逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำบรรดาเจ้านายมาถึงความสูญสิ้น และลดค่าเหล่าผู้ปกครองของโลกให้เป็นศูนย์
- 新标点和合本 - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
- 当代译本 - 祂使掌权者归于无有, 使世上的审判官化为虚无。
- 圣经新译本 - 他使诸侯都归于无有, 使地上的审判官成为虚空。
- 中文标准译本 - 他使掌权者归于无有, 使地上的审判官形同虚设。
- 现代标点和合本 - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
- 和合本(拼音版) - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
- New International Version - He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
- New International Reader's Version - He takes the power of princes away from them. He reduces the rulers of this world to nothing.
- English Standard Version - who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.
- New Living Translation - He judges the great people of the world and brings them all to nothing.
- Christian Standard Bible - He reduces princes to nothing and makes judges of the earth like a wasteland.
- New American Standard Bible - It is He who reduces rulers to nothing, Who makes the judges of the earth meaningless.
- New King James Version - He brings the princes to nothing; He makes the judges of the earth useless.
- Amplified Bible - It is He who reduces dignitaries to nothing, Who makes the judges (rulers) of the earth meaningless (useless).
- American Standard Version - that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as vanity.
- King James Version - That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
- New English Translation - He is the one who reduces rulers to nothing; he makes the earth’s leaders insignificant.
- World English Bible - who brings princes to nothing, who makes the judges of the earth meaningless.
- 新標點和合本 - 他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
- 當代譯本 - 祂使掌權者歸於無有, 使世上的審判官化為虛無。
- 聖經新譯本 - 他使諸侯都歸於無有, 使地上的審判官成為虛空。
- 呂振中譯本 - 他使人君歸於無有, 使地上的審判官成為虛空。
- 中文標準譯本 - 他使掌權者歸於無有, 使地上的審判官形同虛設。
- 現代標點和合本 - 他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
- 文理和合譯本 - 使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、
- 文理委辦譯本 - 牧伯士師、藐乎其小、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯渺無、使在地秉權者、悉屬虛浮、
- Nueva Versión Internacional - Él anula a los poderosos, y a nada reduce a los gobernantes de este mundo.
- 현대인의 성경 - 그가 세상의 귀족들과 통치자들을 낮추어 아무것도 아닌 존재로 만드시니
- Новый Русский Перевод - Он обращает вождей в ничто, правителей земли – в пустое место.
- Восточный перевод - Он обращает вождей в ничто, правителей земли – в пустое место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обращает вождей в ничто, правителей земли – в пустое место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обращает вождей в ничто, правителей земли – в пустое место.
- La Bible du Semeur 2015 - Il réduit à néant ╵les princes de la terre et fait évanouir ╵les dirigeants du monde.
- リビングバイブル - 世界の偉大な者たちを すべて無き者のようにします。
- Nova Versão Internacional - Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
- Hoffnung für alle - Er stürzt die Mächtigen und nimmt den obersten Richtern die Gewalt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài làm cho quan quyền trở thành vô hiệu và quan án trở thành vô nghĩa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่ได้เลย และทำให้บรรดาผู้ปกครองของแผ่นดินโลกเป็นดั่งความว่างเปล่า
交叉引用
