Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • 新标点和合本 - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的 神耶和华, 他如此说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的 上帝耶和华如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的  神耶和华如此说:
  • 当代译本 - 创造诸天、铺展穹苍、 铺设大地和地上的一切、 赐给世人生命气息的耶和华上帝说:
  • 圣经新译本 - 那创造诸天,展开穹苍, 铺张大地和大地所出的一切, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给在地上行的人的 耶和华 神这样说:
  • 中文标准译本 - 神耶和华创造诸天,展开穹苍, 铺张地和地所出的一切, 又把气息赐给地上的众人, 把灵赐给行在其中的人—— 神耶和华如此说:
  • 现代标点和合本 - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的神耶和华, 他如此说:
  • 和合本(拼音版) - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的上帝耶和华, 他如此说:
  • New International Version - This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  • English Standard Version - Thus says God, the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
  • New Living Translation - God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
  • The Message - God’s Message, the God who created the cosmos, stretched out the skies, laid out the earth and all that grows from it, Who breathes life into earth’s people, makes them alive with his own life: “I am God. I have called you to live right and well. I have taken responsibility for you, kept you safe. I have set you among my people to bind them to me, and provided you as a lighthouse to the nations, To make a start at bringing people into the open, into light: opening blind eyes, releasing prisoners from dungeons, emptying the dark prisons. I am God. That’s my name. I don’t franchise my glory, don’t endorse the no-god idols. Take note: The earlier predictions of judgment have been fulfilled. I’m announcing the new salvation work. Before it bursts on the scene, I’m telling you all about it.”
  • Christian Standard Bible - This is what God, the Lord, says — who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk on it  —
  • New American Standard Bible - This is what God the Lord says, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it:
  • New King James Version - Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
  • Amplified Bible - This is what God the Lord says, He who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its produce, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk on it,
  • American Standard Version - Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • King James Version - Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • New English Translation - This is what the true God, the Lord, says – the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
  • World English Bible - God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:
  • 新標點和合本 - 創造諸天,鋪張穹蒼, 將地和地所出的一併鋪開, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給行在其上之人的神耶和華, 他如此說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那創造諸天,鋪張穹蒼, 鋪開地與地的出產, 賜氣息給地上眾人, 賜生命給行走其上之人的 上帝耶和華如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那創造諸天,鋪張穹蒼, 鋪開地與地的出產, 賜氣息給地上眾人, 賜生命給行走其上之人的  神耶和華如此說:
  • 當代譯本 - 創造諸天、鋪展穹蒼、 鋪設大地和地上的一切、 賜給世人生命氣息的耶和華上帝說:
  • 聖經新譯本 - 那創造諸天,展開穹蒼, 鋪張大地和大地所出的一切, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給在地上行的人的 耶和華 神這樣說:
  • 呂振中譯本 - 那創造諸天,展開 穹蒼 , 將地和地所出的都鋪開, 賜氣息給地上 萬 族之民, 又 賜 靈性給行於地上的人的 上帝永恆主這麼說:
  • 中文標準譯本 - 神耶和華創造諸天,展開穹蒼, 鋪張地和地所出的一切, 又把氣息賜給地上的眾人, 把靈賜給行在其中的人—— 神耶和華如此說:
  • 現代標點和合本 - 創造諸天,鋪張穹蒼, 將地和地所出的一併鋪開, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給行在其上之人的神耶和華, 他如此說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice Dios, el Señor, el que creó y desplegó los cielos; el que expandió la tierra y todo lo que ella produce; el que da aliento al pueblo que la habita, y vida a los que en ella se mueven:
  • 현대인의 성경 - 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 안에 있는 모든 것을 만드셨으며 세상 모든 사람들에게 생명과 호흡을 주시는 하나님 여호와께서 자기 종에게 말씀하신다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Бог, Господь, сотворивший небеса и разостлавший их, распростерший землю со всеми ее созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que dit ╵l’Eternel Dieu qui a créé les cieux ╵et les a déployés, lui qui a disposé la terre ╵avec tout ce qu’elle produit, qui a donné la vie ╵aux hommes qui la peuplent et le souffle de vie ╵à ceux qui la parcourent :
  • リビングバイブル - 天を造ってそれを引き伸ばし、 地と地上のすべてのものを造り、 すべての人間にいのちと霊とを授けた、神である主が、 ご自分のしもべであるメシヤ(救い主)に、 こう語ります。
