逐节对照
- Новый Русский Перевод - Он пасет Свое стадо, словно пастух: берет ягнят на руки, несет на груди, и заботливо ведет маток .
- 新标点和合本 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 当代译本 - 祂像牧人一样牧养自己的羊群, 用臂膀把羊羔聚在一起, 抱在怀中, 温柔地引导母羊。
- 圣经新译本 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 像用膀臂聚集羊羔, 抱在自己的怀中, 慢慢引导乳养小羊的。
- 中文标准译本 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把它们抱在自己的怀中, 又温柔地引领哺乳的母羊。
- 现代标点和合本 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 和合本(拼音版) - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- New International Version - He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
- New International Reader's Version - He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
- English Standard Version - He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
- New Living Translation - He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms, holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young.
- Christian Standard Bible - He protects his flock like a shepherd; he gathers the lambs in his arms and carries them in the fold of his garment. He gently leads those that are nursing.
- New American Standard Bible - Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in the fold of His robe; He will gently lead the nursing ewes.
- New King James Version - He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry them in His bosom, And gently lead those who are with young.
- Amplified Bible - He will protect His flock like a shepherd, He will gather the lambs in His arm, He will carry them in His bosom; He will gently and carefully lead those nursing their young.
- American Standard Version - He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, and will gently lead those that have their young.
- King James Version - He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
- New English Translation - Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
- World English Bible - He will feed his flock like a shepherd. He will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom. He will gently lead those who have their young.
- 新標點和合本 - 他必像牧人牧養自己的羊羣, 用膀臂聚集羊羔抱在懷中, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要像牧人牧養自己的羊羣, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸懷, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要像牧人牧養自己的羊羣, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸懷, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 當代譯本 - 祂像牧人一樣牧養自己的羊群, 用臂膀把羊羔聚在一起, 抱在懷中, 溫柔地引導母羊。
- 聖經新譯本 - 他必像牧人牧養自己的羊群, 像用膀臂聚集羊羔, 抱在自己的懷中, 慢慢引導乳養小羊的。
- 呂振中譯本 - 他必像牧人牧養他的羊羣, 用膀臂聚集喫奶的羊羔, 抱在懷中, 溫溫純純地引導餵奶的母羊。
- 中文標準譯本 - 他必像牧人牧養自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把牠們抱在自己的懷中, 又溫柔地引領哺乳的母羊。
- 現代標點和合本 - 他必像牧人牧養自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在懷中, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 文理和合譯本 - 如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
- 文理委辦譯本 - 牧民如羊、懷抱羔羊、導方字之牝羊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
- Nueva Versión Internacional - Como un pastor que cuida su rebaño, recoge los corderos en sus brazos; los lleva junto a su pecho, y guía con cuidado a las recién paridas.
- 현대인의 성경 - 그는 목자처럼 자기 양떼를 보살피시며 어린 양들을 자기 팔로 모아 품에 안으시고 그 어미들을 부드러운 손길로 인도하실 것이다.
- Восточный перевод - Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки, несёт на груди и заботливо ведёт маток .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки, несёт на груди и заботливо ведёт маток .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пасёт Своё стадо, словно пастух: берёт ягнят на руки, несёт на груди и заботливо ведёт маток .
- La Bible du Semeur 2015 - Comme un berger, ╵il paîtra son troupeau et il rassemblera ╵les agneaux dans ses bras. Sur son sein, il les porte et conduit doucement ╵les brebis qui allaitent .
- リビングバイブル - また、羊飼いのように群れの世話をし、 子羊を抱いて運び、雌羊を優しく導きます。
- Nova Versão Internacional - Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentam suas crias.
- Hoffnung für alle - Er sorgt für sein Volk wie ein guter Hirte. Die Lämmer nimmt er auf den Arm und hüllt sie schützend in seinen Umhang. Die Mutterschafe führt er behutsam ihren Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ chăn bầy Ngài như người chăn. Ngài sẽ bồng ẵm các chiên con trong tay Ngài, ôm chúng trong lòng Ngài. Ngài sẽ nhẹ nhàng dẫn các chiên mẹ với con của chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระองค์ดั่งคนเลี้ยงแกะ พระองค์ทรงรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมพระกร โอบอุ้มไว้แนบพระทรวง พระองค์ทรงนำแม่แกะที่มีลูกอย่างอ่อนสุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พระองค์จะรวบรวมบรรดาลูกแกะไว้ในอ้อมแขน และอุ้มพวกเขาแนบทรวงอกของพระองค์ และค่อยๆ นำ พวกแม่แกะที่มีลูกอ่อนกินนม
交叉引用
- 1 Коринфянам 3:1 - Так вот, братья, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы , как младенцам во Христе.
- 1 Коринфянам 3:2 - Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы еще не были способны принимать ее, да и теперь еще не способны,
- Бытие 49:24 - Но лук его остался упругим, его сильные руки остались гибкими от руки Мощного Иакова, от Пастыря, Скалы Израиля,
- 1 Петра 5:4 - И когда придет Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы.
