逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Une idole moulée, ╵un artisan la fond, l’orfèvre la recouvre ╵d’un fin placage d’or puis il l’orne de chaînettes d’argent.
- 新标点和合本 - 偶像是匠人铸造, 银匠用金包裹, 为它铸造银链。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于偶像,匠人铸造它, 银匠用金子包裹它, 又为它铸造银链。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于偶像,匠人铸造它, 银匠用金子包裹它, 又为它铸造银链。
- 当代译本 - 偶像是工匠制造的, 金匠替它镶金、打造银链。
- 圣经新译本 - 至于偶像,是匠人铸造的, 铸匠用金子把它包裹, 用银子为它做银链。
- 中文标准译本 - 是偶像吗? 偶像不过是匠人所铸造的—— 工匠为它镀上金子,为它加工银链。
- 现代标点和合本 - 偶像是匠人铸造, 银匠用金包裹, 为它铸造银链。
- 和合本(拼音版) - 偶像是匠人铸造, 银匠用金包裹, 为它铸造银链。
- New International Version - As for an idol, a metalworker casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
- New International Reader's Version - Will you compare him with a statue of a god? Anyone who works with metal can make a statue. Then another worker covers it with gold and makes silver chains for it.
- English Standard Version - An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
- New Living Translation - Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?
- Christian Standard Bible - An idol? — something that a smelter casts and a metalworker plates with gold and makes silver chains for?
- New American Standard Bible - As for the idol, a craftsman casts it, A goldsmith plates it with gold, And a silversmith fashions chains of silver.
- New King James Version - The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains.
- Amplified Bible - As for the cast image (idol), a metalworker casts it, A goldsmith overlays it with gold And a silversmith casts its silver chains.
- American Standard Version - The image, a workman hath cast it, and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth for it silver chains.
- King James Version - The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
- New English Translation - A craftsman casts an idol; a metalsmith overlays it with gold and forges silver chains for it.
- World English Bible - A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it.
- 新標點和合本 - 偶像是匠人鑄造, 銀匠用金包裹, 為它鑄造銀鍊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於偶像,匠人鑄造它, 銀匠用金子包裹它, 又為它鑄造銀鏈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於偶像,匠人鑄造它, 銀匠用金子包裹它, 又為它鑄造銀鏈。
- 當代譯本 - 偶像是工匠製造的, 金匠替它鑲金、打造銀鏈。
- 聖經新譯本 - 至於偶像,是匠人鑄造的, 鑄匠用金子把它包裹, 用銀子為它做銀鍊。
- 呂振中譯本 - 鑄像麼,是匠人鑄造, 銀匠用金子錘包它, 煉鑄銀模來 。
- 中文標準譯本 - 是偶像嗎? 偶像不過是匠人所鑄造的—— 工匠為它鍍上金子,為它加工銀鏈。
- 現代標點和合本 - 偶像是匠人鑄造, 銀匠用金包裹, 為它鑄造銀鏈。
- 文理和合譯本 - 工鑄偶像、金工包之以金、為製銀鏈、
- 文理委辦譯本 - 工塑偶像、飾以金箔、垂以銀鏈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偶像為匠人所鑄、銀工包之以金、以銀鑄瓔珞為飾、 銀工包之以金以銀鑄瓔珞為飾或作銀工飾之以金又為之鑄銀鏈
- Nueva Versión Internacional - Al ídolo un escultor lo funde; un joyero lo enchapa en oro y le labra cadenas de plata.
- 현대인의 성경 - 그를 우상과 비교할 수 있겠느냐? 우상은 기능공이 주조하여 금세공업자가 금을 입히고 은사슬로 장식한 것이다.
- Новый Русский Перевод - Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льет для него серебряные цепочки.
- Восточный перевод - Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки.
- リビングバイブル - 泥をこね、金をかぶせ、 首に銀の鎖をかけた偶像とでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Com uma imagem que o artesão funde, e que o ourives cobre de ouro e para a qual modela correntes de prata?
- Hoffnung für alle - Da gießt der Künstler eine Figur aus Bronze, und der Goldschmied überzieht sie mit Gold und schmückt sie mit silbernen Kettchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể so sánh Ngài với tượng thần bằng đất, tượng bọc vàng, và trang trí cùng các dây bạc chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนรูปเคารพนั้น ช่างก็หล่อขึ้น แล้วช่างทองจึงหุ้มด้วยทอง และทำสร้อยเงินให้มัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น ช่างทองชุบมันด้วยทองคำ และทำสร้อยเงินสวมให้รูปเคารพ
交叉引用
- Esaïe 41:6 - ils s’aident mutuellement, chacun dit à son frère : ╵« Courage ! »
- Esaïe 41:7 - L’artisan encourage le fondeur. Le polisseur soutient ╵celui qui bat l’enclume. Il dit de la soudure : ╵« Voilà du bon travail ! » Et il fixe l’idole avec des clous afin qu’elle ne bouge pas.
