Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:10 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, You islands and coastlands, and those who inhabit them [sing His praise]!
  • 新标点和合本 - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 航海的人和海中一切所有的, 众海岛和其中的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 航海的人和海中一切所有的, 众海岛和其中的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 当代译本 - 航海的和海中的一切、 众海岛和岛上的居民啊, 你们要向耶和华高唱新歌, 从地极赞美祂。
  • 圣经新译本 - 所有航海的和海中所充满的, 众海岛和其上的居民哪! 你们都要向耶和华唱新歌, 从地极向他发出赞美。
  • 中文标准译本 - 航海的和充满海洋的, 众海岛和其上的居民哪, 你们要向耶和华唱新歌, 要从地极赞美他!
  • 现代标点和合本 - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • New International Version - Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • New International Reader's Version - Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.
  • English Standard Version - Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
  • New Living Translation - Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
  • The Message - Sing to God a brand-new song, sing his praises all over the world! Let the sea and its fish give a round of applause, with all the far-flung islands joining in. Let the desert and its camps raise a tune, calling the Kedar nomads to join in. Let the villagers in Sela round up a choir and perform from the tops of the mountains. Make God’s glory resound; echo his praises from coast to coast. God steps out like he means business. You can see he’s primed for action. He shouts, announcing his arrival; he takes charge and his enemies fall into line: “I’ve been quiet long enough. I’ve held back, biting my tongue. But now I’m letting loose, letting go, like a woman who’s having a baby— Stripping the hills bare, withering the wildflowers, Drying up the rivers, turning lakes into mudflats. But I’ll take the hand of those who don’t know the way, who can’t see where they’re going. I’ll be a personal guide to them, directing them through unknown country. I’ll be right there to show them what roads to take, make sure they don’t fall into the ditch. These are the things I’ll be doing for them— sticking with them, not leaving them for a minute.”
  • Christian Standard Bible - Sing a new song to the Lord; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it; You islands, and those who live on them.
  • New King James Version - Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
  • King James Version - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation - Sing to the Lord a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
  • World English Bible - Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.
  • 新標點和合本 - 航海的和海中所有的, 海島和其上的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 航海的人和海中一切所有的, 眾海島和其中的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 航海的人和海中一切所有的, 眾海島和其中的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他。
  • 當代譯本 - 航海的和海中的一切、 眾海島和島上的居民啊, 你們要向耶和華高唱新歌, 從地極讚美祂。
  • 聖經新譯本 - 所有航海的和海中所充滿的, 眾海島和其上的居民哪! 你們都要向耶和華唱新歌, 從地極向他發出讚美。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主, 從地儘邊 唱 頌讚他、 的歌 ! 願海和充滿於海中的澎湃如雷 ! 願沿海地帶與其居民 都呼號 !
  • 中文標準譯本 - 航海的和充滿海洋的, 眾海島和其上的居民哪, 你們要向耶和華唱新歌, 要從地極讚美他!
  • 現代標點和合本 - 航海的和海中所有的, 海島和其上的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他!
  • 文理和合譯本 - 航海之人、海中萬物、島嶼與其居民、當謳新歌於耶和華、自地極頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、凡爾洲島之民、地極之眾、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • Nueva Versión Internacional - Canten al Señor un cántico nuevo, ustedes, que descienden al mar, y todo lo que hay en él; canten su alabanza desde los confines de la tierra, ustedes, costas lejanas y sus habitantes.
  • 현대인의 성경 - 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему с краев земли, вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его; острова и все, кто на них живет.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли, вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли, вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли, вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau, entonnez sa louange ╵aux confins de la terre, vous qui voguez sur mer, et vous qui la peuplez, vous les îles ╵et les régions côtières, ╵vous qui les habitez !
  • リビングバイブル - 主に向かって新しい歌を歌いなさい。 地の果てに住む人たちは、 こぞって神をたたえる歌を歌いなさい。 海も、海の向こうの遠い国々に住む人たちも、 こぞって歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hát một bài ca mới cho Chúa Hằng Hữu! Các dân tộc ở tận cùng mặt đất, hãy ca ngợi Ngài! Hãy hát mừng, tất cả ai đi biển, tất cả cư dân sống nơi miền duyên hải xa xôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระองค์จากสุดปลายแผ่นดินโลก ท่านผู้ไปยังทะเล และสรรพสิ่งในทะเล เกาะแก่งทั้งหลาย และคนทั้งปวงผู้อาศัยอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​จาก​ทุก​มุม​โลก ให้​ทะเล​และ​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น หมู่​เกาะ​ต่างๆ และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น
交叉引用
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
  • Isaiah 60:9 - The islands and coastlands will confidently wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from far away, Their silver and gold with them, For the name of the Lord your God, For the Holy One of Israel because He has glorified you.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song [of glorious redemption], saying, “Worthy and deserving are You to take the scroll and to break its seals; for You were slain (sacrificed), and with Your blood You purchased people for God from every tribe and language and people and nation.
