Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:20 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I am doing this so all who see this miracle will understand what it means— that it is the Lord who has done this, the Holy One of Israel who created it.
  • 新标点和合本 - 好叫人看见、知道、 思想、明白; 这是耶和华的手所做的, 是以色列的圣者所造的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好叫人看见,知道, 思想,明白; 这是耶和华亲手做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好叫人看见,知道, 思想,明白; 这是耶和华亲手做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 当代译本 - 好让人一看就知道, 一想就明白, 这是耶和华亲手所为, 是以色列的圣者创造的。”
  • 圣经新译本 - 好叫人看见了,就知道; 思想过,就都明白, 这是耶和华的手所作的, 是以色列的圣者所造的。
  • 中文标准译本 - 为要人看见就明白, 思索就一同明悟: 这是耶和华的手所做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 现代标点和合本 - 好叫人看见、知道、 思想、明白 这是耶和华的手所做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 和合本(拼音版) - 好叫人看见、知道、 思想、明白, 这是耶和华的手所作的, 是以色列的圣者所造的。”
  • New International Version - so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • New International Reader's Version - Then people will see and know that my powerful hand has done it. They will consider and understand that I have created it. I am the Holy One of Israel.”
  • English Standard Version - that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • Christian Standard Bible - so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New American Standard Bible - So that they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • New King James Version - That they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • Amplified Bible - So that they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, That the Holy One of Israel has created it.
  • American Standard Version - that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • King James Version - That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • New English Translation - I will do this so people will observe and recognize, so they will pay attention and understand that the Lord’s power has accomplished this, and that the Holy One of Israel has brought it into being.”
  • World English Bible - that they may see, know, consider, and understand together, that Yahweh’s hand has done this, and the Holy One of Israel has created it.
  • 新標點和合本 - 好叫人看見、知道、 思想、明白; 這是耶和華的手所做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好叫人看見,知道, 思想,明白; 這是耶和華親手做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好叫人看見,知道, 思想,明白; 這是耶和華親手做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 當代譯本 - 好讓人一看就知道, 一想就明白, 這是耶和華親手所為, 是以色列的聖者創造的。」
  • 聖經新譯本 - 好叫人看見了,就知道; 思想過,就都明白, 這是耶和華的手所作的, 是以色列的聖者所造的。
  • 呂振中譯本 - 好叫 人 看見,來知道, 來用 心思想 ,同時來明白 這是永恆主的手作的, 是 以色列 之聖者化造的。
  • 中文標準譯本 - 為要人看見就明白, 思索就一同明悟: 這是耶和華的手所做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 現代標點和合本 - 好叫人看見、知道、 思想、明白 這是耶和華的手所做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 文理和合譯本 - 使人見之而知、思之而悟、此乃耶和華之手所為、以色列之聖者所造也、○
  • 文理委辦譯本 - 使人無不曉然、咸知我耶和華以色列族之聖主作此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、 以色列 聖主所造、○
  • Nueva Versión Internacional - para que la gente vea y sepa, y considere y entienda, que la mano del Señor ha hecho esto, que el Santo de Israel lo ha creado.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 이것을 보고 나 여호와가 한 일인 줄 알 것이며 이스라엘의 거룩한 하나님이 그렇게 만든 것임을 깨닫게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Господня сделала это, Святой Израилев сотворил.
  • Восточный перевод - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Вечного сделала это, святой Бог Исраила сотворил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Вечного сделала это, святой Бог Исраила сотворил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Вечного сделала это, святой Бог Исроила сотворил.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que tous voient et reconnaissent, et qu’ils observent, qu’ils comprennent, que c’est la main de l’Eternel ╵qui a fait tout cela, que le Saint d’Israël ╵en est le créateur.
  • リビングバイブル - だれもがこの奇跡を見て、 これをしたのはイスラエルの聖なる神だと認める。
  • Nova Versão Internacional - para que o povo veja e saiba, e todos vejam e saibam, que a mão do Senhor fez isso, que o Santo de Israel o criou.
  • Hoffnung für alle - Wer das sieht, wird erkennen, dass ich, der Herr, hier eingegriffen habe; jeder soll wissen: Der heilige Gott Israels hat dies alles gemacht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta làm điều này để tất cả ai thấy phép lạ này sẽ hiểu được rằng— Chúa Hằng Hữu, Đấng đã làm những việc ấy, là Đấng Thánh của Ít-ra-ên, Đấng đã tạo dựng chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อคนทั้งปวงจะเห็นและรู้ จะพิเคราะห์และเข้าใจ ว่าพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำการนี้ องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลทรงสร้างมันขึ้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พวก​เขา​จะ​เห็น​และ​ทราบ จะ​พิจารณา​และ​เข้าใจ​ด้วย​กัน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์ องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​ได้​บันดาล​ให้​มี​ขึ้น​มา”
交叉引用
  • Isaiah 45:6 - so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
  • Isaiah 45:7 - I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
  • Isaiah 45:8 - “Open up, O heavens, and pour out your righteousness. Let the earth open wide so salvation and righteousness can sprout up together. I, the Lord, created them.