  • Nova Versão Internacional - É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu là Đấng sáng tạo và trải các tầng trời ra, Ngài tạo dựng trái đất và mọi thứ trong đó. Ngài ban hơi thở cho vạn vật, truyền sinh khí cho dân cư đi trên đất. Và Ngài phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพระดำรัสของพระเจ้าพระยาห์เวห์ พระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และคลี่มันออก ผู้ทรงแผ่แผ่นดินโลกและสรรพสิ่งที่บังเกิดจากโลก ผู้ประทานลมปราณแก่มนุษย์ และประทานชีวิตแก่ทุกคนในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า พระ​องค์​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​แผ่​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​นั้น ผู้​ประทาน​ลม​หายใจ​แก่​ประชาชน​บน​โลก และ​ประทาน​วิญญาณ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​อยู่​บน​นั้น กล่าว​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • Job 34:14 - If he really wanted to, he could hold back his spirit and breath.
  • Genesis 1:24 - God said, “Let the land produce every kind of living creature. Let there be livestock, and creatures that move along the ground, and wild animals.” And that’s exactly what happened.
  • Genesis 1:25 - God made every kind of wild animal. He made every kind of livestock. He made every kind of creature that moves along the ground. And God saw that it was good.
  • Daniel 5:23 - You have taken your stand against the Lord of heaven. You had your servants bring cups from his temple to you. You and your nobles drank wine from them. So did your wives and concubines. You praised your gods. The statues of those gods are made out of silver, gold, bronze, iron, wood or stone. They can’t see or hear or understand anything. But you didn’t honor God. He holds in his hand your very life and everything you do.
  • Job 27:3 - As long as I have life and God gives me breath,
  • Isaiah 40:12 - Who has measured the oceans by using the palm of his hand? Who has used the width of his hand to mark off the sky? Who has measured out the dust of the earth in a basket? Who has weighed the mountains on scales? Who has weighed the hills in a balance?
  • Isaiah 40:28 - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • Isaiah 44:24 - The Lord says, “People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. “I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • Amos 9:6 - The Lord builds his palace high in the heavens. He lays its foundation on the earth. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is the Lord.
  • Hebrews 1:10 - He also says, “Lord, in the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. The heavens are the work of your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will pass away. But you remain. They will all wear out like a piece of clothing.
  • Hebrews 1:12 - You will roll them up like a robe. They will be changed as a person changes clothes. But you remain the same. Your years will never end.” ( Psalm 102:25–27 )
  • Psalm 102:25 - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • Psalm 102:26 - They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.
  • Genesis 1:10 - God called the dry ground “land.” He called all the water that was gathered together “seas.” And God saw that it was good.
  • Genesis 1:11 - Then God said, “Let the land produce plants. Let them produce their own seeds. And let there be trees on the land that grow fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds.” And that’s exactly what happened.
  • Genesis 1:12 - So the land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. And the land produced trees that grew fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good.
  • Acts 17:25 - He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Psalm 24:1 - The earth belongs to the Lord. And so does everything in it. The world belongs to him. And so do all those who live in it.
  • Psalm 24:2 - He set it firmly on the oceans. He made it secure on the waters.
  • Psalm 33:6 - The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All the stars were created by the breath of his mouth.
  • Psalm 136:6 - He spread out the earth on the waters. His faithful love continues forever.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • Job 12:10 - He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
  • Isaiah 45:18 - The Lord created the heavens. He is God. He formed the earth and made it. He set it firmly in place. He didn’t create it to be empty. Instead, he formed it for people to live on. He says, “I am the Lord. There is no other Lord.
  • Job 33:4 - The Spirit of God has made me. The breath of the Mighty One gives me life.