- อิสยาห์ 19:13 - เจ้าหน้าที่ต่างๆ ของโศอันกลายเป็นคนโง่ พวกผู้นำของเมมฟิส ถูกหลอก ศิลาหัวมุมในหมู่ประชากร ชักนำอียิปต์ให้หลงผิด
- อิสยาห์ 19:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเท จิตใจแห่งความมึนงงให้พวกเขา พวกเขาทำให้อียิปต์ซวนเซไม่ว่าจะทำอะไร เหมือนคนเมาโซเซไปรอบกองอาเจียนของตัวเอง
- ลูกา 1:51 - พระองค์ทรงประกอบกิจอันยิ่งใหญ่ด้วยพระกรของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ผู้ที่ผยองอยู่ในส่วนลึกของความคิดกระจัดกระจายไป
- ลูกา 1:52 - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
- โยบ 34:19 - พระองค์ไม่ได้ลำเอียงเข้าข้างเจ้านาย หรือเห็นแก่คนรวยมากกว่าคนจน เพราะพวกเขาล้วนเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์
- โยบ 34:20 - กลางดึกพวกเขาตายอย่างฉับพลัน ผู้คนสั่นสะท้านแล้วตายจากไป บรรดาผู้เกรียงไกรถูกคร่าไป ไม่ใช่ด้วยน้ำมือมนุษย์
- อิสยาห์ 23:9 - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
- อิสยาห์ 34:12 - ผู้สูงศักดิ์ของเอโดมจะไม่เหลืออะไรให้เรียกว่าเป็นอาณาจักรอีก เจ้านายทั้งปวงจะสูญสิ้นไป
- สดุดี 76:12 - พระองค์ทรงทำให้เจ้านายถ่อมใจ พระองค์ทรงเป็นที่ยำเกรงของเหล่ากษัตริย์ของแผ่นดินโลก
- วิวรณ์ 19:18 - เพื่อเจ้าจะได้กินเนื้อของกษัตริย์ เนื้อของขุนพลและนายทหาร เนื้อม้าและเนื้อคนขี่ม้า และเนื้อประชาชนทั้งปวง เนื้อของทาสและไท เนื้อของผู้ใหญ่และผู้น้อย”
- วิวรณ์ 19:19 - แล้วข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายนั้นกับบรรดากษัตริย์ของโลกพร้อมทั้งกองทัพของพวกเขามาชุมนุมกันเพื่อรบกับพระองค์ผู้ทรงม้าขาวและกองทัพของพระองค์
- วิวรณ์ 19:20 - แต่สัตว์ร้ายนั้นถูกจับพร้อมด้วยผู้เผยพระวจนะเท็จซึ่งได้ทำหมายสำคัญแทนสัตว์ร้ายนั้น ด้วยหมายสำคัญเหล่านี้เขาได้ล่อลวงบรรดาผู้ที่ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้นและได้กราบนมัสการรูปจำลองของมัน ทั้งสัตว์ร้ายและผู้เผยพระวจนะเท็จถูกโยนลงในบึงไฟกำมะถันลุกโชนทั้งเป็น
- อิสยาห์ 24:21 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
- อิสยาห์ 24:22 - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
- เยเรมีย์ 25:18 - เยรูซาเล็มและเมืองต่างๆ ของยูดาห์ พร้อมทั้งกษัตริย์และขุนนาง จะถูกทำให้เป็นซากรกร้าง เป็นเป้าของความสยดสยอง เป็นที่ดูหมิ่นและเป็นที่สาปแช่งเหมือนที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
- เยเรมีย์ 25:19 - ทั้งฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ ขุนนาง ข้าราชบริพาร และราษฎรทั้งปวง
- เยเรมีย์ 25:20 - ตลอดจนคนต่างด้าวทั้งปวงซึ่งอยู่ที่นั่น รวมทั้งกษัตริย์ทั้งปวงแห่งดินแดนอูสและแห่งฟีลิสเตีย (ผู้ครองอัชเคโลน กาซา เอโครน และประชาชนซึ่งเหลืออยู่ที่อัชโดด)
- เยเรมีย์ 25:21 - ทั้งเอโดม โมอับ และอัมโมน
- เยเรมีย์ 25:22 - กษัตริย์ทั้งปวงแห่งไทระและไซดอน บรรดากษัตริย์แห่งภูมิภาคซึ่งอยู่อีกฟากหนึ่งของทะเล
- เยเรมีย์ 25:23 - เดดาน เทมา บูส และคนทั้งปวงในที่ไกลโพ้น
- เยเรมีย์ 25:24 - กษัตริย์อาระเบียทั้งปวงและของชนเร่ร่อนเผ่าต่างๆ ในทะเลทราย
- เยเรมีย์ 25:25 - กษัตริย์ทั้งปวงแห่งศิมรี เอลาม และมีเดีย
- เยเรมีย์ 25:26 - เหล่ากษัตริย์ของดินแดนทางเหนือทั้งใกล้และไกล จากแดนหนึ่งไปสู่อีกแดนหนึ่งและทั่วอาณาจักรทั้งปวงของโลก และในที่สุดกษัตริย์เชชัก เองก็จะดื่มจากถ้วยนี้ด้วย
- เยเรมีย์ 25:27 - “จงบอกพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า จงดื่ม จงเมามายและอาเจียน และล้มลงจนลุกขึ้นมาอีกไม่ได้เพราะดาบซึ่งเราจะส่งมาในหมู่พวกเจ้า’
- โยบ 12:21 - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
- สดุดี 107:40 - พระองค์ผู้ทรงเทการดูถูกดูแคลนลงเหนือเหล่าเจ้านาย ได้ทรงทำให้พวกเขาระหกระเหินอยู่ในที่เริศร้างไร้หนทาง