逐节对照
- Thai KJV - คือชนชาติที่เราปั้นเพื่อเราเอง เพื่อเขาจะถวายสรรเสริญเรา
- 新标点和合本 - 这百姓是我为自己所造的, 好述说我的美德。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这百姓是我为自己造的, 为要述说我的美德。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这百姓是我为自己造的, 为要述说我的美德。”
- 当代译本 - 他们是我为自己所造的子民, 他们要颂扬我。
- 圣经新译本 - 就是我为自己所造的子民, 好使他们述说赞美我的话。
- 中文标准译本 - 这百姓是我为自己所造的, 好让他们讲述对我的赞美。
- 现代标点和合本 - 这百姓是我为自己所造的, 好述说我的美德。
- 和合本(拼音版) - 这百姓是我为自己所造的, 好述说我的美德。”
- New International Version - the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
- New International Reader's Version - I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.
- English Standard Version - the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
- New Living Translation - I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
- Christian Standard Bible - The people I formed for myself will declare my praise.
- New American Standard Bible - The people whom I formed for Myself Will declare My praise.
- New King James Version - This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.
- Amplified Bible - The people whom I formed for Myself Will make known My praise.
- American Standard Version - the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
- King James Version - This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
- New English Translation - the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
- World English Bible - the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
- 新標點和合本 - 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這百姓是我為自己造的, 為要述說我的美德。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這百姓是我為自己造的, 為要述說我的美德。」
- 當代譯本 - 他們是我為自己所造的子民, 他們要頌揚我。
- 聖經新譯本 - 就是我為自己所造的子民, 好使他們述說讚美我的話。
- 呂振中譯本 - 就是我為自己所形成的人民, 好叫他們說出頌讚我、的話來的。
- 中文標準譯本 - 這百姓是我為自己所造的, 好讓他們講述對我的讚美。
- 現代標點和合本 - 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
- 文理和合譯本 - 即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
- 文理委辦譯本 - 我所肇造之邦、更當揄揚我名。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為己所創立之民、當頌美我德、
- Nueva Versión Internacional - al pueblo que formé para mí mismo, para que proclame mi alabanza.
- 현대인의 성경 - 내가 나를 위해 이스라엘을 세웠으니 이 백성이 나를 찬양할 것이다.
- Новый Русский Перевод - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возвещал Мне хвалу.
- Восточный перевод - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je l’ai formé pour moi : il proclamera ma louange.
- リビングバイブル - わたしはイスラエルを自分のために造った。 この民は、いつかきっと、 人々の前でわたしをたたえるようになる。
- Nova Versão Internacional - ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor.
- Hoffnung für alle - Ich habe sie geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Darum sollen sie mich rühmen und von meinen großen Taten erzählen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tạo nên Ít-ra-ên cho Ta, và một ngày kia, họ sẽ ngợi tôn Ta trước cả thế giới.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรที่เราได้ปั้นไว้สำหรับเรา เพื่อพวกเขาจะประกาศเกียรติภูมิของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนชาติที่เราปั้นขึ้นเพื่อเราเอง เพื่อให้พวกเขากล่าวคำสรรเสริญถึงเรา
交叉引用
- สุภาษิต 16:4 - พระเยโฮวาห์ทรงสร้างทุกสิ่งไว้เพื่อพระองค์เอง แม้คนชั่วร้ายก็เพื่อวันชั่วร้าย
- อิสยาห์ 50:7 - เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะทรงช่วยข้าพเจ้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงจะไม่ขายหน้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงตั้งหน้าของข้าพเจ้าอย่างหินเหล็กไฟ และข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าจะไม่ได้อาย
