Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:12 NET
逐节对照
  • New English Translation - Let them give the Lord the honor he deserves; let them praise his deeds in the coastlands.
  • 新标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 当代译本 - 他们要把荣耀归给耶和华, 在众海岛上颂赞祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。
  • 中文标准译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛宣扬对他的赞美!
  • 现代标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本(拼音版) - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • New International Version - Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands.
  • New International Reader's Version - Let them give glory to the Lord. Let them praise him in the islands.
  • English Standard Version - Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.
  • New Living Translation - Let the whole world glorify the Lord; let it sing his praise.
  • Christian Standard Bible - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
  • New American Standard Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the coastlands.
  • New King James Version - Let them give glory to the Lord, And declare His praise in the coastlands.
  • Amplified Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
  • American Standard Version - Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
  • King James Version - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • World English Bible - Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
  • 新標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 當代譯本 - 他們要把榮耀歸給耶和華, 在眾海島上頌讚祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 呂振中譯本 - 願他們將榮耀歸與永恆主; 願他們在沿海地帶宣揚稱讚他、的事。
  • 中文標準譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
  • 現代標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 文理和合譯本 - 歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、
  • 文理委辦譯本 - 大眾宜歸榮耶和華、揄揚不已、洲島咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
  • Nueva Versión Internacional - Den gloria al Señor y proclamen su alabanza en las costas lejanas.
  • 현대인의 성경 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть славят Господа, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • La Bible du Semeur 2015 - et rendez gloire à l’Eternel ! Que jusque dans les îles ╵et les régions côtières, ╵on publie sa louange !
  • リビングバイブル - 西の海沿いの国々や島々は、 主をあがめ、その全能の力をほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
  • Hoffnung für alle - Ihr alle – gebt dem Herrn die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả trái đất hãy dâng vinh quang lên Chúa Hằng Hữu; hãy công bố sự ngợi tôn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาถวายพระเกียรติสิริแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และเปล่งเสียงสรรเสริญพระองค์ในเกาะแก่งทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประกาศ​คำ​สรรเสริญ​แด่​พระ​องค์​ใน​หมู่​เกาะ​ต่างๆ
交叉引用
  • Isaiah 42:4 - He will not grow dim or be crushed before establishing justice on the earth; the coastlands will wait in anticipation for his decrees.”
  • Psalms 117:1 - Praise the Lord, all you nations! Applaud him, all you foreigners!
  • Psalms 117:2 - For his loyal love towers over us, and the Lord’s faithfulness endures. Praise the Lord!
  • Revelation 5:9 - They were singing a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
  • Revelation 5:10 - You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and here was an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - They were shouting out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”
  • Isaiah 24:15 - So in the east extol the Lord, along the seacoasts extol the fame of the Lord God of Israel.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • Psalms 96:3 - Tell the nations about his splendor! Tell all the nations about his amazing deeds!
  • Psalms 96:4 - For the Lord is great and certainly worthy of praise; he is more awesome than all gods.
  • Psalms 96:5 - For all the gods of the nations are worthless, but the Lord made the sky.
  • Psalms 96:6 - Majestic splendor emanates from him; his sanctuary is firmly established and beautiful.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to the Lord, O families of the nations, ascribe to the Lord splendor and strength!
  • Psalms 96:8 - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • Psalms 96:9 - Worship the Lord in holy attire! Tremble before him, all the earth!
  • Psalms 96:10 - Say among the nations, “The Lord reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly.”
  • Isaiah 66:18 - “I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
  • Isaiah 66:19 - I will perform a mighty act among them and then send some of those who remain to the nations – to Tarshish, Pul, Lud (known for its archers ), Tubal, Javan, and to the distant coastlands that have not heard about me or seen my splendor. They will tell the nations of my splendor.
  • Romans 15:9 - and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
  • Romans 15:10 - And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
  • Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Let them give the Lord the honor he deserves; let them praise his deeds in the coastlands.
  • 新标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬颂赞他的话。
  • 当代译本 - 他们要把荣耀归给耶和华, 在众海岛上颂赞祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛中宣扬对他的颂赞。
  • 中文标准译本 - 愿他们把荣耀归给耶和华, 在众海岛宣扬对他的赞美!