  • Psalms 150:6 - Let everything that has breath and every breath of life praise the Lord! Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • 1 Chronicles 16:32 - Let the sea roar, and all the things that fill it; Let the field rejoice, and all that is in it.
  • Psalms 96:1 - O sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth!
  • Psalms 96:2 - Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • Psalms 96:3 - Declare His glory among the nations, His marvelous works and wonderful deeds among all the peoples.
  • Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne [of God] and before the four living creatures and the elders; and no one could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been purchased (ransomed, redeemed) from the earth.
  • Isaiah 65:14 - Indeed, My servants will shout for joy from a happy heart, But you will cry out with a heavy heart, And you shall wail and howl from a broken spirit.
  • Psalms 107:23 - Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;
  • Psalms 107:24 - They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.
  • Psalms 107:25 - For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.
  • Psalms 107:26 - They went up toward the heavens [on the crest of the wave], they went down again to the depths [of the watery trough]; Their courage melted away in their misery.
  • Psalms 107:27 - They staggered and trembled like a drunken man, And were at their wits’ end [all their wisdom was useless].
  • Psalms 107:28 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.
  • Psalms 107:29 - He hushed the storm to a gentle whisper, So that the waves of the sea were still.
  • Psalms 107:30 - Then they were glad because of the calm, And He guided them to their desired haven (harbor).
  • Psalms 107:31 - Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonderful acts to the children of men!
  • Psalms 107:32 - Let them exalt Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
  • Isaiah 51:5 - My righteousness (justice) is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The islands and coastlands will wait for Me, And they will wait with hope and confident expectation for My arm.
  • Psalms 117:1 - O praise the Lord, all you nations! Praise Him, all you people!
  • Psalms 117:2 - For His lovingkindness prevails over us [and we triumph and overcome through Him], And the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Psalms 148:1 - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts (armies)!
  • Psalms 148:3 - Praise Him, sun and moon: Praise Him, all stars of light!
  • Psalms 148:4 - Praise Him, highest heavens, And the waters above the heavens!
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
  • Psalms 148:6 - He has also established them forever and ever; He has made a decree which shall not pass away.
  • Psalms 148:7 - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
  • Psalms 148:8 - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • Psalms 148:9 - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
  • Psalms 148:10 - Beasts and all cattle; Creeping things and winged birds;
  • Psalms 148:11 - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
  • Psalms 148:12 - Both young men and virgins; Old men and children.
  • Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted and supreme; His glory and majesty are above earth and heaven.
  • Psalms 148:14 - He has lifted up a horn for His people [giving them strength, prosperity, dignity, and preeminence], Praise for all His godly ones; For the people of Israel, a people near to Him. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Isaiah 24:14 - They [who have escaped and remain] raise their voices, they shout for joy; They rejoice from the [Mediterranean] Sea in the majesty of the Lord.
  • Isaiah 24:15 - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
  • Zephaniah 2:11 - The Lord will be terrifying and awesome to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down and worship Him, everyone from his own place.
  • Isaiah 44:23 - Shout for joy, O heavens, for the Lord has done it! Shout in triumph, you depths of the earth; Break forth into jubilant rejoicing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And He shows His glory in Israel.
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too trivial a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the survivors of Israel; I will also make You a light to the nations That My salvation may reach to the end of the earth.”
  • Psalms 97:1 - The Lord reigns, let the earth rejoice; Let the many islands and coastlands be glad.
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, O heavens, and rejoice, O earth, And break forth into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
  • Psalms 98:1 - O sing to the Lord a new song, For He has done marvelous and wonderful things; His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
  • Psalms 98:2 - The Lord has made known His salvation; He has [openly] revealed His righteousness in the sight of the nations.
  • Psalms 98:3 - He has [graciously] remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have witnessed the salvation of our God.
  • Psalms 98:4 - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
  • Isaiah 42:4 - He will not be disheartened or crushed [in spirit]; [He will persevere] until He has established justice on the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”
  • Romans 15:9 - and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written, “Therefore I praise You among the Gentiles, And sing praises to Your name.”
  • Romans 15:10 - Again it says, “Rejoice and celebrate, O Gentiles, along with His people.”
  • Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord all you Gentiles, And let all the peoples praise Him!”
  • Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
  • Psalms 33:3 - Sing to Him a new song; Play skillfully [on the strings] with a loud and joyful sound.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, You islands and coastlands, and those who inhabit them [sing His praise]!