  • Jeremiah 32:17 - “ ‘Lord and King, you have reached out your great and powerful arm. You have made the heavens and the earth. Nothing is too hard for you.
  • Jeremiah 10:12 - But God used his power to make the earth. His wisdom set the world in place. His understanding spread out the heavens.
  • Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
  • Psalm 104:3 - He builds his palace high in the heavens. He makes the clouds serve as his chariot. He rides on the wings of the wind.
  • Psalm 104:4 - He makes the winds serve as his messengers. He makes flashes of lightning serve him.
  • Psalm 104:5 - He placed the earth on its foundations. It can never be moved.
  • Psalm 104:6 - You, Lord, covered it with the oceans like a blanket. The waters covered the mountains.
  • Psalm 104:7 - But you commanded the waters, and they ran away. At the sound of your thunder they rushed off.
  • Psalm 104:8 - They flowed down the mountains. They went into the valleys. They went to the place you appointed for them.
  • Psalm 104:9 - You drew a line they can’t cross. They will never cover the earth again.
  • Psalm 104:10 - The Lord makes springs pour water into the valleys. It flows between the mountains.
  • Psalm 104:11 - The springs give water to all the wild animals. The wild donkeys satisfy their thirst.
  • Psalm 104:12 - The birds in the sky build nests by the waters. They sing among the branches.
  • Psalm 104:13 - The Lord waters the mountains from his palace high in the clouds. The earth is filled with the things he has made.
  • Psalm 104:14 - He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
  • Psalm 104:15 - There is wine to make people glad. There is olive oil to make their skin glow. And there is bread to make them strong.
  • Psalm 104:16 - The cedar trees of Lebanon belong to the Lord. He planted them and gave them plenty of water.
  • Psalm 104:17 - There the birds make their nests. The stork has its home in the juniper trees.
  • Psalm 104:18 - The high mountains belong to the wild goats. The cliffs are a safe place for the rock badgers.
  • Psalm 104:19 - The Lord made the moon to mark off the seasons. The sun knows when to go down.
  • Psalm 104:20 - You, Lord, bring darkness, and it becomes night. Then all the animals of the forest prowl around.
  • Psalm 104:21 - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • Psalm 104:22 - The sun rises, and they slip away. They return to their dens and lie down.
  • Psalm 104:23 - Then people get up and go to work. They keep working until evening.
  • Psalm 104:24 - Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • Psalm 104:25 - Look at the ocean, so big and wide! It is filled with more creatures than people can count. It is filled with living things, from the largest to the smallest.
  • Psalm 104:26 - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • Psalm 104:27 - All creatures depend on you to give them their food when they need it.
  • Psalm 104:28 - When you give it to them, they eat it. When you open your hand, they are satisfied with good things.
  • Psalm 104:29 - When you turn your face away from them, they are terrified. When you take away their breath, they die and turn back into dust.
  • Psalm 104:30 - When you send your Spirit, you create them. You give new life to the ground.
  • Psalm 104:31 - May the glory of the Lord continue forever. May the Lord be happy with what he has made.
  • Psalm 104:32 - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
  • Psalm 104:33 - I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
  • Psalm 104:34 - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • Psalm 104:35 - But may sinners be gone from the earth. May evil people disappear. I will praise the Lord. Praise the Lord.
  • Isaiah 48:13 - With my own hand I laid the foundations of the earth. With my right hand I spread out the heavens. When I send for them, they come and stand ready to obey me.
  • Zechariah 12:1 - This is a prophecy. It is the Lord’s message about Israel. The Lord spreads out the heavens. He lays the foundation of the earth. He creates the human spirit within a person. He says,
  • Isaiah 45:12 - I made the earth. I created human beings to live there. My own hands spread out the heavens. I put all the stars in their places.
