逐节对照
- New English Translation - to open blind eyes, to release prisoners from dungeons, those who live in darkness from prisons.
- 新标点和合本 - 开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领坐黑暗的出监牢。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 开盲人的眼, 领囚犯出监狱, 领坐在黑暗中的出地牢。
- 和合本2010(神版-简体) - 开盲人的眼, 领囚犯出监狱, 领坐在黑暗中的出地牢。
- 当代译本 - 使你开盲人的眼睛、 从监牢中释放囚犯、 领出坐在黑暗中的人。
- 圣经新译本 - 为要开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领住在黑暗中的出监牢。
- 中文标准译本 - 为要开瞎眼之人的眼, 领被囚的出监狱, 领坐在黑暗中的出牢房。
- 现代标点和合本 - 开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领坐黑暗的出监牢。
- 和合本(拼音版) - 开瞎子的眼, 领被囚的出牢狱, 领坐黑暗的出监牢。
- New International Version - to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
- New International Reader's Version - You will open eyes that can’t see. You will set prisoners free. Those who sit in darkness will come out of their cells.
- English Standard Version - to open the eyes that are blind, to bring out the prisoners from the dungeon, from the prison those who sit in darkness.
- New Living Translation - You will open the eyes of the blind. You will free the captives from prison, releasing those who sit in dark dungeons.
- Christian Standard Bible - in order to open blind eyes, to bring out prisoners from the dungeon, and those sitting in darkness from the prison house.
- New American Standard Bible - To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison.
- New King James Version - To open blind eyes, To bring out prisoners from the prison, Those who sit in darkness from the prison house.
- Amplified Bible - To open the eyes of the blind, To bring out prisoners from the dungeon And those who sit in darkness from the prison.
- American Standard Version - to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.
- King James Version - To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
- World English Bible - to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison.
- 新標點和合本 - 開瞎子的眼, 領被囚的出牢獄, 領坐黑暗的出監牢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 開盲人的眼, 領囚犯出監獄, 領坐在黑暗中的出地牢。
- 和合本2010(神版-繁體) - 開盲人的眼, 領囚犯出監獄, 領坐在黑暗中的出地牢。
- 當代譯本 - 使你開盲人的眼睛、 從監牢中釋放囚犯、 領出坐在黑暗中的人。
- 聖經新譯本 - 為要開瞎子的眼, 領被囚的出牢獄, 領住在黑暗中的出監牢。
- 呂振中譯本 - 去開瞎子的眼, 去領被囚的出牢獄, 領 坐黑暗的出監牢。
- 中文標準譯本 - 為要開瞎眼之人的眼, 領被囚的出監獄, 領坐在黑暗中的出牢房。
- 現代標點和合本 - 開瞎子的眼, 領被囚的出牢獄, 領坐黑暗的出監牢。
- 文理和合譯本 - 啟瞽者之目、出囹圄之囚、處幽暗者、出之於獄、
- 文理委辦譯本 - 明瞽者之目、釋俘囚於獄、處幽暗者、出之於囹圄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明 明原文作啟 盲者之目、使被囚者出獄、使居幽暗者得出囹圄、
- Nueva Versión Internacional - para abrir los ojos de los ciegos, para librar de la cárcel a los presos, y del calabozo a los que habitan en tinieblas.
- 현대인의 성경 - 네가 소경의 눈을 뜨게 하고 캄캄한 감옥에 갇혀 있는 자들을 끌어내어 자유롭게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
- Восточный перевод - чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
- La Bible du Semeur 2015 - pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer du cachot ╵les prisonniers, de la maison d’arrêt ╵ceux qui habitent les ténèbres.
- リビングバイブル - 盲人の目をあけ、暗い牢獄で 希望もなく座り込んでいる人々を解き放す。
- Nova Versão Internacional - para abrir os olhos dos cegos, para libertar da prisão os cativos e para livrar do calabouço os que habitam na escuridão.
- Hoffnung für alle - Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ mở mắt những người mù. Con sẽ giải cứu người bị giam trong tù, giải thoát người ngồi nơi ngục tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เบิกตาของคนตาบอด ปลดปล่อยเชลยจากคุก และช่วยนำผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดออกจากที่คุมขัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อเปิดตาที่มืดบอด เพื่อพาบรรดานักโทษออกจากคุกใต้ดิน และบรรดาผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดออกจากที่คุมขัง
交叉引用
- Isaiah 42:16 - I will lead the blind along an unfamiliar way; I will guide them down paths they have never traveled. I will turn the darkness in front of them into light, and level out the rough ground. This is what I will do for them. I will not abandon them.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
- Isaiah 42:22 - But these people are looted and plundered; all of them are trapped in pits and held captive in prisons. They were carried away as loot with no one to rescue them; they were carried away as plunder, and no one says, “Bring that back!”
- Revelation 3:18 - take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
- Acts 26:18 - to open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
- Zechariah 9:11 - Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.
- Zechariah 9:12 - Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
- Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,
- Luke 4:19 - to proclaim the year of the Lord’s favor.”
- Luke 4:20 - Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.
- Luke 4:21 - Then he began to tell them, “Today this scripture has been fulfilled even as you heard it being read.”
- Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
- Isaiah 29:18 - At that time the deaf will be able to hear words read from a scroll, and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness.
- Ephesians 1:17 - I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,
- Ephesians 1:18 - – since the eyes of your heart have been enlightened – so that you may know what is the hope of his calling, what is the wealth of his glorious inheritance in the saints,
- Psalms 107:10 - They sat in utter darkness, bound in painful iron chains,
- Psalms 107:11 - because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
- Psalms 107:12 - So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up.
- Psalms 107:13 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
- Psalms 107:14 - He brought them out of the utter darkness, and tore off their shackles.
- Psalms 107:15 - Let them give thanks to the Lord for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!
- Psalms 107:16 - For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
- Isaiah 9:2 - (9:1) The people walking in darkness see a bright light; light shines on those who live in a land of deep darkness.
- John 9:39 - Jesus said,] “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight, and the ones who see may become blind.”
- Psalms 146:7 - vindicates the oppressed, and gives food to the hungry. The Lord releases the imprisoned.
- Psalms 146:8 - The Lord gives sight to the blind. The Lord lifts up all who are bent over. The Lord loves the godly.
- Matthew 11:5 - The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
- Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
- Hebrews 2:15 - and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
- 2 Timothy 2:26 - and they will come to their senses and escape the devil’s trap where they are held captive to do his will.
- Isaiah 35:5 - Then blind eyes will open, deaf ears will hear.
- Isaiah 49:9 - You will say to the prisoners, ‘Come out,’ and to those who are in dark dungeons, ‘Emerge.’ They will graze beside the roads; on all the slopes they will find pasture.
- Isaiah 61:1 - The spirit of the sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives, and the freeing of prisoners,