  • 新标点和合本 - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 航海的人和海中一切所有的, 众海岛和其中的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 航海的人和海中一切所有的, 众海岛和其中的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • 当代译本 - 航海的和海中的一切、 众海岛和岛上的居民啊, 你们要向耶和华高唱新歌, 从地极赞美祂。
  • 圣经新译本 - 所有航海的和海中所充满的, 众海岛和其上的居民哪! 你们都要向耶和华唱新歌, 从地极向他发出赞美。
  • 中文标准译本 - 航海的和充满海洋的, 众海岛和其上的居民哪, 你们要向耶和华唱新歌, 要从地极赞美他!
  • 现代标点和合本 - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 航海的和海中所有的, 海岛和其上的居民, 都当向耶和华唱新歌, 从地极赞美他。
  • New International Version - Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • New International Reader's Version - Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.
  • English Standard Version - Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
  • New Living Translation - Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
  • The Message - Sing to God a brand-new song, sing his praises all over the world! Let the sea and its fish give a round of applause, with all the far-flung islands joining in. Let the desert and its camps raise a tune, calling the Kedar nomads to join in. Let the villagers in Sela round up a choir and perform from the tops of the mountains. Make God’s glory resound; echo his praises from coast to coast. God steps out like he means business. You can see he’s primed for action. He shouts, announcing his arrival; he takes charge and his enemies fall into line: “I’ve been quiet long enough. I’ve held back, biting my tongue. But now I’m letting loose, letting go, like a woman who’s having a baby— Stripping the hills bare, withering the wildflowers, Drying up the rivers, turning lakes into mudflats. But I’ll take the hand of those who don’t know the way, who can’t see where they’re going. I’ll be a personal guide to them, directing them through unknown country. I’ll be right there to show them what roads to take, make sure they don’t fall into the ditch. These are the things I’ll be doing for them— sticking with them, not leaving them for a minute.”
  • Christian Standard Bible - Sing a new song to the Lord; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants.
  • New American Standard Bible - Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it; You islands, and those who live on them.
  • New King James Version - Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
  • King James Version - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation - Sing to the Lord a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
  • World English Bible - Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.
  • 新標點和合本 - 航海的和海中所有的, 海島和其上的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 航海的人和海中一切所有的, 眾海島和其中的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 航海的人和海中一切所有的, 眾海島和其中的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他。
  • 當代譯本 - 航海的和海中的一切、 眾海島和島上的居民啊, 你們要向耶和華高唱新歌, 從地極讚美祂。
  • 聖經新譯本 - 所有航海的和海中所充滿的, 眾海島和其上的居民哪! 你們都要向耶和華唱新歌, 從地極向他發出讚美。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主, 從地儘邊 唱 頌讚他、 的歌 ! 願海和充滿於海中的澎湃如雷 ! 願沿海地帶與其居民 都呼號 !
  • 中文標準譯本 - 航海的和充滿海洋的, 眾海島和其上的居民哪, 你們要向耶和華唱新歌, 要從地極讚美他!
  • 現代標點和合本 - 航海的和海中所有的, 海島和其上的居民, 都當向耶和華唱新歌, 從地極讚美他!
  • 文理和合譯本 - 航海之人、海中萬物、島嶼與其居民、當謳新歌於耶和華、自地極頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、凡爾洲島之民、地極之眾、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • Nueva Versión Internacional - Canten al Señor un cántico nuevo, ustedes, que descienden al mar, y todo lo que hay en él; canten su alabanza desde los confines de la tierra, ustedes, costas lejanas y sus habitantes.
  • 현대인의 성경 - 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему с краев земли, вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его; острова и все, кто на них живет.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли, вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли, вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному новую песнь, пойте хвалу Ему с краёв земли, вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его, острова и все, кто на них живёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau, entonnez sa louange ╵aux confins de la terre, vous qui voguez sur mer, et vous qui la peuplez, vous les îles ╵et les régions côtières, ╵vous qui les habitez !
  • リビングバイブル - 主に向かって新しい歌を歌いなさい。 地の果てに住む人たちは、 こぞって神をたたえる歌を歌いなさい。 海も、海の向こうの遠い国々に住む人たちも、 こぞって歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
  • Hoffnung für alle - Singt dem Herrn ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hát một bài ca mới cho Chúa Hằng Hữu! Các dân tộc ở tận cùng mặt đất, hãy ca ngợi Ngài! Hãy hát mừng, tất cả ai đi biển, tất cả cư dân sống nơi miền duyên hải xa xôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระองค์จากสุดปลายแผ่นดินโลก ท่านผู้ไปยังทะเล และสรรพสิ่งในทะเล เกาะแก่งทั้งหลาย และคนทั้งปวงผู้อาศัยอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​จาก​ทุก​มุม​โลก ให้​ทะเล​และ​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น หมู่​เกาะ​ต่างๆ และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
  • Isaiah 60:9 - The islands and coastlands will confidently wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from far away, Their silver and gold with them, For the name of the Lord your God, For the Holy One of Israel because He has glorified you.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song [of glorious redemption], saying, “Worthy and deserving are You to take the scroll and to break its seals; for You were slain (sacrificed), and with Your blood You purchased people for God from every tribe and language and people and nation.
