Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:16 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Würde man alle Wälder auf dem Libanon zu Brennholz machen und alles Wild darin schlachten, es wäre immer noch zu wenig als Opfer für den Herrn!
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧; 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 当代译本 - 黎巴嫩的树木不够作献祭的柴, 它林中的走兽也不够作燔祭。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩的树林 不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够做燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • New International Version - Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
  • New International Reader's Version - Lebanon doesn’t have enough trees to keep his altar fires burning. It doesn’t have enough animals to sacrifice as burnt offerings to him.
  • English Standard Version - Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.
  • New Living Translation - All the wood in Lebanon’s forests and all Lebanon’s animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.
  • Christian Standard Bible - Lebanon’s cedars are not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.
  • New American Standard Bible - Even Lebanon is not enough to burn, Nor its animals enough for a burnt offering.
  • New King James Version - And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
  • Amplified Bible - And [the forests of] Lebanon cannot supply sufficient fuel to start a fire, Nor are its wild beasts enough for a burnt offering [worthy of the Lord].
  • American Standard Version - And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.
  • King James Version - And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
  • New English Translation - Not even Lebanon could supply enough firewood for a sacrifice; its wild animals would not provide enough burnt offerings.
  • World English Bible - Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩 的樹林不夠當柴燒; 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩的樹木不夠作獻祭的柴, 它林中的走獸也不夠作燔祭。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩 的樹林不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 的樹林 不夠當柴燒, 其走獸不夠做燔祭。
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩的樹林 不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠做燔祭。
  • 文理和合譯本 - 欲獻燔祭、利巴嫩林不足以焚、其中百獸不敷厥用、
  • 文理委辦譯本 - 民欲獻祭、即以利巴嫩林為柴、以百獸為燔、亦不足數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 林為柴不足、其中百獸、獻為火焚祭亦不足、
  • Nueva Versión Internacional - El Líbano no alcanza para el fuego de su altar, ni todos sus animales para los holocaustos.
  • 현대인의 성경 - 레바논 숲에 있는 모든 동물들도 우리 하나님께 제물을 드리기에 부족할 것이며 그 나무들도 그의 제단에 불을 피우는 데 부족할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не достанет Ливана для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • Восточный перевод - И Ливана недостаточно для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ливана недостаточно для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Ливана недостаточно для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cèdres du Liban ╵ne suffiraient pas à nourrir ╵le feu de son autel, tous les animaux qui y vivent ╵ne seraient pas assez nombreux ╵pour l’holocauste.
  • リビングバイブル - レバノンの森林の木を全部集めても、 神にささげるいけにえを焼くたきぎにも足りません。 そこにいる獣を一匹残らず集めても、 いけにえとするには、とうてい足りません。
  • Nova Versão Internacional - Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả gỗ trong rừng Li-ban và mọi thú rừng Li-ban cũng không đủ để làm tế lễ thiêu dâng lên Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนไม่พอเป็นฟืนสำหรับแท่นบูชา สัตว์ทั้งปวงของมันไม่พอเป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เลบานอน​ไม่​ดี​พอ​ที่​จะ​เป็น​เชื้อ​เพลิง และ​สัตว์​ป่า​ที่​นั่น​ก็​มี​ไม่​พอ​เพื่อ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
交叉引用
  • Psalm 50:9 - Doch ich brauche deine Opfer nicht – weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
  • Psalm 50:10 - Denn alle Tiere gehören mir ohnehin: das Wild in Wald und Feld, die Tiere auf den Bergen und Hügeln.
  • Psalm 50:11 - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
  • Psalm 50:12 - Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
  • Hebräer 10:5 - Darum sprach Christus zu Gott, als er in die Welt kam: »Schlachtopfer und andere Gaben wolltest du nicht. Aber du hast mir einen Leib gegeben; er soll das Opfer sein.
  • Hebräer 10:6 - Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Hebräer 10:7 - Deshalb habe ich gesagt: ›Ich komme, um deinen Willen, mein Gott, zu erfüllen. So heißt es von mir bereits in der Heiligen Schrift.‹«
  • Hebräer 10:8 - Obwohl das Gesetz diese Opfer verlangte, hat Christus gesagt: »Schlachtopfer und andere Gaben hast du nicht gewollt. Sie gefallen dir so wenig wie die Brandopfer und die Sündopfer.«
  • Hebräer 10:9 - Außerdem sagte er: »Ich komme, mein Gott, um deinen Willen zu erfüllen.« So hebt Christus die alte Ordnung auf und setzt eine neue in Kraft.
  • Hebräer 10:10 - Er hat mit seinem Tod am Kreuz diesen Willen Gottes erfüllt; und deshalb gehören wir durch sein Opfer ein für alle Mal zu Gott.
  • Psalm 40:6 - Herr, mein Gott, du bist einzigartig! Du hast so viele Wunder getan, alles hast du sorgfältig geplant! Wollte ich das schildern und beschreiben – niemals käme ich zum Ende!
  • Micha 6:6 - Das Volk fragt: »Wie können wir denn dem Herrn begegnen, diesem großen und erhabenen Gott? Sollen wir einjährige Rinder als Opfer für ihn verbrennen, wenn wir ihn anbeten wollen?
  • Micha 6:7 - Hat er Gefallen daran, wenn wir ihm Tausende von Schafböcken und ganze Ströme von Olivenöl darbringen? Oder sollen wir ihm sogar unsere ältesten Söhne opfern, um unsere Schuld wiedergutzumachen?«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Würde man alle Wälder auf dem Libanon zu Brennholz machen und alles Wild darin schlachten, es wäre immer noch zu wenig als Opfer für den Herrn!