- Исаия 63:11 - Тогда народ Его вспомнил древние дни, дни Моисея: «Где Тот, Кто вывел их из моря вместе с пастухом Своего стада? Где Тот, Кто вложил в него Своего Святого Духа,
- Иезекииль 37:24 - Их царем станет Мой слуга Давид, и у всех у них будет один пастух. Они будут следовать Моим законам и бережно исполнять Мои установления.
- Бытие 33:13 - Но Иаков ответил: – Мой господин знает, что дети слабы и что я должен заботиться о дойных овцах и коровах: если их сильно гнать хотя бы один день, то животные погибнут.
- Исаия 42:3 - Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит. В верности даст Он правосудие;
- Иоанна 21:15 - Когда они закончили есть, Иисус сказал Симону Петру: – Симон, сын Иоанна, ты действительно любишь Меня больше, чем они? – Да, Господи, – ответил тот, – Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус сказал: – Тогда паси Моих ягнят .
- Иоанна 21:16 - И во второй раз Иисус спросил его: – Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня? Петр ответил: – Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус сказал: – Заботься о Моих овцах.
- Иоанна 21:17 - Потом Иисус в третий раз спросил Петра: – Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня? Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил: – Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус сказал ему: – Паси Моих овец.
- Псалтирь 80:1 - Дирижеру хора. Под гиттит . Псалом Асафа.
- Евреям 13:20 - Пусть Бог, источник мира, Который, благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса – великого Пастыря Своих овец,
- Иезекииль 34:16 - Я буду искать пропавших и приводить назад заблудившихся. Я буду перевязывать израненных и укреплять слабых, а разжиревших и крепких истреблять. Я буду пасти отару по справедливости.
- Захария 11:7 - Я пас беднейших овец отары, обреченных на убой. Я взял два посоха и назвал один «Благоволением», а другой «Единством», и пас отару.
- Исаия 49:9 - чтобы сказать пленникам: «Выходите!» – и тем, кто во тьме: «Вы свободны!» Они будут пастись возле дорог и находить пастбища на голых холмах.
- Исаия 49:10 - Они не будут ни голодать, ни жаждать; не поразят их ни зной пустыни, ни солнце. Имеющий милость к ним будет вести их и приведет к источникам вод.
- Иоанна 10:11 - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
- Иоанна 10:12 - Наемному пастуху овцы не принадлежат, и, когда он видит, что пришел волк, он бросает овец и убегает. Тогда волк хватает овец и разгоняет все стадо.
- Иоанна 10:13 - Наемник убегает, потому что он нанят и не заботится об овцах.
- Иоанна 10:14 - Я – хороший пастух. Я знаю Своих, и они знают Меня.
- Иоанна 10:15 - Так же и Отец знает Меня, и Я знаю Отца. Я отдаю жизнь Мою за овец.
- Иоанна 10:16 - У Меня есть и другие овцы, не из этого загона , их Я тоже должен привести. Они тоже будут послушны Моему голосу, и будет одно стадо и один пастух.
- Иезекииль 34:12 - Как пастух присматривает за рассеянной отарой, когда она с ним, так и Я буду смотреть за Моими овцами. Я выведу их из всех мест, по которым они рассеялись в облачный и ненастный день.
- Иезекииль 34:13 - Я выведу их от народов, соберу из стран и приведу в их собственную землю. Я буду пасти их на горах Израиля, в лощинах и во всех селениях страны.
- Иезекииль 34:14 - Я буду водить их на хорошие пастбища; горные вершины Израиля будут их выгоном. Они будут отдыхать там на хорошем выгоне и пастись на богатых пастбищах в горах Израиля.
- Иезекииль 34:31 - Вы – Мои овцы, овцы Моего пастбища – это народ, а Я – ваш Бог», – возвещает Владыка Господь.
- 1 Петра 2:25 - Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю, Хранителю душ ваших .
- Псалтирь 23:1 - Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
- Псалтирь 23:2 - Ведь Он поставил ее на морях, и утвердил на водах .
- Псалтирь 23:3 - Кто взойдет на гору Господню? Кто встанет на святом месте Его?
- Псалтирь 23:4 - Тот, чьи руки чисты и чье сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдает и не клянется ложно.
- Псалтирь 23:5 - Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
- Псалтирь 23:6 - Таково поколение, которое ищет Его, ищет лица Твоего, Бог Иакова . Пауза
- Иезекииль 34:23 - Я поставлю над ними одного пастуха, Моего слугу Давида, и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом.
- Откровение 7:17 - Ягненок, находящийся посреди трона, будет пасти их и поведет их к источникам живой воды, и Сам Бог сотрет всякую слезу с их глаз .
- Михей 5:4 - Он встанет и будет пасти Свое стадо в силе Господней, в величии имени Господа, Его Бога. Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдет до края земли.