  • Psalms 150:6 - Let everything that has breath and every breath of life praise the Lord! Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • 1 Chronicles 16:32 - Let the sea roar, and all the things that fill it; Let the field rejoice, and all that is in it.
  • Psalms 96:1 - O sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth!
  • Psalms 96:2 - Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good news of His salvation from day to day.
  • Psalms 96:3 - Declare His glory among the nations, His marvelous works and wonderful deeds among all the peoples.
  • Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne [of God] and before the four living creatures and the elders; and no one could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been purchased (ransomed, redeemed) from the earth.
  • Isaiah 65:14 - Indeed, My servants will shout for joy from a happy heart, But you will cry out with a heavy heart, And you shall wail and howl from a broken spirit.
  • Psalms 107:23 - Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;
  • Psalms 107:24 - They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.
  • Psalms 107:25 - For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.
  • Psalms 107:26 - They went up toward the heavens [on the crest of the wave], they went down again to the depths [of the watery trough]; Their courage melted away in their misery.
  • Psalms 107:27 - They staggered and trembled like a drunken man, And were at their wits’ end [all their wisdom was useless].
  • Psalms 107:28 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.
  • Psalms 107:29 - He hushed the storm to a gentle whisper, So that the waves of the sea were still.
  • Psalms 107:30 - Then they were glad because of the calm, And He guided them to their desired haven (harbor).
  • Psalms 107:31 - Let them give thanks to the Lord for His lovingkindness, And for His wonderful acts to the children of men!
  • Psalms 107:32 - Let them exalt Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
  • Isaiah 51:5 - My righteousness (justice) is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The islands and coastlands will wait for Me, And they will wait with hope and confident expectation for My arm.
  • Psalms 117:1 - O praise the Lord, all you nations! Praise Him, all you people!
  • Psalms 117:2 - For His lovingkindness prevails over us [and we triumph and overcome through Him], And the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Psalms 148:1 - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts (armies)!
  • Psalms 148:3 - Praise Him, sun and moon: Praise Him, all stars of light!
  • Psalms 148:4 - Praise Him, highest heavens, And the waters above the heavens!
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
  • Psalms 148:6 - He has also established them forever and ever; He has made a decree which shall not pass away.
  • Psalms 148:7 - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
  • Psalms 148:8 - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • Psalms 148:9 - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
  • Psalms 148:10 - Beasts and all cattle; Creeping things and winged birds;
  • Psalms 148:11 - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
  • Psalms 148:12 - Both young men and virgins; Old men and children.
  • Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted and supreme; His glory and majesty are above earth and heaven.
  • Psalms 148:14 - He has lifted up a horn for His people [giving them strength, prosperity, dignity, and preeminence], Praise for all His godly ones; For the people of Israel, a people near to Him. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Isaiah 24:14 - They [who have escaped and remain] raise their voices, they shout for joy; They rejoice from the [Mediterranean] Sea in the majesty of the Lord.
  • Isaiah 24:15 - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
  • Zephaniah 2:11 - The Lord will be terrifying and awesome to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down and worship Him, everyone from his own place.
  • Isaiah 44:23 - Shout for joy, O heavens, for the Lord has done it! Shout in triumph, you depths of the earth; Break forth into jubilant rejoicing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And He shows His glory in Israel.
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too trivial a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the survivors of Israel; I will also make You a light to the nations That My salvation may reach to the end of the earth.”
  • Psalms 97:1 - The Lord reigns, let the earth rejoice; Let the many islands and coastlands be glad.
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, O heavens, and rejoice, O earth, And break forth into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people And will have compassion on His afflicted.
  • Psalms 98:1 - O sing to the Lord a new song, For He has done marvelous and wonderful things; His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
  • Psalms 98:2 - The Lord has made known His salvation; He has [openly] revealed His righteousness in the sight of the nations.
  • Psalms 98:3 - He has [graciously] remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have witnessed the salvation of our God.
  • Psalms 98:4 - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
  • Isaiah 42:4 - He will not be disheartened or crushed [in spirit]; [He will persevere] until He has established justice on the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”
  • Romans 15:9 - and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written, “Therefore I praise You among the Gentiles, And sing praises to Your name.”
  • Romans 15:10 - Again it says, “Rejoice and celebrate, O Gentiles, along with His people.”
  • Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord all you Gentiles, And let all the peoples praise Him!”
  • Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear [with great reverence] And will trust confidently in the Lord.
  • Psalms 33:3 - Sing to Him a new song; Play skillfully [on the strings] with a loud and joyful sound.
圣经
资源
计划
奉献