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧; 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 当代译本 - 黎巴嫩的树木不够作献祭的柴, 它林中的走兽也不够作燔祭。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩的树林 不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够做燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • New International Version - Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
  • New International Reader's Version - Lebanon doesn’t have enough trees to keep his altar fires burning. It doesn’t have enough animals to sacrifice as burnt offerings to him.
  • English Standard Version - Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.
  • New Living Translation - All the wood in Lebanon’s forests and all Lebanon’s animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.
  • Christian Standard Bible - Lebanon’s cedars are not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.
  • New American Standard Bible - Even Lebanon is not enough to burn, Nor its animals enough for a burnt offering.
  • New King James Version - And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
  • Amplified Bible - And [the forests of] Lebanon cannot supply sufficient fuel to start a fire, Nor are its wild beasts enough for a burnt offering [worthy of the Lord].
  • American Standard Version - And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.
  • King James Version - And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
  • New English Translation - Not even Lebanon could supply enough firewood for a sacrifice; its wild animals would not provide enough burnt offerings.
  • World English Bible - Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩 的樹林不夠當柴燒; 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩的樹木不夠作獻祭的柴, 它林中的走獸也不夠作燔祭。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩 的樹林不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 的樹林 不夠當柴燒, 其走獸不夠做燔祭。
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩的樹林 不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠作燔祭。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠做燔祭。
  • 文理和合譯本 - 欲獻燔祭、利巴嫩林不足以焚、其中百獸不敷厥用、
  • 文理委辦譯本 - 民欲獻祭、即以利巴嫩林為柴、以百獸為燔、亦不足數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 林為柴不足、其中百獸、獻為火焚祭亦不足、
  • Nueva Versión Internacional - El Líbano no alcanza para el fuego de su altar, ni todos sus animales para los holocaustos.
  • 현대인의 성경 - 레바논 숲에 있는 모든 동물들도 우리 하나님께 제물을 드리기에 부족할 것이며 그 나무들도 그의 제단에 불을 피우는 데 부족할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не достанет Ливана для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • Восточный перевод - И Ливана недостаточно для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ливана недостаточно для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Ливана недостаточно для жертвенных дров, и животных его для всесожжения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cèdres du Liban ╵ne suffiraient pas à nourrir ╵le feu de son autel, tous les animaux qui y vivent ╵ne seraient pas assez nombreux ╵pour l’holocauste.
  • リビングバイブル - レバノンの森林の木を全部集めても、 神にささげるいけにえを焼くたきぎにも足りません。 そこにいる獣を一匹残らず集めても、 いけにえとするには、とうてい足りません。
  • Nova Versão Internacional - Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả gỗ trong rừng Li-ban và mọi thú rừng Li-ban cũng không đủ để làm tế lễ thiêu dâng lên Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนไม่พอเป็นฟืนสำหรับแท่นบูชา สัตว์ทั้งปวงของมันไม่พอเป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เลบานอน​ไม่​ดี​พอ​ที่​จะ​เป็น​เชื้อ​เพลิง และ​สัตว์​ป่า​ที่​นั่น​ก็​มี​ไม่​พอ​เพื่อ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
  • Psalm 50:9 - Doch ich brauche deine Opfer nicht – weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
  • Psalm 50:10 - Denn alle Tiere gehören mir ohnehin: das Wild in Wald und Feld, die Tiere auf den Bergen und Hügeln.
  • Psalm 50:11 - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
  • Psalm 50:12 - Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
  • Hebräer 10:5 - Darum sprach Christus zu Gott, als er in die Welt kam: »Schlachtopfer und andere Gaben wolltest du nicht. Aber du hast mir einen Leib gegeben; er soll das Opfer sein.
  • Hebräer 10:6 - Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Hebräer 10:7 - Deshalb habe ich gesagt: ›Ich komme, um deinen Willen, mein Gott, zu erfüllen. So heißt es von mir bereits in der Heiligen Schrift.‹«
  • Hebräer 10:8 - Obwohl das Gesetz diese Opfer verlangte, hat Christus gesagt: »Schlachtopfer und andere Gaben hast du nicht gewollt. Sie gefallen dir so wenig wie die Brandopfer und die Sündopfer.«
  • Hebräer 10:9 - Außerdem sagte er: »Ich komme, mein Gott, um deinen Willen zu erfüllen.« So hebt Christus die alte Ordnung auf und setzt eine neue in Kraft.
  • Hebräer 10:10 - Er hat mit seinem Tod am Kreuz diesen Willen Gottes erfüllt; und deshalb gehören wir durch sein Opfer ein für alle Mal zu Gott.
  • Psalm 40:6 - Herr, mein Gott, du bist einzigartig! Du hast so viele Wunder getan, alles hast du sorgfältig geplant! Wollte ich das schildern und beschreiben – niemals käme ich zum Ende!
  • Micha 6:6 - Das Volk fragt: »Wie können wir denn dem Herrn begegnen, diesem großen und erhabenen Gott? Sollen wir einjährige Rinder als Opfer für ihn verbrennen, wenn wir ihn anbeten wollen?
  • Micha 6:7 - Hat er Gefallen daran, wenn wir ihm Tausende von Schafböcken und ganze Ströme von Olivenöl darbringen? Oder sollen wir ihm sogar unsere ältesten Söhne opfern, um unsere Schuld wiedergutzumachen?«
圣经
资源
计划
奉献