Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:23 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
交叉引用
  • Деяния 3:19 - Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
  • Притчи 1:22 - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Притчи 1:23 - Если бы вы ответили на мой укор, я излила бы на вас мой дух и открыла бы вам свои мысли .
  • Второзаконие 32:29 - О если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждет конец!
  • Деяния 3:22 - Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.
  • Деяния 3:23 - И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа» .
  • Матфея 21:28 - Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике».
  • Матфея 21:29 - «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и все же пошел.
  • Матфея 21:30 - Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: «Иду, господин», а сам не пошел.
  • Матфея 21:31 - Кто из них исполнил волю отца? – Первый, – ответили они. Иисус тогда сказал им: – Говорю вам истину: сборщики налогов и блудницы впереди вас идут в Царство Божье.
  • Иеремия 3:4 - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • Иеремия 3:5 - всегда ли Ты будешь гневаться? Вечно ли будет длиться Твоя ярость?» Вот, как ты говоришь, но делаешь зло, как только можешь.
  • Иеремия 3:6 - Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: – Видел ли ты, что сделала эта изменница – Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
  • Иеремия 3:7 - Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это.
  • Левит 26:40 - Но если они признают свои грехи и грехи своих отцов – как они предавали Меня и враждовали со Мной,
  • Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
  • Левит 26:42 - то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю.
  • Иеремия 3:13 - Признай лишь свою вину – ты восстала против Господа, твоего Бога, расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, – возвещает Господь.
  • Исаия 1:18 - Придите же, и вместе рассудим, – говорит Господь. – Пусть грехи ваши как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, – они будут как белая шерсть.
  • Исаия 1:19 - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Исаия 1:20 - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Михей 6:9 - Голос Господа взывает к городу (и мудрость – бояться Твоего имени): – Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил .
  • 1 Петра 4:2 - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а Божьей волей.
  • 1 Петра 4:3 - Вы достаточно долго вели образ жизни, какой ведут язычники, предаваясь распутству, страстям, пьянству, обжорству, оргиям и отвратительному идолопоклонству.
  • Второзаконие 4:29 - Но там-то вы и начнете искать Господа, вашего Бога, и найдете Его, если будете искать всем сердцем и всей душой.
  • Второзаконие 4:30 - Когда вас постигнет скорбь и все это случится с вами, вы вернетесь к Господу, вашему Богу, и будете послушны Ему.
  • Второзаконие 4:31 - Ведь Господь, ваш Бог, – это милостивый Бог; Он не оставит и не погубит вас, не забудет завета с вашими отцами, который Он скрепил клятвой.
  • Исаия 48:18 - О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы как река, твоя праведность – точно волны морские.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • Деяния 3:19 - Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
  • Притчи 1:22 - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Притчи 1:23 - Если бы вы ответили на мой укор, я излила бы на вас мой дух и открыла бы вам свои мысли .
  • Второзаконие 32:29 - О если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждет конец!
  • Деяния 3:22 - Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.
  • Деяния 3:23 - И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа» .
  • Матфея 21:28 - Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике».
  • Матфея 21:29 - «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и все же пошел.
  • Матфея 21:30 - Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: «Иду, господин», а сам не пошел.
  • Матфея 21:31 - Кто из них исполнил волю отца? – Первый, – ответили они. Иисус тогда сказал им: – Говорю вам истину: сборщики налогов и блудницы впереди вас идут в Царство Божье.
  • Иеремия 3:4 - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • Иеремия 3:5 - всегда ли Ты будешь гневаться? Вечно ли будет длиться Твоя ярость?» Вот, как ты говоришь, но делаешь зло, как только можешь.
  • Иеремия 3:6 - Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: – Видел ли ты, что сделала эта изменница – Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
  • Иеремия 3:7 - Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это.
  • Левит 26:40 - Но если они признают свои грехи и грехи своих отцов – как они предавали Меня и враждовали со Мной,
  • Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
  • Левит 26:42 - то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю.
  • Иеремия 3:13 - Признай лишь свою вину – ты восстала против Господа, твоего Бога, расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, – возвещает Господь.
  • Исаия 1:18 - Придите же, и вместе рассудим, – говорит Господь. – Пусть грехи ваши как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, – они будут как белая шерсть.
  • Исаия 1:19 - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Исаия 1:20 - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Михей 6:9 - Голос Господа взывает к городу (и мудрость – бояться Твоего имени): – Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил .
  • 1 Петра 4:2 - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а Божьей волей.
  • 1 Петра 4:3 - Вы достаточно долго вели образ жизни, какой ведут язычники, предаваясь распутству, страстям, пьянству, обжорству, оргиям и отвратительному идолопоклонству.
  • Второзаконие 4:29 - Но там-то вы и начнете искать Господа, вашего Бога, и найдете Его, если будете искать всем сердцем и всей душой.
  • Второзаконие 4:30 - Когда вас постигнет скорбь и все это случится с вами, вы вернетесь к Господу, вашему Богу, и будете послушны Ему.
  • Второзаконие 4:31 - Ведь Господь, ваш Бог, – это милостивый Бог; Он не оставит и не погубит вас, не забудет завета с вашими отцами, который Он скрепил клятвой.
  • Исаия 48:18 - О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы как река, твоя праведность – точно волны морские.
圣经
资源
计划
奉献