  • Isaiah 40:22 - God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • 新标点和合本 - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的 神耶和华, 他如此说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的 上帝耶和华如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那创造诸天,铺张穹苍, 铺开地与地的出产, 赐气息给地上众人, 赐生命给行走其上之人的  神耶和华如此说:
  • 当代译本 - 创造诸天、铺展穹苍、 铺设大地和地上的一切、 赐给世人生命气息的耶和华上帝说:
  • 圣经新译本 - 那创造诸天,展开穹苍, 铺张大地和大地所出的一切, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给在地上行的人的 耶和华 神这样说:
  • 中文标准译本 - 神耶和华创造诸天,展开穹苍, 铺张地和地所出的一切, 又把气息赐给地上的众人, 把灵赐给行在其中的人—— 神耶和华如此说:
  • 现代标点和合本 - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的神耶和华, 他如此说:
  • 和合本(拼音版) - 创造诸天,铺张穹苍, 将地和地所出的一并铺开, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给行在其上之人的上帝耶和华, 他如此说:
  • New International Version - This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  • English Standard Version - Thus says God, the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
  • New Living Translation - God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
  • The Message - God’s Message, the God who created the cosmos, stretched out the skies, laid out the earth and all that grows from it, Who breathes life into earth’s people, makes them alive with his own life: “I am God. I have called you to live right and well. I have taken responsibility for you, kept you safe. I have set you among my people to bind them to me, and provided you as a lighthouse to the nations, To make a start at bringing people into the open, into light: opening blind eyes, releasing prisoners from dungeons, emptying the dark prisons. I am God. That’s my name. I don’t franchise my glory, don’t endorse the no-god idols. Take note: The earlier predictions of judgment have been fulfilled. I’m announcing the new salvation work. Before it bursts on the scene, I’m telling you all about it.”
  • Christian Standard Bible - This is what God, the Lord, says — who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk on it  —
  • New American Standard Bible - This is what God the Lord says, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it:
  • New King James Version - Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
  • Amplified Bible - This is what God the Lord says, He who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its produce, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk on it,
  • American Standard Version - Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • King James Version - Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • New English Translation - This is what the true God, the Lord, says – the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
  • World English Bible - God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:
  • 新標點和合本 - 創造諸天,鋪張穹蒼, 將地和地所出的一併鋪開, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給行在其上之人的神耶和華, 他如此說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那創造諸天,鋪張穹蒼, 鋪開地與地的出產, 賜氣息給地上眾人, 賜生命給行走其上之人的 上帝耶和華如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那創造諸天,鋪張穹蒼, 鋪開地與地的出產, 賜氣息給地上眾人, 賜生命給行走其上之人的  神耶和華如此說:
  • 當代譯本 - 創造諸天、鋪展穹蒼、 鋪設大地和地上的一切、 賜給世人生命氣息的耶和華上帝說:
  • 聖經新譯本 - 那創造諸天,展開穹蒼, 鋪張大地和大地所出的一切, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給在地上行的人的 耶和華 神這樣說:
  • 呂振中譯本 - 那創造諸天,展開 穹蒼 , 將地和地所出的都鋪開, 賜氣息給地上 萬 族之民, 又 賜 靈性給行於地上的人的 上帝永恆主這麼說:
  • 中文標準譯本 - 神耶和華創造諸天,展開穹蒼, 鋪張地和地所出的一切, 又把氣息賜給地上的眾人, 把靈賜給行在其中的人—— 神耶和華如此說:
  • 現代標點和合本 - 創造諸天,鋪張穹蒼, 將地和地所出的一併鋪開, 賜氣息給地上的眾人, 又賜靈性給行在其上之人的神耶和華, 他如此說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice Dios, el Señor, el que creó y desplegó los cielos; el que expandió la tierra y todo lo que ella produce; el que da aliento al pueblo que la habita, y vida a los que en ella se mueven:
  • 현대인의 성경 - 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 안에 있는 모든 것을 만드셨으며 세상 모든 사람들에게 생명과 호흡을 주시는 하나님 여호와께서 자기 종에게 말씀하신다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Бог, Господь, сотворивший небеса и разостлавший их, распростерший землю со всеми ее созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный Бог, сотворивший небеса и разостлавший их, распростёрший землю со всеми её созданиями, дающий дыхание народу на ней, жизнь тем, кто по ней ходит:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que dit ╵l’Eternel Dieu qui a créé les cieux ╵et les a déployés, lui qui a disposé la terre ╵avec tout ce qu’elle produit, qui a donné la vie ╵aux hommes qui la peuplent et le souffle de vie ╵à ceux qui la parcourent :
  • リビングバイブル - 天を造ってそれを引き伸ばし、 地と地上のすべてのものを造り、 すべての人間にいのちと霊とを授けた、神である主が、 ご自分のしもべであるメシヤ(救い主)に、 こう語ります。
