Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:10 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 看哪,主耶和華必以大能來臨, 用他的膀臂施行管轄! 看哪,他賜予的賞報在他那裡, 他給予的酬報在他面前!
  • 新标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • 当代译本 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
  • 圣经新译本 - 看哪!主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂要为他掌权; 看哪!他给予人的赏赐在他那里, 他施予人的报应在他面前。
  • 中文标准译本 - 看哪,主耶和华必以大能来临, 用他的膀臂施行管辖! 看哪,他赐予的赏报在他那里, 他给予的酬报在他面前!
  • 现代标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • New International Version - See, the Sovereign Lord comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
  • New International Reader's Version - The Lord and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.
  • English Standard Version - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • New Living Translation - Yes, the Sovereign Lord is coming in power. He will rule with a powerful arm. See, he brings his reward with him as he comes.
  • Christian Standard Bible - See, the Lord God comes with strength, and his power establishes his rule. His wages are with him, and his reward accompanies him.
  • New American Standard Bible - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
  • New King James Version - Behold, the Lord God shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.
  • Amplified Bible - Listen carefully, the Lord God will come with might, And His arm will rule for Him. Most certainly His reward is with Him, And His restitution accompanies Him.
  • American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • King James Version - Behold, the Lord God will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
  • New English Translation - Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.
  • World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • 新標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到; 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
  • 當代譯本 - 看啊,主耶和華帶著能力來了, 祂的臂膀執掌王權; 看啊,祂帶著賞賜而來, 要酬勞祂的子民。
  • 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主帶着大能力 來臨, 他的膀臂為他掌權; 他的賞報在他兜裏, 他的報應在他面前。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裡, 他的報應在他面前。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、 偕之至或作在其處 事功在其前、
  • Nueva Versión Internacional - Miren, el Señor omnipotente llega con poder, y con su brazo gobierna. Su galardón lo acompaña; su recompensa lo precede.
  • 현대인의 성경 - 장차 주 여호와께서 강한 자로 오셔서 능력으로 다스리실 것이며 모든 사람에게 당연히 받을 상벌을 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Владыка Господь идет в могуществе, и мышца Его властвует. Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • Восточный перевод - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici l’Eternel, le Seigneur ; il vient avec puissance et son bras lui assure ╵la souveraineté. Voici : ses récompenses ╵sont avec lui, et le fruit de son œuvre ╵va devant lui.
  • リビングバイブル - 神である主は、全能の力を持って来ます。 恐ろしいまでの力で支配し、 一人一人の行いに応じて報います。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr kommt als ein mächtiger Gott. Er herrscht mit großer Kraft. Den Lohn für seine Mühe bringt er mit: sein Volk, das er sich erworben hat. Es geht vor ihm her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu Chí Cao đang đến trong quyền năng. Chúa sẽ dùng cánh tay mạnh mẽ để cai trị. Kìa, Chúa đem theo phần thưởng với Chúa khi Ngài đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตเสด็จมาด้วยฤทธิ์อำนาจ พระกรของพระองค์ครอบครองเพื่อพระองค์ ดูเถิด บำเหน็จรางวัลของพระองค์ก็อยู่ที่พระองค์ และพระองค์ทรงนำค่าตอบแทนของพระองค์มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​มา​ด้วย​อานุภาพ และ​พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​พลานุภาพ ดู​เถิด รางวัล​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง
交叉引用
  • 詩篇 110:1 - 耶和華對我主宣告: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳。」
  • 詩篇 110:2 - 耶和華將從錫安把你的權杖伸出; 你當在你的仇敵中執掌大權!
  • 啟示錄 20:11 - 接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,我要派遣我的使者在我前面預備道路!你們所尋求的主,必突然來到他的殿;看哪,你們所喜悅的那立約的使者,就要來到!」
  • 啟示錄 19:11 - 接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。
  • 啟示錄 19:12 - 他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。
  • 啟示錄 19:13 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 啟示錄 19:14 - 天上的軍兵,都騎著白馬,身穿潔白乾淨的細麻衣,跟隨著他。
  • 啟示錄 19:15 - 從他口中發出一把 利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理 列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
  • 啟示錄 19:16 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
  • 以賽亞書 49:24 - 勇士的擄物能被奪回嗎? 強橫者 的俘虜能被救出嗎?
