Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พวก​เขา​เปล่า​ประโยชน์​ยิ่ง​กว่า​ศูนย์ และ​มี​สภาพ​ว่าง​เปล่า
  • 新标点和合本 - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
  • 当代译本 - 万国在祂面前都不算什么, 在祂看来还不如虚无。
  • 圣经新译本 - 万国在他跟前好像不存在, 在他看来,只是乌有和虚空。
  • 中文标准译本 - 万国在他面前如同无有, 在他看来,连虚无和虚空也算不上。
  • 现代标点和合本 - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
  • 和合本(拼音版) - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
  • New International Version - Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
  • New International Reader's Version - To him, all the nations don’t amount to anything. He considers them to be worthless. In fact, they are less than nothing in his sight.
  • English Standard Version - All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
  • New Living Translation - The nations of the world are worth nothing to him. In his eyes they count for less than nothing— mere emptiness and froth.
  • Christian Standard Bible - All the nations are as nothing before him; they are considered by him as empty nothingness.
  • New American Standard Bible - All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
  • New King James Version - All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless.
  • Amplified Bible - All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
  • American Standard Version - All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
  • King James Version - All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
  • New English Translation - All the nations are insignificant before him; they are regarded as absolutely nothing.
  • World English Bible - All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
  • 新標點和合本 - 萬民在他面前好像虛無, 被他看為不及虛無,乃為虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國在他面前如同不存在, 在他看來微不足道,只是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國在他面前如同不存在, 在他看來微不足道,只是虛空。
  • 當代譯本 - 萬國在祂面前都不算什麼, 在祂看來還不如虛無。
  • 聖經新譯本 - 萬國在他跟前好像不存在, 在他看來,只是烏有和虛空。
  • 呂振中譯本 - 萬國在他面前都像無物, 在他看來、還算不得虛無虛空。
  • 中文標準譯本 - 萬國在他面前如同無有, 在他看來,連虛無和虛空也算不上。
  • 現代標點和合本 - 萬民在他面前好像虛無, 被他看為不及虛無,乃為虛空。
  • 文理和合譯本 - 在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、
  • 文理委辦譯本 - 萬國在上帝前、曠然無物、悉屬虛浮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民在主前如無物、被主視為空虛、悉屬烏有、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones no son nada en su presencia; no tienen para él valor alguno.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 모든 나라가 아무것도 아니며 무가치하고 쓸모없는 것으로 여겨질 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - Все народы пред Ним – ничто; они для Него считаются меньше ничтожества и пустого места.
  • Восточный перевод - Все народы пред Ним – ничто; они для Него меньше ничтожества и пустого места.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы пред Ним – ничто; они для Него меньше ничтожества и пустого места.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы пред Ним – ничто; они для Него меньше ничтожества и пустого места.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les nations, à ses yeux, ╵sont comme rien. Elles ont, pour lui, la valeur ╵du néant et du vide.
  • リビングバイブル - すべての国々は、神の目から見れば無に等しいのです。
  • Nova Versão Internacional - Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
  • Hoffnung für alle - Gemessen an ihm sind alle Völker wie ein Nichts; ihre Macht hat für ihn nicht das geringste Gewicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi dân tộc trên thế giới đều vô nghĩa với Chúa. Trong mắt Ngài, mọi nước đều không là gì cả— chỉ là trống không và vô ích.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสายพระเนตรของพระองค์ ประชาชาติทั้งปวงก็ไร้ค่า พวกเขามีค่าอะไรสำหรับพระองค์ พวกเขาไร้ค่ายิ่งกว่าศูนย์
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​คน​โง่เขลา แต่​ที่​เป็น​ไป​ดังนั้น​ก็​เพราะ​ท่าน พวก​ท่าน​ต่างหาก​ที่​ควร​ยกย่อง​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ใช่​คน​ที่​ด้อย​กว่า “อัครทูต​ชั้น​เยี่ยม” เหล่า​นั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ใช่​คน​วิเศษ​อะไร​เลย
  • อิสยาห์ 29:7 - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ต่อสู้​กับ​อารีเอล ที่​โจมตี​อารีเอล​และ​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​ทำให้​เมือง​นี้​เป็น​ทุกข์ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​ความ​ฝัน เป็น​ภาพ​นิมิต​ใน​เวลา​กลาง​คืน
  • โยบ 25:6 - มนุษย์​จะ​ด้อย​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร เขา​เป็น​เพียง​ตัว​ดักแด้ และ​บุตรมนุษย์​ล่ะ เขา​เป็น​เพียง​หนอน​ตัว​หนึ่ง”
  • ดาเนียล 4:34 - “เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​แล้ว เรา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ของ​เรา​ก็​กลับ​คืน​มา เรา​จึง​สรรเสริญ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​ถวาย​พระ​เกียรติ​และ​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​คง​อยู่​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน
  • ดาเนียล 4:35 - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ หรือ​จะ​ถาม​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​องค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่’
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พวก​เขา​เปล่า​ประโยชน์​ยิ่ง​กว่า​ศูนย์ และ​มี​สภาพ​ว่าง​เปล่า
  • 新标点和合本 - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
  • 当代译本 - 万国在祂面前都不算什么, 在祂看来还不如虚无。
  • 圣经新译本 - 万国在他跟前好像不存在, 在他看来,只是乌有和虚空。
  • 中文标准译本 - 万国在他面前如同无有, 在他看来,连虚无和虚空也算不上。
  • 现代标点和合本 - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
  • 和合本(拼音版) - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
  • New International Version - Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
  • New International Reader's Version - To him, all the nations don’t amount to anything. He considers them to be worthless. In fact, they are less than nothing in his sight.