  • 现代标点和合本 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 和合本(拼音版) - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • New International Version - Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands.
  • New International Reader's Version - Let them give glory to the Lord. Let them praise him in the islands.
  • English Standard Version - Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.
  • New Living Translation - Let the whole world glorify the Lord; let it sing his praise.
  • Christian Standard Bible - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
  • New American Standard Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the coastlands.
  • New King James Version - Let them give glory to the Lord, And declare His praise in the coastlands.
  • Amplified Bible - Let them give glory to the Lord And declare His praise in the islands and coastlands.
  • American Standard Version - Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
  • King James Version - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
  • World English Bible - Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
  • 新標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚頌讚他的話。
  • 當代譯本 - 他們要把榮耀歸給耶和華, 在眾海島上頌讚祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 呂振中譯本 - 願他們將榮耀歸與永恆主; 願他們在沿海地帶宣揚稱讚他、的事。
  • 中文標準譯本 - 願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島宣揚對他的讚美!
  • 現代標點和合本 - 他們當將榮耀歸給耶和華, 在海島中傳揚他的頌讚。
  • 文理和合譯本 - 歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、
  • 文理委辦譯本 - 大眾宜歸榮耶和華、揄揚不已、洲島咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以榮歸主、在洲鳥揚主之美德、
  • Nueva Versión Internacional - Den gloria al Señor y proclamen su alabanza en las costas lejanas.
  • 현대인의 성경 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть славят Господа, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.
  • La Bible du Semeur 2015 - et rendez gloire à l’Eternel ! Que jusque dans les îles ╵et les régions côtières, ╵on publie sa louange !
  • リビングバイブル - 西の海沿いの国々や島々は、 主をあがめ、その全能の力をほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
  • Hoffnung für alle - Ihr alle – gebt dem Herrn die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả trái đất hãy dâng vinh quang lên Chúa Hằng Hữu; hãy công bố sự ngợi tôn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาถวายพระเกียรติสิริแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และเปล่งเสียงสรรเสริญพระองค์ในเกาะแก่งทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ประกาศ​คำ​สรรเสริญ​แด่​พระ​องค์​ใน​หมู่​เกาะ​ต่างๆ
  • Isaiah 42:4 - He will not grow dim or be crushed before establishing justice on the earth; the coastlands will wait in anticipation for his decrees.”
  • Psalms 117:1 - Praise the Lord, all you nations! Applaud him, all you foreigners!
  • Psalms 117:2 - For his loyal love towers over us, and the Lord’s faithfulness endures. Praise the Lord!
  • Revelation 5:9 - They were singing a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
  • Revelation 5:10 - You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • Psalms 22:27 - Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! Let all the nations worship you!
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and here was an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
  • Revelation 7:10 - They were shouting out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”
  • Isaiah 24:15 - So in the east extol the Lord, along the seacoasts extol the fame of the Lord God of Israel.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs – the Just One is majestic. But I say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • Psalms 96:3 - Tell the nations about his splendor! Tell all the nations about his amazing deeds!
  • Psalms 96:4 - For the Lord is great and certainly worthy of praise; he is more awesome than all gods.
  • Psalms 96:5 - For all the gods of the nations are worthless, but the Lord made the sky.
  • Psalms 96:6 - Majestic splendor emanates from him; his sanctuary is firmly established and beautiful.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to the Lord, O families of the nations, ascribe to the Lord splendor and strength!
  • Psalms 96:8 - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • Psalms 96:9 - Worship the Lord in holy attire! Tremble before him, all the earth!
  • Psalms 96:10 - Say among the nations, “The Lord reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly.”
  • Isaiah 66:18 - “I hate their deeds and thoughts! So I am coming to gather all the nations and ethnic groups; they will come and witness my splendor.
  • Isaiah 66:19 - I will perform a mighty act among them and then send some of those who remain to the nations – to Tarshish, Pul, Lud (known for its archers ), Tubal, Javan, and to the distant coastlands that have not heard about me or seen my splendor. They will tell the nations of my splendor.
  • Romans 15:9 - and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”
  • Romans 15:10 - And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
  • Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”
圣经
资源
计划
奉献