  • Nova Versão Internacional - É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời, Chúa Hằng Hữu là Đấng sáng tạo và trải các tầng trời ra, Ngài tạo dựng trái đất và mọi thứ trong đó. Ngài ban hơi thở cho vạn vật, truyền sinh khí cho dân cư đi trên đất. Và Ngài phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพระดำรัสของพระเจ้าพระยาห์เวห์ พระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และคลี่มันออก ผู้ทรงแผ่แผ่นดินโลกและสรรพสิ่งที่บังเกิดจากโลก ผู้ประทานลมปราณแก่มนุษย์ และประทานชีวิตแก่ทุกคนในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า พระ​องค์​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ผู้​แผ่​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​นั้น ผู้​ประทาน​ลม​หายใจ​แก่​ประชาชน​บน​โลก และ​ประทาน​วิญญาณ​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​อยู่​บน​นั้น กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • Job 34:14 - If he really wanted to, he could hold back his spirit and breath.
  • Genesis 1:24 - God said, “Let the land produce every kind of living creature. Let there be livestock, and creatures that move along the ground, and wild animals.” And that’s exactly what happened.
  • Genesis 1:25 - God made every kind of wild animal. He made every kind of livestock. He made every kind of creature that moves along the ground. And God saw that it was good.
  • Daniel 5:23 - You have taken your stand against the Lord of heaven. You had your servants bring cups from his temple to you. You and your nobles drank wine from them. So did your wives and concubines. You praised your gods. The statues of those gods are made out of silver, gold, bronze, iron, wood or stone. They can’t see or hear or understand anything. But you didn’t honor God. He holds in his hand your very life and everything you do.
  • Job 27:3 - As long as I have life and God gives me breath,
  • Isaiah 40:12 - Who has measured the oceans by using the palm of his hand? Who has used the width of his hand to mark off the sky? Who has measured out the dust of the earth in a basket? Who has weighed the mountains on scales? Who has weighed the hills in a balance?
  • Isaiah 40:28 - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • Hebrews 1:2 - But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God also made everything through him.
  • Isaiah 44:24 - The Lord says, “People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. “I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • Amos 9:6 - The Lord builds his palace high in the heavens. He lays its foundation on the earth. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is the Lord.
  • Hebrews 1:10 - He also says, “Lord, in the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. The heavens are the work of your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will pass away. But you remain. They will all wear out like a piece of clothing.
  • Hebrews 1:12 - You will roll them up like a robe. They will be changed as a person changes clothes. But you remain the same. Your years will never end.” ( Psalm 102:25–27 )
  • Psalm 102:25 - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • Psalm 102:26 - They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.
  • Genesis 1:10 - God called the dry ground “land.” He called all the water that was gathered together “seas.” And God saw that it was good.
  • Genesis 1:11 - Then God said, “Let the land produce plants. Let them produce their own seeds. And let there be trees on the land that grow fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds.” And that’s exactly what happened.
  • Genesis 1:12 - So the land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. And the land produced trees that grew fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good.
  • Acts 17:25 - He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Psalm 24:1 - The earth belongs to the Lord. And so does everything in it. The world belongs to him. And so do all those who live in it.
  • Psalm 24:2 - He set it firmly on the oceans. He made it secure on the waters.
  • Psalm 33:6 - The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All the stars were created by the breath of his mouth.
  • Psalm 136:6 - He spread out the earth on the waters. His faithful love continues forever.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • Job 12:10 - He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
  • Isaiah 45:18 - The Lord created the heavens. He is God. He formed the earth and made it. He set it firmly in place. He didn’t create it to be empty. Instead, he formed it for people to live on. He says, “I am the Lord. There is no other Lord.