  • English Standard Version - All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
  • New Living Translation - The nations of the world are worth nothing to him. In his eyes they count for less than nothing— mere emptiness and froth.
  • Christian Standard Bible - All the nations are as nothing before him; they are considered by him as empty nothingness.
  • New American Standard Bible - All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
  • New King James Version - All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless.
  • Amplified Bible - All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless.
  • American Standard Version - All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
  • King James Version - All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
  • New English Translation - All the nations are insignificant before him; they are regarded as absolutely nothing.
  • World English Bible - All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
  • 新標點和合本 - 萬民在他面前好像虛無, 被他看為不及虛無,乃為虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國在他面前如同不存在, 在他看來微不足道,只是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國在他面前如同不存在, 在他看來微不足道,只是虛空。
  • 當代譯本 - 萬國在祂面前都不算什麼, 在祂看來還不如虛無。
  • 聖經新譯本 - 萬國在他跟前好像不存在, 在他看來,只是烏有和虛空。
  • 呂振中譯本 - 萬國在他面前都像無物, 在他看來、還算不得虛無虛空。
  • 中文標準譯本 - 萬國在他面前如同無有, 在他看來,連虛無和虛空也算不上。
  • 現代標點和合本 - 萬民在他面前好像虛無, 被他看為不及虛無,乃為虛空。
  • 文理和合譯本 - 在於其前、萬國若無、視為空曠虛無、
  • 文理委辦譯本 - 萬國在上帝前、曠然無物、悉屬虛浮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民在主前如無物、被主視為空虛、悉屬烏有、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones no son nada en su presencia; no tienen para él valor alguno.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 모든 나라가 아무것도 아니며 무가치하고 쓸모없는 것으로 여겨질 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - Все народы пред Ним – ничто; они для Него считаются меньше ничтожества и пустого места.
  • Восточный перевод - Все народы пред Ним – ничто; они для Него меньше ничтожества и пустого места.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы пред Ним – ничто; они для Него меньше ничтожества и пустого места.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы пред Ним – ничто; они для Него меньше ничтожества и пустого места.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les nations, à ses yeux, ╵sont comme rien. Elles ont, pour lui, la valeur ╵du néant et du vide.
  • リビングバイブル - すべての国々は、神の目から見れば無に等しいのです。
  • Nova Versão Internacional - Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
  • Hoffnung für alle - Gemessen an ihm sind alle Völker wie ein Nichts; ihre Macht hat für ihn nicht das geringste Gewicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi dân tộc trên thế giới đều vô nghĩa với Chúa. Trong mắt Ngài, mọi nước đều không là gì cả— chỉ là trống không và vô ích.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสายพระเนตรของพระองค์ ประชาชาติทั้งปวงก็ไร้ค่า พวกเขามีค่าอะไรสำหรับพระองค์ พวกเขาไร้ค่ายิ่งกว่าศูนย์
  • 2 โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​คน​โง่เขลา แต่​ที่​เป็น​ไป​ดังนั้น​ก็​เพราะ​ท่าน พวก​ท่าน​ต่างหาก​ที่​ควร​ยกย่อง​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ใช่​คน​ที่​ด้อย​กว่า “อัครทูต​ชั้น​เยี่ยม” เหล่า​นั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ใช่​คน​วิเศษ​อะไร​เลย
  • อิสยาห์ 29:7 - และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ต่อสู้​กับ​อารีเอล ที่​โจมตี​อารีเอล​และ​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​ทำให้​เมือง​นี้​เป็น​ทุกข์ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​ความ​ฝัน เป็น​ภาพ​นิมิต​ใน​เวลา​กลาง​คืน
  • โยบ 25:6 - มนุษย์​จะ​ด้อย​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร เขา​เป็น​เพียง​ตัว​ดักแด้ และ​บุตรมนุษย์​ล่ะ เขา​เป็น​เพียง​หนอน​ตัว​หนึ่ง”
  • ดาเนียล 4:34 - “เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​ตาม​ที่​กำหนด​แล้ว เรา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​ฟ้า​สวรรค์ และ​ความ​มี​สติ​ยั้ง​คิด​ของ​เรา​ก็​กลับ​คืน​มา เรา​จึง​สรรเสริญ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​ถวาย​พระ​เกียรติ​และ​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์​คง​อยู่​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน
  • ดาเนียล 4:35 - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ หรือ​จะ​ถาม​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​องค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่’
  • สดุดี 62:9 - จริง​ทีเดียว บรรดา​ผู้​ต่ำต้อย​เป็น​เสมือน​ลม​หายใจ และ​ผู้​ใหญ่​เป็น​เสมือน​สิ่ง​ลวงตา จะ​วาง​ไว้​บน​ตาชั่ง​ก็​หา​มี​น้ำหนัก​ไม่ หาก​จะ​ชั่ง​พวก​เขา​รวม​กัน​ก็​ยัง​เบา​กว่า​ลม​หายใจ
圣经
资源
计划
奉献