逐节对照
- 聖經新譯本 - 你們把誰來跟 神相比呢? 你們用甚麼形象來與 神並列呢?
- 新标点和合本 - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与 神比较呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与他相较呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与他相较呢?
- 当代译本 - 你们拿谁与上帝相比呢? 你们用什么形象比作上帝呢?
- 圣经新译本 - 你们把谁来跟 神相比呢? 你们用什么形象来与 神并列呢?
- 中文标准译本 - 你们把神比作谁呢? 你们把神与什么形象并列呢?
- 现代标点和合本 - 你们究竟将谁比神, 用什么形像与神比较呢?
- 和合本(拼音版) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与上帝比较呢?
- New International Version - With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?
- New International Reader's Version - So who will you compare God with? Is there any other god like him?
- English Standard Version - To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?
- New Living Translation - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- The Message - So who even comes close to being like God? To whom or what can you compare him? Some no-god idol? Ridiculous! It’s made in a workshop, cast in bronze, Given a thin veneer of gold, and draped with silver filigree. Or, perhaps someone will select a fine wood— olive wood, say—that won’t rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won’t tip over!
- Christian Standard Bible - With whom will you compare God? What likeness will you set up for comparison with him?
- New American Standard Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him?
- New King James Version - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
- Amplified Bible - To whom then will you liken God? Or with what likeness will you compare Him?
- American Standard Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- King James Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- New English Translation - To whom can you compare God? To what image can you liken him?
- World English Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
- 新標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用甚麼形像與神比較呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們究竟將誰比上帝, 用甚麼形像與他相較呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們究竟將誰比 神, 用甚麼形像與他相較呢?
- 當代譯本 - 你們拿誰與上帝相比呢? 你們用什麼形像比作上帝呢?
- 呂振中譯本 - 你們將誰來跟上帝相比呢? 用甚麼形相來跟上帝並列呢?
- 中文標準譯本 - 你們把神比作誰呢? 你們把神與什麼形象並列呢?
- 現代標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
- 文理和合譯本 - 如是、爾曹以誰比上帝、以何象像之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹以何物比儗上帝、以何像像之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以誰比天主、以何象像之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Con quién compararán a Dios? ¿Con qué imagen lo representarán?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 너희가 하나님을 누구와 비교할 수 있으며 그의 모습을 어떻게 묘사할 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Итак, кому уподобите Бога? Какое подобие для Него подберете?
- Восточный перевод - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, кому уподобите Аллаха? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- La Bible du Semeur 2015 - A qui comparerez-vous Dieu ? Et comment le représenterez-vous ?
- リビングバイブル - 神をどう説明したらいいでしょう。 神を何と比べることができるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Com quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
- Hoffnung für alle - Mit wem wollt ihr Gott vergleichen? Gibt es für ihn überhaupt ein passendes Bild?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi so sánh Đức Chúa Trời với ai? Các ngươi hình dung Ngài thế nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วท่านจะเอาพระเจ้าเปรียบกับใคร? ท่านจะเอาพระองค์ไปเทียบกับเทวรูปองค์ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด หรือจะเปรียบรูปลักษณ์ของพระองค์กับอะไร
交叉引用
- 耶利米書 10:16 - 那作雅各產業的並不像這些偶像, 因為他是萬物的創造者; 以色列是屬他的民族, 萬軍之耶和華是他的名。
- 以賽亞書 46:9 - 你們當記念上古以前的事, 因為我是 神,再沒有別的神; 我是 神,沒有神像我。
- 希伯來書 1:3 - 他是 神榮耀的光輝,是 神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
- 歌羅西書 1:15 - 這愛子是那看不見的 神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
- 出埃及記 9:14 - 因為這一次我要降下我的一切災禍,打擊你和你的臣僕及人民,為要使你知道在全地上沒有神像我的。
- 申命記 33:26 - 沒有人像耶書崙的 神, 為了幫助你,他乘駕諸天, 在他的威嚴中,他騰空行雲。
- 詩篇 86:8 - 主啊!在眾神之中,沒有能和你相比的, 你的作為也是無可比擬的。
- 詩篇 86:9 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
- 詩篇 86:10 - 因為你是偉大的,並且行奇妙的事, 只有你是 神。
- 出埃及記 20:4 - “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
- 詩篇 113:5 - 誰像耶和華我們的 神呢? 他坐在至高之處,
- 彌迦書 7:18 - 有何神像你,赦免罪孽, 不追究產業之餘民的過犯呢? 他不永遠懷怒, 因為他喜愛憐憫。
- 出埃及記 8:10 - 法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的 神。
- 詩篇 89:8 - 耶和華萬軍之 神啊!有誰像你? 耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
- 詩篇 89:6 - 在天上,誰能和耶和華相比呢? 在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
- 約伯記 40:9 - 你有 神那樣的膀臂嗎? 你能用他那樣的聲音打雷嗎?
- 耶利米書 10:6 - 耶和華啊!沒有可以跟你相比的; 你是偉大的,你的名大有能力。
- 以賽亞書 40:25 - 那聖者說:“你們把誰來跟我相比, 使他與我相等呢?”
- 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,萬神之中有誰像你呢? 有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
- 使徒行傳 17:29 - 我們既然是 神的子孫,就不應該以為他的神性是好像人用手藝、心思所雕刻的金銀石頭一樣。
- 撒母耳記上 2:2 - 沒有人像耶和華那麼聖潔, 因為除你以外沒有別的神, 也沒有磐石像我們的 神。
- 以賽亞書 46:5 - 你們要把誰與我相比,誰與我相似呢? 你們把誰與我比較,好使我們同等呢?