  • Isaiah 66:18 - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Numbers 23:23 - No curse can touch Jacob; no magic has any power against Israel. For now it will be said of Jacob, ‘What wonders God has done for Israel!’
  • Ephesians 2:6 - For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
  • Ephesians 2:7 - So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • Ephesians 2:8 - God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.
  • Ephesians 2:9 - Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Psalms 109:27 - Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, Lord.
  • Isaiah 43:7 - Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”
  • Isaiah 43:8 - Bring out the people who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
  • Isaiah 43:9 - Gather the nations together! Assemble the peoples of the world! Which of their idols has ever foretold such things? Which can predict what will happen tomorrow? Where are the witnesses of such predictions? Who can verify that they spoke the truth?
  • Isaiah 43:10 - “But you are my witnesses, O Israel!” says the Lord. “You are my servant. You have been chosen to know me, believe in me, and understand that I alone am God. There is no other God— there never has been, and there never will be.
  • Isaiah 43:11 - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • Isaiah 43:12 - First I predicted your rescue, then I saved you and proclaimed it to the world. No foreign god has ever done this. You are witnesses that I am the only God,” says the Lord.
  • Isaiah 43:13 - “From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done.”
  • 2 Thessalonians 1:10 - When he comes on that day, he will receive glory from his holy people—praise from all who believe. And this includes you, for you believed what we told you about him.
  • Isaiah 44:23 - Sing, O heavens, for the Lord has done this wondrous thing. Shout for joy, O depths of the earth! Break into song, O mountains and forests and every tree! For the Lord has redeemed Jacob and is glorified in Israel.
  • Isaiah 43:21 - I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
  • Exodus 9:16 - But I have spared you for a purpose—to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Job 12:9 - For they all know that my disaster has come from the hand of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I am doing this so all who see this miracle will understand what it means— that it is the Lord who has done this, the Holy One of Israel who created it.
  • 新标点和合本 - 好叫人看见、知道、 思想、明白; 这是耶和华的手所做的, 是以色列的圣者所造的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好叫人看见,知道, 思想,明白; 这是耶和华亲手做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好叫人看见,知道, 思想,明白; 这是耶和华亲手做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 当代译本 - 好让人一看就知道, 一想就明白, 这是耶和华亲手所为, 是以色列的圣者创造的。”
  • 圣经新译本 - 好叫人看见了,就知道; 思想过,就都明白, 这是耶和华的手所作的, 是以色列的圣者所造的。
  • 中文标准译本 - 为要人看见就明白, 思索就一同明悟: 这是耶和华的手所做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 现代标点和合本 - 好叫人看见、知道、 思想、明白 这是耶和华的手所做的, 是以色列的圣者所造的。
  • 和合本(拼音版) - 好叫人看见、知道、 思想、明白, 这是耶和华的手所作的, 是以色列的圣者所造的。”
  • New International Version - so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • New International Reader's Version - Then people will see and know that my powerful hand has done it. They will consider and understand that I have created it. I am the Holy One of Israel.”
  • English Standard Version - that they may see and know, may consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • Christian Standard Bible - so that all may see and know, consider and understand, that the hand of the Lord has done this, the Holy One of Israel has created it.
  • New American Standard Bible - So that they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • New King James Version - That they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • Amplified Bible - So that they may see and know, And consider and understand together, That the hand of the Lord has done this, That the Holy One of Israel has created it.
  • American Standard Version - that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • King James Version - That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
  • New English Translation - I will do this so people will observe and recognize, so they will pay attention and understand that the Lord’s power has accomplished this, and that the Holy One of Israel has brought it into being.”
  • World English Bible - that they may see, know, consider, and understand together, that Yahweh’s hand has done this, and the Holy One of Israel has created it.