- เพลงสดุดี 4:3 - จงทราบเถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงแยกคนที่ตามทางของพระเจ้าไว้สำหรับพระองค์ พระเยโฮวาห์จะทรงสดับเมื่อข้าพเจ้าทูลพระองค์
- โคโลสี 1:16 - เพราะว่าโดยพระองค์สรรพสิ่งได้ถูกสร้างขึ้น ทั้งในท้องฟ้าและที่แผ่นดินโลก สิ่งซึ่งประจักษ์แก่ตาและซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ไม่ว่าจะเป็นผู้ครองบัลลังก์ หรือเป็นผู้ครองอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครอบครองอาณาจักร หรือเทพผู้มีอำนาจ สรรพสิ่งทั้งสิ้นถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
- เอเฟซัส 3:21 - ขอให้พระเกียรติจงมีแด่พระองค์ในคริสตจักร โดยพระเยซูคริสต์ตลอดทุกชั่วอายุคนเป็นนิตย์ เอเมน
- ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
- อิสยาห์ 61:3 - เพื่อจัดให้บรรดาผู้ที่ไว้ทุกข์ในศิโยน เพื่อประทานความสวยงามแทนขี้เถ้าให้เขา น้ำมันแห่งความยินดีแทนการไว้ทุกข์ ผ้าห่มแห่งการสรรเสริญแทนจิตใจที่ท้อถอย เพื่อคนจะเรียกเขาว่าต้นไม้แห่งความชอบธรรม ที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปลูกไว้ เพื่อพระองค์จะทรงได้รับสง่าราศี
- ลูกา 1:74 - ว่าเมื่อเราทั้งหลายพ้นจากมือศัตรูของเราแล้ว จะทรงโปรดให้เราปรนนิบัติพระองค์โดยปราศจากความกลัว
- ลูกา 1:75 - ด้วยความบริสุทธิ์และด้วยความชอบธรรมจำเพาะพระพักตร์พระองค์ตลอดชีวิตของเรา
- เอเฟซัส 1:5 - พระองค์ทรงกำหนดเราไว้ก่อนตามที่ชอบพระทัยพระองค์ให้เป็นบุตรโดยพระเยซูคริสต์
- เอเฟซัส 1:6 - เพื่อจะให้เป็นที่สรรเสริญสง่าราศีแห่งพระคุณของพระองค์ ซึ่งโดยพระคุณนั้นพระองค์ทรงบันดาลให้เราเป็นที่ชอบพระทัย ในผู้ทรงเป็นที่รักของพระองค์
- เอเฟซัส 1:7 - ในพระเยซูนั้น เราได้รับการไถ่โดยพระโลหิตของพระองค์ คือได้รับการอภัยโทษบาปของเรา โดยพระคุณอันอุดมของพระองค์
- เอเฟซัส 1:8 - ซึ่งได้ทรงประทานแก่เราอย่างเหลือล้น ให้มีปัญญาสุขุมและมีความรู้รอบคอบ
- เอเฟซัส 1:9 - พระองค์ได้ทรงโปรดให้เรารู้ความลึกลับในพระทัยของพระองค์ ตามพระเจตนารมณ์ของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงดำริไว้ในพระองค์เอง
- เอเฟซัส 1:10 - ประสงค์ว่าเมื่อเวลากำหนดครบบริบูรณ์แล้ว พระองค์จะทรงรวบรวมทุกสิ่งทั้งที่อยู่ในสวรรค์และในแผ่นดินโลกไว้ในพระคริสต์
- เอเฟซัส 1:11 - และในพระองค์นั้นเราได้รับมรดกที่ทรงดำริไว้ตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้ทรงกระทำทุกสิ่งตามที่ได้ทรงตริตรองไว้สมกับพระทัยของพระองค์
- เอเฟซัส 1:12 - เพื่อเราทั้งหลายผู้ได้วางใจในพระคริสต์ก่อนจะได้รับการแต่งตั้งให้เป็นที่สรรเสริญแก่สง่าราศีของพระองค์
- อิสยาห์ 60:21 - ชนชาติของเจ้าจะชอบธรรมทั้งสิ้น เขาจะได้แผ่นดินนั้นเป็นกรรมสิทธิ์เป็นนิตย์ หน่อที่เราปลูก และผลงานแห่งมือของเรานั้น เพื่อเราจะรับสง่าราศี
- ฮีบรู 13:15 - เหตุฉะนั้น ให้เราถวายคำสรรเสริญเป็นเครื่องบูชาแด่พระเจ้าตลอดไปโดยทางพระองค์นั้น คือผลแห่งริมฝีปากที่ขอบพระคุณพระนามของพระองค์
- 1 โครินธ์ 10:31 - เหตุฉะนั้นเมื่อท่านจะรับประทาน จะดื่ม หรือจะทำอะไรก็ตาม จงกระทำเพื่อเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า
- 1 โครินธ์ 6:19 - ท่านไม่รู้หรือว่า ร่างกายของท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งสถิตอยู่ในท่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง
- 1 โครินธ์ 6:20 - พระเจ้าได้ทรงซื้อท่านไว้แล้วตามราคา เหตุฉะนั้นท่านจงถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าด้วยร่างกายของท่าน และด้วยจิตวิญญาณของท่าน ซึ่งเป็นของพระเจ้า
- เพลงสดุดี 102:18 - จงบันทึกเรื่องนี้ไว้ให้ชั่วอายุที่จะมีมา เพื่อประชาชนที่ยังจะทรงสร้างมานั้นจะได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์
- 1 เปโตร 2:9 - แต่ท่านทั้งหลายเป็นชาติที่พระองค์ทรงเลือกไว้แล้ว เป็นพวกปุโรหิตหลวง เป็นประชาชาติบริสุทธิ์ เป็นชนชาติของพระองค์โดยเฉพาะ เพื่อท่านทั้งหลายจะได้สำแดงพระบารมีของพระองค์ ผู้ได้ทรงเรียกท่านทั้งหลายให้ออกมาจากความมืด เข้าไปสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์ของพระองค์