逐节对照
- New American Standard Bible - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
- 新标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 当代译本 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
- 圣经新译本 - 看哪!主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂要为他掌权; 看哪!他给予人的赏赐在他那里, 他施予人的报应在他面前。
- 中文标准译本 - 看哪,主耶和华必以大能来临, 用他的膀臂施行管辖! 看哪,他赐予的赏报在他那里, 他给予的酬报在他面前!
- 现代标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- New International Version - See, the Sovereign Lord comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
- New International Reader's Version - The Lord and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.
- English Standard Version - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- New Living Translation - Yes, the Sovereign Lord is coming in power. He will rule with a powerful arm. See, he brings his reward with him as he comes.
- Christian Standard Bible - See, the Lord God comes with strength, and his power establishes his rule. His wages are with him, and his reward accompanies him.
- New King James Version - Behold, the Lord God shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.
- Amplified Bible - Listen carefully, the Lord God will come with might, And His arm will rule for Him. Most certainly His reward is with Him, And His restitution accompanies Him.
- American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- King James Version - Behold, the Lord God will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
- New English Translation - Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.
- World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- 新標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到; 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
- 當代譯本 - 看啊,主耶和華帶著能力來了, 祂的臂膀執掌王權; 看啊,祂帶著賞賜而來, 要酬勞祂的子民。
- 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
- 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主帶着大能力 來臨, 他的膀臂為他掌權; 他的賞報在他兜裏, 他的報應在他面前。
- 中文標準譯本 - 看哪,主耶和華必以大能來臨, 用他的膀臂施行管轄! 看哪,他賜予的賞報在他那裡, 他給予的酬報在他面前!
- 現代標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裡, 他的報應在他面前。
- 文理和合譯本 - 主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、 偕之至或作在其處 事功在其前、
- Nueva Versión Internacional - Miren, el Señor omnipotente llega con poder, y con su brazo gobierna. Su galardón lo acompaña; su recompensa lo precede.
- 현대인의 성경 - 장차 주 여호와께서 강한 자로 오셔서 능력으로 다스리실 것이며 모든 사람에게 당연히 받을 상벌을 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Владыка Господь идет в могуществе, и мышца Его властвует. Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’Eternel, le Seigneur ; il vient avec puissance et son bras lui assure ╵la souveraineté. Voici : ses récompenses ╵sont avec lui, et le fruit de son œuvre ╵va devant lui.
- リビングバイブル - 神である主は、全能の力を持って来ます。 恐ろしいまでの力で支配し、 一人一人の行いに応じて報います。
- Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr kommt als ein mächtiger Gott. Er herrscht mit großer Kraft. Den Lohn für seine Mühe bringt er mit: sein Volk, das er sich erworben hat. Es geht vor ihm her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu Chí Cao đang đến trong quyền năng. Chúa sẽ dùng cánh tay mạnh mẽ để cai trị. Kìa, Chúa đem theo phần thưởng với Chúa khi Ngài đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตเสด็จมาด้วยฤทธิ์อำนาจ พระกรของพระองค์ครอบครองเพื่อพระองค์ ดูเถิด บำเหน็จรางวัลของพระองค์ก็อยู่ที่พระองค์ และพระองค์ทรงนำค่าตอบแทนของพระองค์มาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ และพระองค์ปกครองด้วยพลานุภาพ ดูเถิด รางวัลของพระองค์อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะตอบสนอง
交叉引用
- Psalms 110:1 - The Lord says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
- Psalms 110:2 - The Lord will stretch out Your strong scepter from Zion, saying, “Rule in the midst of Your enemies.”
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled, and no place was found for them.
- Malachi 3:1 - “Behold, I am sending My messenger, and he will clear a way before Me. And the Lord, whom you are seeking, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming,” says the Lord of armies.
- Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
- Revelation 19:12 - His eyes are a flame of fire, and on His head are many crowns; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.
- Revelation 19:13 - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
- Revelation 19:14 - And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.
- Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty.
- Revelation 19:16 - And on His robe and on His thigh He has a name written: “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
- Isaiah 53:12 - Therefore, I will allot Him a portion with the great, And He will divide the plunder with the strong, Because He poured out His life unto death, And was counted with wrongdoers; Yet He Himself bore the sin of many, And interceded for the wrongdoers.
- Isaiah 49:24 - “Can the prey be taken from a mighty man, Or the captives of a tyrant be rescued?”
- Isaiah 49:25 - Indeed, this is what the Lord says: “Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of a tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
- Revelation 2:26 - The one who overcomes, and the one who keeps My deeds until the end, I will give him authority over the nations;
- Revelation 2:27 - and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are shattered, as I also have received authority from My Father;
- Psalms 2:8 - Ask it of Me, and I will certainly give the nations as Your inheritance, And the ends of the earth as Your possession.
- Psalms 2:9 - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
- Psalms 66:3 - Say to God, “How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will pretend to obey You.
- Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, so that through death He might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
- John 12:13 - they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting, “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
- John 12:15 - “Do not fear, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.”
- Ephesians 1:20 - which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
- Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- Ephesians 1:22 - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
- Isaiah 59:15 - Truth is lacking, And one who turns aside from evil makes himself a prey. Now the Lord saw, And it was displeasing in His sight that there was no justice.
- Isaiah 59:16 - And He saw that there was no one, And was amazed that there was not one to intercede; Then His own arm brought salvation to Him, And His righteousness upheld Him.
- Isaiah 59:17 - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
- Isaiah 59:18 - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
- Isaiah 59:19 - So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the Lord drives.
- Isaiah 59:20 - “A Redeemer will come to Zion, And to those in Jacob who turn from wrongdoing,” declares the Lord.
- Isaiah 59:21 - “As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring’s offspring,” says the Lord, “from now and forever.”
- Zechariah 2:8 - For the Lord of armies says this: “After glory He has sent me against the nations that plunder you, for the one who touches you, touches the apple of His eye.
- Zechariah 2:9 - For behold, I am going to wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of armies has sent Me.
- Zechariah 2:10 - Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the Lord.
- Zechariah 2:11 - “And many nations will join themselves to the Lord on that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of armies has sent Me to you.
- 1 John 3:8 - the one who practices sin is of the devil; for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
- Psalms 110:6 - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
- Philippians 2:11 - and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Matthew 28:18 - And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
- Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
- Isaiah 9:6 - For a Child will be born to us, a Son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
- Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
- Isaiah 49:4 - But I said, “I have labored in vain, I have spent My strength for nothing and futility; Nevertheless, the justice due to Me is with the Lord, And My reward is with My God.”
- Isaiah 62:11 - Behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth: Say to the daughter of Zion, “Behold, your salvation is coming; Behold His reward is with Him, and His compensation before Him.”
- Revelation 22:12 - “Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to reward each one as his work deserves.