darum habt keine Angst, ihr seid doch meine Diener, mein auserwähltes und geliebtes Volk .
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng bây giờ, hãy nghe Ta, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Ít-ra-ên, dân Ta lựa chọn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่บัดนี้ จงฟังเถิด ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อิสราเอลผู้ซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเรา จงฟังเถิด อิสราเอล ผู้ที่เราได้เลือกไว้
交叉引用
- Исаия 48:16 - Приблизьтесь ко Мне и слушайте: с самого начала Я говорил не в тайне; с тех пор, как это началось, Я – там. И ныне Владыка Вечный послал Меня и Духа Своего .
- Исаия 48:17 - Так говорит Вечный, твой Искупитель, святой Бог Исроила: – Я – Вечный, Бог твой, Тот, Кто учит тебя полезному, Тот, Кто ведёт тебя по пути, которым ты должен идти.
- Исаия 48:18 - О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы как река, твоя праведность – словно волны морские.
- Исаия 42:23 - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Забур 105:6 - Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
- Луко 13:34 - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- Забур 105:42 - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Забур 105:43 - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- Начало 17:7 - Я заключу Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками в грядущих поколениях как вечное священное соглашение: Я Бог, Которому будешь поклоняться ты и твои потомки.
- Исаия 43:1 - Но ныне так говорит Вечный, сотворивший тебя, Якуб, создавший тебя, Исроил: – Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я назвал тебя по имени – ты Мой.
- Исаия 55:3 - Внимайте и приходите ко Мне; слушайте – и будете жить. Я заключу с вами вечное соглашение согласно Моим обещаниям Довуду, которые непреложны.
- Второзаконие 7:6 - Ведь вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Вечный, ваш Бог, избрал вас из всех народов земли, чтобы вы были Его народом, Его драгоценным достоянием.
- Второзаконие 7:7 - Вечный избрал вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, ведь вы были самыми малочисленными,
- Второзаконие 7:8 - а потому, что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
- Иеремия 4:7 - Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
- Иеремия 46:27 - – А ты не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исроил. Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство – из земли его пленения. Якуб вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.
- Иеремия 46:28 - Не бойся же, раб Мой Якуб, потому что Я с тобой, – возвещает Вечный. – Я истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю. Я накажу тебя по справедливости, но безнаказанным не оставлю тебя.
- Исаия 41:8 - – Но ты, о Исроил, раб Мой, Якуб, которого Я избрал, потомство Иброхима, Моего друга,
- Евреям 3:7 - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
- Евреям 3:8 - то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне .
- Римлянам 11:5 - Так и сейчас есть остаток, избранный по благодати Всевышнего,
- Римлянам 11:6 - а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
- Иеремия 30:10 - Итак, не бойся, раб Мой Якуб; не пугайся, Исроил, – возвещает Вечный. – Я вызволю тебя из далёкого края, твоё потомство – из земли его пленения. Исроил вернётся к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.