  • 新標點和合本 - 好叫人看見、知道、 思想、明白; 這是耶和華的手所做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好叫人看見,知道, 思想,明白; 這是耶和華親手做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好叫人看見,知道, 思想,明白; 這是耶和華親手做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 當代譯本 - 好讓人一看就知道, 一想就明白, 這是耶和華親手所為, 是以色列的聖者創造的。」
  • 聖經新譯本 - 好叫人看見了,就知道; 思想過,就都明白, 這是耶和華的手所作的, 是以色列的聖者所造的。
  • 呂振中譯本 - 好叫 人 看見,來知道, 來用 心思想 ,同時來明白 這是永恆主的手作的, 是 以色列 之聖者化造的。
  • 中文標準譯本 - 為要人看見就明白, 思索就一同明悟: 這是耶和華的手所做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 現代標點和合本 - 好叫人看見、知道、 思想、明白 這是耶和華的手所做的, 是以色列的聖者所造的。
  • 文理和合譯本 - 使人見之而知、思之而悟、此乃耶和華之手所為、以色列之聖者所造也、○
  • 文理委辦譯本 - 使人無不曉然、咸知我耶和華以色列族之聖主作此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、 以色列 聖主所造、○
  • Nueva Versión Internacional - para que la gente vea y sepa, y considere y entienda, que la mano del Señor ha hecho esto, que el Santo de Israel lo ha creado.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 이것을 보고 나 여호와가 한 일인 줄 알 것이며 이스라엘의 거룩한 하나님이 그렇게 만든 것임을 깨닫게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Господня сделала это, Святой Израилев сотворил.
  • Восточный перевод - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Вечного сделала это, святой Бог Исраила сотворил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Вечного сделала это, святой Бог Исраила сотворил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Вечного сделала это, святой Бог Исроила сотворил.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que tous voient et reconnaissent, et qu’ils observent, qu’ils comprennent, que c’est la main de l’Eternel ╵qui a fait tout cela, que le Saint d’Israël ╵en est le créateur.
  • リビングバイブル - だれもがこの奇跡を見て、 これをしたのはイスラエルの聖なる神だと認める。
  • Nova Versão Internacional - para que o povo veja e saiba, e todos vejam e saibam, que a mão do Senhor fez isso, que o Santo de Israel o criou.
  • Hoffnung für alle - Wer das sieht, wird erkennen, dass ich, der Herr, hier eingegriffen habe; jeder soll wissen: Der heilige Gott Israels hat dies alles gemacht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta làm điều này để tất cả ai thấy phép lạ này sẽ hiểu được rằng— Chúa Hằng Hữu, Đấng đã làm những việc ấy, là Đấng Thánh của Ít-ra-ên, Đấng đã tạo dựng chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อคนทั้งปวงจะเห็นและรู้ จะพิเคราะห์และเข้าใจ ว่าพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำการนี้ องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลทรงสร้างมันขึ้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พวก​เขา​จะ​เห็น​และ​ทราบ จะ​พิจารณา​และ​เข้าใจ​ด้วย​กัน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์ องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​ได้​บันดาล​ให้​มี​ขึ้น​มา”
  • Isaiah 45:6 - so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
  • Isaiah 45:7 - I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
  • Isaiah 45:8 - “Open up, O heavens, and pour out your righteousness. Let the earth open wide so salvation and righteousness can sprout up together. I, the Lord, created them.
  • Isaiah 66:18 - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Numbers 23:23 - No curse can touch Jacob; no magic has any power against Israel. For now it will be said of Jacob, ‘What wonders God has done for Israel!’
  • Ephesians 2:6 - For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
  • Ephesians 2:7 - So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • Ephesians 2:8 - God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.
  • Ephesians 2:9 - Salvation is not a reward for the good things we have done, so none of us can boast about it.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Psalms 109:27 - Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, Lord.
  • Isaiah 43:7 - Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”
  • Isaiah 43:8 - Bring out the people who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
  • Isaiah 43:9 - Gather the nations together! Assemble the peoples of the world! Which of their idols has ever foretold such things? Which can predict what will happen tomorrow? Where are the witnesses of such predictions? Who can verify that they spoke the truth?
  • Isaiah 43:10 - “But you are my witnesses, O Israel!” says the Lord. “You are my servant. You have been chosen to know me, believe in me, and understand that I alone am God. There is no other God— there never has been, and there never will be.
  • Isaiah 43:11 - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • Isaiah 43:12 - First I predicted your rescue, then I saved you and proclaimed it to the world. No foreign god has ever done this. You are witnesses that I am the only God,” says the Lord.
  • Isaiah 43:13 - “From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done.”
  • 2 Thessalonians 1:10 - When he comes on that day, he will receive glory from his holy people—praise from all who believe. And this includes you, for you believed what we told you about him.
  • Isaiah 44:23 - Sing, O heavens, for the Lord has done this wondrous thing. Shout for joy, O depths of the earth! Break into song, O mountains and forests and every tree! For the Lord has redeemed Jacob and is glorified in Israel.
  • Isaiah 43:21 - I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
  • Exodus 9:16 - But I have spared you for a purpose—to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Job 12:9 - For they all know that my disaster has come from the hand of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献