逐节对照
- 新標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到; 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
- 新标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 当代译本 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
- 圣经新译本 - 看哪!主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂要为他掌权; 看哪!他给予人的赏赐在他那里, 他施予人的报应在他面前。
- 中文标准译本 - 看哪,主耶和华必以大能来临, 用他的膀臂施行管辖! 看哪,他赐予的赏报在他那里, 他给予的酬报在他面前!
- 现代标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- New International Version - See, the Sovereign Lord comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
- New International Reader's Version - The Lord and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.
- English Standard Version - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- New Living Translation - Yes, the Sovereign Lord is coming in power. He will rule with a powerful arm. See, he brings his reward with him as he comes.
- Christian Standard Bible - See, the Lord God comes with strength, and his power establishes his rule. His wages are with him, and his reward accompanies him.
- New American Standard Bible - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
- New King James Version - Behold, the Lord God shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.
- Amplified Bible - Listen carefully, the Lord God will come with might, And His arm will rule for Him. Most certainly His reward is with Him, And His restitution accompanies Him.
- American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- King James Version - Behold, the Lord God will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
- New English Translation - Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.
- World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
- 當代譯本 - 看啊,主耶和華帶著能力來了, 祂的臂膀執掌王權; 看啊,祂帶著賞賜而來, 要酬勞祂的子民。
- 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
- 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主帶着大能力 來臨, 他的膀臂為他掌權; 他的賞報在他兜裏, 他的報應在他面前。
- 中文標準譯本 - 看哪,主耶和華必以大能來臨, 用他的膀臂施行管轄! 看哪,他賜予的賞報在他那裡, 他給予的酬報在他面前!
- 現代標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裡, 他的報應在他面前。
- 文理和合譯本 - 主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、 偕之至或作在其處 事功在其前、
- Nueva Versión Internacional - Miren, el Señor omnipotente llega con poder, y con su brazo gobierna. Su galardón lo acompaña; su recompensa lo precede.
- 현대인의 성경 - 장차 주 여호와께서 강한 자로 오셔서 능력으로 다스리실 것이며 모든 사람에게 당연히 받을 상벌을 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Владыка Господь идет в могуществе, и мышца Его властвует. Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’Eternel, le Seigneur ; il vient avec puissance et son bras lui assure ╵la souveraineté. Voici : ses récompenses ╵sont avec lui, et le fruit de son œuvre ╵va devant lui.
- リビングバイブル - 神である主は、全能の力を持って来ます。 恐ろしいまでの力で支配し、 一人一人の行いに応じて報います。
- Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr kommt als ein mächtiger Gott. Er herrscht mit großer Kraft. Den Lohn für seine Mühe bringt er mit: sein Volk, das er sich erworben hat. Es geht vor ihm her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu Chí Cao đang đến trong quyền năng. Chúa sẽ dùng cánh tay mạnh mẽ để cai trị. Kìa, Chúa đem theo phần thưởng với Chúa khi Ngài đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตเสด็จมาด้วยฤทธิ์อำนาจ พระกรของพระองค์ครอบครองเพื่อพระองค์ ดูเถิด บำเหน็จรางวัลของพระองค์ก็อยู่ที่พระองค์ และพระองค์ทรงนำค่าตอบแทนของพระองค์มาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ และพระองค์ปกครองด้วยพลานุภาพ ดูเถิด รางวัลของพระองค์อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะตอบสนอง
交叉引用
- 詩篇 110:1 - 耶和華對我主說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。
- 詩篇 110:2 - 耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來; 你要在你仇敵中掌權。
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
- 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。」
- 啟示錄 19:11 - 我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按着公義。
- 啟示錄 19:12 - 他的眼睛如火焰,他頭上戴着許多冠冕;又有寫着的名字,除了他自己沒有人知道。
- 啟示錄 19:13 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
- 啟示錄 19:14 - 在天上的眾軍騎着白馬,穿着細麻衣,又白又潔,跟隨他。
- 啟示錄 19:15 - 有利劍從他口中出來,可以擊殺列國。他必用鐵杖轄管(轄管:原文是牧)他們,並要踹全能神烈怒的酒醡。
- 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」
- 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他與位大的同分, 與強盛的均分擄物。 因為他將命傾倒,以致於死; 他也被列在罪犯之中。 他卻擔當多人的罪, 又為罪犯代求。
- 以賽亞書 49:24 - 勇士搶去的豈能奪回? 該擄掠的豈能解救嗎?
- 以賽亞書 49:25 - 但耶和華如此說: 就是勇士所擄掠的,也可以奪回; 強暴人所搶的,也可以解救。 與你相爭的,我必與他相爭; 我要拯救你的兒女。
- 啟示錄 2:26 - 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國;
- 啟示錄 2:27 - 他必用鐵杖轄管(轄管:原文是牧)他們,將他們如同窰戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。
- 詩篇 2:8 - 你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
- 詩篇 2:9 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
- 詩篇 66:3 - 當對神說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
- 希伯來書 2:14 - 兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉着死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
- 約翰福音 12:13 - 就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着說: 和散那! 奉主名來的以色列王是應當稱頌的!
- 約翰福音 12:15 - 錫安的民(原文是女子)哪,不要懼怕! 你的王騎着驢駒來了。
- 以弗所書 1:20 - 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
- 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
- 以弗所書 1:22 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
- 以賽亞書 59:15 - 誠實少見; 離惡的人反成掠物。 那時,耶和華看見沒有公平, 甚不喜悅。
- 以賽亞書 59:16 - 他見無人拯救, 無人代求,甚為詫異, 就用自己的膀臂施行拯救, 以公義扶持自己。
- 以賽亞書 59:17 - 他以公義為鎧甲(或譯:護心鏡), 以拯救為頭盔, 以報仇為衣服, 以熱心為外袍。
- 以賽亞書 59:18 - 他必按人的行為施報, 惱怒他的敵人, 報復他的仇敵, 向眾海島施行報應。
- 以賽亞書 59:19 - 如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名, 從日出之地也必敬畏他的榮耀; 因為仇敵好像急流的河水沖來, 是耶和華之氣所驅逐的。
- 以賽亞書 59:20 - 必有一位救贖主來到錫安- 雅各族中轉離過犯的人那裏。 這是耶和華說的。
- 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
- 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華說,「在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
- 撒迦利亞書 2:9 - 看哪,我(或譯:他)要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
- 撒迦利亞書 2:10 - 錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
- 撒迦利亞書 2:11 - 那時,必有許多國歸附耶和華,作他(原文是我)的子民。他(原文是我)要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
- 約翰一書 3:8 - 犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。
- 詩篇 110:6 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
- 腓立比書 2:10 - 叫一切在天上的、地上的,和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
- 腓立比書 2:11 - 無不口稱「耶穌基督為主」, 使榮耀歸與父神。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
- 啟示錄 17:14 - 他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
- 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
- 以賽亞書 49:4 - 我卻說:我勞碌是徒然; 我盡力是虛無虛空。 然而,我當得的理必在耶和華那裏; 我的賞賜必在我神那裏。
- 以賽亞書 62:11 - 看哪,耶和華曾宣告到地極, 對錫安的居民(原文是女子)說: 你的拯救者來到。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
- 啟示錄 22:12 - 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。