  • Job 33:4 - The Spirit of God has made me. The breath of the Mighty One gives me life.
  • Jeremiah 32:17 - “ ‘Lord and King, you have reached out your great and powerful arm. You have made the heavens and the earth. Nothing is too hard for you.
  • Jeremiah 10:12 - But God used his power to make the earth. His wisdom set the world in place. His understanding spread out the heavens.
  • Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as if it were a robe. He spreads out the heavens like a tent.
  • Psalm 104:3 - He builds his palace high in the heavens. He makes the clouds serve as his chariot. He rides on the wings of the wind.
  • Psalm 104:4 - He makes the winds serve as his messengers. He makes flashes of lightning serve him.
  • Psalm 104:5 - He placed the earth on its foundations. It can never be moved.
  • Psalm 104:6 - You, Lord, covered it with the oceans like a blanket. The waters covered the mountains.
  • Psalm 104:7 - But you commanded the waters, and they ran away. At the sound of your thunder they rushed off.
  • Psalm 104:8 - They flowed down the mountains. They went into the valleys. They went to the place you appointed for them.
  • Psalm 104:9 - You drew a line they can’t cross. They will never cover the earth again.
  • Psalm 104:10 - The Lord makes springs pour water into the valleys. It flows between the mountains.
  • Psalm 104:11 - The springs give water to all the wild animals. The wild donkeys satisfy their thirst.
  • Psalm 104:12 - The birds in the sky build nests by the waters. They sing among the branches.
  • Psalm 104:13 - The Lord waters the mountains from his palace high in the clouds. The earth is filled with the things he has made.
  • Psalm 104:14 - He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
  • Psalm 104:15 - There is wine to make people glad. There is olive oil to make their skin glow. And there is bread to make them strong.
  • Psalm 104:16 - The cedar trees of Lebanon belong to the Lord. He planted them and gave them plenty of water.
  • Psalm 104:17 - There the birds make their nests. The stork has its home in the juniper trees.
  • Psalm 104:18 - The high mountains belong to the wild goats. The cliffs are a safe place for the rock badgers.
  • Psalm 104:19 - The Lord made the moon to mark off the seasons. The sun knows when to go down.
  • Psalm 104:20 - You, Lord, bring darkness, and it becomes night. Then all the animals of the forest prowl around.
  • Psalm 104:21 - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • Psalm 104:22 - The sun rises, and they slip away. They return to their dens and lie down.
  • Psalm 104:23 - Then people get up and go to work. They keep working until evening.
  • Psalm 104:24 - Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • Psalm 104:25 - Look at the ocean, so big and wide! It is filled with more creatures than people can count. It is filled with living things, from the largest to the smallest.
  • Psalm 104:26 - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • Psalm 104:27 - All creatures depend on you to give them their food when they need it.
  • Psalm 104:28 - When you give it to them, they eat it. When you open your hand, they are satisfied with good things.
  • Psalm 104:29 - When you turn your face away from them, they are terrified. When you take away their breath, they die and turn back into dust.
  • Psalm 104:30 - When you send your Spirit, you create them. You give new life to the ground.
  • Psalm 104:31 - May the glory of the Lord continue forever. May the Lord be happy with what he has made.
  • Psalm 104:32 - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
  • Psalm 104:33 - I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
  • Psalm 104:34 - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • Psalm 104:35 - But may sinners be gone from the earth. May evil people disappear. I will praise the Lord. Praise the Lord.
  • Isaiah 48:13 - With my own hand I laid the foundations of the earth. With my right hand I spread out the heavens. When I send for them, they come and stand ready to obey me.
  • Zechariah 12:1 - This is a prophecy. It is the Lord’s message about Israel. The Lord spreads out the heavens. He lays the foundation of the earth. He creates the human spirit within a person. He says,
  • Isaiah 45:12 - I made the earth. I created human beings to live there. My own hands spread out the heavens. I put all the stars in their places.
  • Isaiah 40:22 - God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.
圣经
资源
计划
奉献