逐节对照
- New Living Translation - Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
- 新标点和合本 - 耶和华的荣耀必然显现; 凡有血气的必一同看见; 因为这是耶和华亲口说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血肉之躯的都一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血肉之躯的都一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
- 当代译本 - 耶和华的荣耀必彰显, 世人必一同看见。 这是耶和华亲口说的。”
- 圣经新译本 - 耶和华的荣耀必要显现, 所有的人都必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
- 中文标准译本 - 耶和华的荣耀必显现, 凡有血肉的都必一同看见。 因为这是耶和华亲口说的。”
- 现代标点和合本 - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血气的必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血气的必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
- New International Version - And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the Lord has spoken.”
- New International Reader's Version - Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
- English Standard Version - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
- Christian Standard Bible - And the glory of the Lord will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the Lord has spoken.
- New American Standard Bible - Then the glory of the Lord will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
- New King James Version - The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
- Amplified Bible - And the glory and majesty and splendor of the Lord will be revealed, And all humanity shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken it.”
- American Standard Version - and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
- King James Version - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
- New English Translation - The splendor of the Lord will be revealed, and all people will see it at the same time. For the Lord has decreed it.”
- World English Bible - Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
- 新標點和合本 - 耶和華的榮耀必然顯現; 凡有血氣的必一同看見; 因為這是耶和華親口說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血肉之軀的都一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血肉之軀的都一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
- 當代譯本 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
- 聖經新譯本 - 耶和華的榮耀必要顯現, 所有的人都必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。”
- 呂振中譯本 - 永恆主的榮耀必然顯現; 血 肉之人必都一齊看見, 因為永恆主親口說了。』
- 中文標準譯本 - 耶和華的榮耀必顯現, 凡有血肉的都必一同看見。 因為這是耶和華親口說的。」
- 現代標點和合本 - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血氣的必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
- 文理和合譯本 - 耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華將榮顯、凡有血氣者得見之、蓋耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光必顯、凡有血氣者必得瞻望、蓋主口已言之矣、
- Nueva Versión Internacional - Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
- 현대인의 성경 - 그때 여호와의 영광이 나타날 것이니 온 인류가 그것을 함께 볼 것이다. 이것은 여호와의 말씀이다.”
- Новый Русский Перевод - И откроется слава Господня, и все люди вместе увидят ее. Потому что сказали это уста Господни .
- Восточный перевод - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »
- リビングバイブル - 主のすばらしさをすべての人々に示せ。」 主が命じた以上、そのとおりになります。
- Nova Versão Internacional - A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala”.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr wird kommen in seiner ganzen Herrlichkeit. Alle Welt wird ihn sehen, so hat er selbst es angekündigt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ hiện ra và tất cả cư dân sẽ đều nhìn thấy. Chúa Hằng Hữu đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าจะปรากฏ และมนุษย์ทุกคนจะมองเห็นพร้อมกัน เพราะคำพูดออกจากปากของพระผู้เป็นเจ้า”
交叉引用
- Jeremiah 32:27 - “I am the Lord, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?
- Luke 2:32 - He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
- Micah 4:4 - Everyone will live in peace and prosperity, enjoying their own grapevines and fig trees, for there will be nothing to fear. The Lord of Heaven’s Armies has made this promise!
- Psalms 102:16 - For the Lord will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
- Isaiah 35:2 - Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
- John 17:2 - For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.
- Luke 2:10 - but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
- Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
- Luke 2:12 - And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”
- Luke 2:13 - Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,
- Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
- John 1:14 - So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
- Hebrews 1:3 - The Son radiates God’s own glory and expresses the very character of God, and he sustains everything by the mighty power of his command. When he had cleansed us from our sins, he sat down in the place of honor at the right hand of the majestic God in heaven.
- Psalms 96:6 - Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
- 2 Corinthians 3:18 - So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
- Jeremiah 9:12 - Who is wise enough to understand all this? Who has been instructed by the Lord and can explain it to others? Why has the land been so ruined that no one dares to travel through it?
- John 12:41 - Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.
- Isaiah 49:6 - He says, “You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
- Isaiah 66:16 - The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
- Isaiah 66:23 - “All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.
- Zechariah 2:13 - Be silent before the Lord, all humanity, for he is springing into action from his holy dwelling.”
- Isaiah 1:20 - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
- Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
- Acts of the Apostles 2:17 - ‘In the last days,’ God says, ‘I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
- Psalms 72:19 - Praise his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
- Isaiah 60:1 - “Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you.
- Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
- Isaiah 11:9 - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
- Luke 3:6 - And then all people will see the salvation sent from God.’”
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
- Isaiah 58:14 - Then the Lord will be your delight. I will give you great honor and satisfy you with the inheritance I promised to your ancestor Jacob. I, the Lord, have spoken!”
- Joel 2:28 - “Then, after doing all those things, I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will dream dreams, and your young men will see visions.
- Habakkuk 2:14 - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
- Isaiah 52:10 - The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.