- Juges 17:4 - Le fils remit l’argent à sa mère, qui en préleva deux cents pièces pour les donner à un orfèvre. Celui-ci en fit une statue et une idole en métal fondu, qu’on plaça dans la maison de Mika.
- Psaumes 135:18 - Ils leur ressemblent ╵tous ceux qui les fabriquent et tous ceux qui mettent leur confiance en elles.
- Esaïe 46:6 - Ils prennent tout l’or de leur bourse, ils pèsent l’argent au fléau et ils paient un orfèvre pour qu’il en fasse un dieu devant lequel ils puissent ╵se prosterner et l’adorer.
- Esaïe 46:7 - Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
- Jérémie 10:3 - Les coutumes des autres peuples ╵sont inutiles, leur dieu n’est que du bois ╵coupé dans la forêt, travaillé au ciseau ╵par la main d’un sculpteur.
- Jérémie 10:4 - On l’embellit d’argent ou d’or, un marteau et des clous ╵le font tenir en place pour qu’il ne branle pas !
- Jérémie 10:5 - Ces dieux-là sont semblables ╵à des épouvantails ╵dans un champ de concombres : ils ne savent parler, il faut qu’on les transporte car ils ne marchent pas. Ne les craignez donc pas : ils ne font pas de mal ; et ils ne peuvent pas ╵non plus faire du bien.
- Exode 32:2 - Aaron leur répondit : Otez les pendants d’or des oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les moi.
- Exode 32:3 - Tous se défirent des pendants d’or qui étaient à leurs oreilles et les apportèrent à Aaron.
- Exode 32:4 - Celui-ci les reçut de leurs mains, façonna l’or au burin et en coula la statue d’un veau. Alors le peuple s’écria : Israël, Voici tes dieux, qui t’ont fait sortir d’Egypte !
- Osée 8:6 - Car ton veau, il vient d’Israël, un artisan l’a fait, il n’est pas Dieu. Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
- Esaïe 37:18 - Il est vrai, ô Eternel, que les rois d’Assyrie ont massacré tous ces peuples et ravagé leurs pays,
- Esaïe 37:19 - et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux, parce que ce n’étaient pas des dieux. Ils ont pu les détruire parce que ce n’étaient que des objets en bois ou en pierre fabriqués par des hommes.
- Esaïe 44:10 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
- Esaïe 44:11 - Voici : tous leurs fidèles ╵seront couverts de honte, car ceux qui les ont fabriqués ╵ne sont que des humains ! Qu’ils se rassemblent tous et qu’ils se tiennent là ! Ils seront effrayés ╵et confus tous ensemble.
- Esaïe 44:12 - L’artisan ferronnier ╵appointe son burin, le passe dans les braises et, à coups de marteau, ╵façonne son idole, avec la force de son bras. Mais, sitôt qu’il a faim, il n’a plus d’énergie, et s’il ne boit pas d’eau, le voilà qui faiblit !
- Psaumes 135:15 - Les idoles des autres peuples sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes :
- Esaïe 2:20 - En ce jour-là, les hommes jetteront aux taupes et aux chauves-souris les idoles d’argent et les idoles d’or qu’ils se sont fabriquées ╵pour se prosterner devant elles.
- Psaumes 115:4 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
- Psaumes 115:5 - Elles ont une bouche ╵mais ne peuvent parler ! Elles ont bien des yeux, ╵mais elles ne voient pas.
- Psaumes 115:6 - Elles ont des oreilles, ╵mais qui n’entendent rien ; elles ont des narines ╵mais qui ne sentent rien.
- Psaumes 115:7 - Elles ont bien des mains, ╵mais ne peuvent toucher ; elles ont bien des pieds, ╵mais ne peuvent marcher. De leur gorge, jamais ╵aucun son ne s’échappe.
- Psaumes 115:8 - Ils leur ressemblent, ╵tous ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent leur confiance en elles .
- Habaquq 2:18 - A quoi sert une idole sculptée par l’artisan ? Ou une statue de métal fondu, qui n’enseigne que le mensonge ? Car celui qui l’a faite ╵se confie en son œuvre pour fabriquer ╵une idole muette :
- Habaquq 2:19 - oui, malheur à qui dit ╵à un morceau de bois : ╵« Réveille-toi ! », à la pierre muette : ╵« Allons, sors du sommeil ! » Peuvent-ils enseigner ? Voici, ils sont plaqués ╵d’or et d’argent, mais il n’y a en eux ╵aucun souffle de vie.
- Jérémie 10:9 - C’est de l’argent battu ╵apporté de Tarsis, de l’or venu d’Ouphaz , une œuvre de sculpteur, ╵le travail d’un orfèvre. On revêt ces dieux-là ╵de vêtements de pourpre ╵et d’étoffes d’azur, mais tous ne sont que l’œuvre ╵d’habiles ouvriers.