  • 以賽亞書 49:25 - 然而耶和華如此說: 「就算是勇士的俘虜,也必被奪回; 強橫者的擄物,也必被救出。 與你爭鬥的,我必親自與他爭鬥; 至於你的兒女,我必親自拯救。
  • 啟示錄 2:26 - 那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
  • 啟示錄 2:27 - 他將用鐵杖治理 列國, 如同打碎陶器那樣 —— 就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;
  • 詩篇 2:8 - 你向我求, 我就賜列國為你的繼業, 賜地極為你的產業。
  • 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 詩篇 66:3 - 當對神說:「你的作為多麼可畏! 因你強大的能力,你的仇敵向你卑躬屈膝。
  • 希伯來書 2:14 - 所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,
  • 約翰福音 12:13 - 就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說: 「和散那! 奉主名而來的那一位, 以色列的王啊, 是蒙祝福的!」
  • 約翰福音 12:15 - 「錫安的女兒啊,不要怕!看哪,你的王騎著驢駒來了!」
  • 以弗所書 1:20 - 神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 以賽亞書 59:15 - 真理缺失, 遠離惡事的人反被搶奪。 耶和華看見了, 這一切 在他眼中看為惡, 因為沒有一點公正。
  • 以賽亞書 59:16 - 他看見沒有一人行善 , 他震驚沒有一人代求; 於是他自己的膀臂為他帶來了拯救, 他自己的公義扶助了他。
  • 以賽亞書 59:17 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
  • 以賽亞書 59:18 - 他必按照各人的行為報應他們: 把怒火加給他的敵人, 把報應加給他的仇敵, 並向眾海島施行報應。
  • 以賽亞書 59:19 - 這樣,人在日落之處必敬畏耶和華的名, 在日出之地必敬畏他的榮耀; 因為他必來臨, 如湍急的洪流, 被耶和華的風所驅使。
  • 以賽亞書 59:20 - 「必有一位救贖主臨到錫安, 臨到雅各家中轉離過犯的人。」 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華這樣說,為了他的榮耀,他派遣我敵對那些搶奪你們的國家,因為那碰你們的,就是碰他眼中的瞳人。
  • 撒迦利亞書 2:9 - 看哪,我向他們揮動我的手,他們就必成為自己奴僕們的掠物!這樣你們就知道:萬軍之耶和華派遣了我。
  • 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華宣告:「錫安女子啊,歡呼、歡喜吧!看哪,我要來住在你們中間!
  • 撒迦利亞書 2:11 - 到那日,許多國家必歸附耶和華,作我的子民,我必住在你們中間。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你那裡。
  • 約翰一書 3:8 - 繼續犯罪的人屬於魔鬼,因為魔鬼從起初就一直犯罪。為此,神的兒子顯現了,是為了廢除魔鬼的作為。
  • 詩篇 110:6 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 萬口為了父神的榮耀 要承認耶穌基督是主。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 啟示錄 17:14 - 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一嬰孩為我們而生, 有一兒子賜給我們。 政權必擔在他的肩上, 他的名必稱為「奇妙的謀士」 、「全能的神」、 「永恆的父」、「和平的君」,
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 以賽亞書 49:4 - 但我說:「我辛勞是徒然的, 我耗盡了力量是虛無虛空的; 然而,我應得的公正在耶和華那裡, 我的酬報在我的神那裡。」
  • 以賽亞書 62:11 - 看哪!耶和華已經宣告到地極: 「當對錫安女子說: 『看哪,你的救恩來臨! 看哪,耶和華賜予的賞報在他那裡, 耶和華給予的酬報在他面前!』
  • 啟示錄 22:12 - 「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 看哪,主耶和華必以大能來臨, 用他的膀臂施行管轄! 看哪,他賜予的賞報在他那裡, 他給予的酬報在他面前!
  • 新标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到; 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里; 他的报应在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华必以大能临到, 他的膀臂必为他掌权; 看哪,他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • 当代译本 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
  • 圣经新译本 - 看哪!主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂要为他掌权; 看哪!他给予人的赏赐在他那里, 他施予人的报应在他面前。
  • 中文标准译本 - 看哪,主耶和华必以大能来临, 用他的膀臂施行管辖! 看哪,他赐予的赏报在他那里, 他给予的酬报在他面前!
  • 现代标点和合本 - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
  • New International Version - See, the Sovereign Lord comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
  • New International Reader's Version - The Lord and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.
  • English Standard Version - Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • New Living Translation - Yes, the Sovereign Lord is coming in power. He will rule with a powerful arm. See, he brings his reward with him as he comes.
  • Christian Standard Bible - See, the Lord God comes with strength, and his power establishes his rule. His wages are with him, and his reward accompanies him.
  • New American Standard Bible - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
  • New King James Version - Behold, the Lord God shall come with a strong hand, And His arm shall rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.
  • Amplified Bible - Listen carefully, the Lord God will come with might, And His arm will rule for Him. Most certainly His reward is with Him, And His restitution accompanies Him.
  • American Standard Version - Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • King James Version - Behold, the Lord God will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
  • New English Translation - Look, the sovereign Lord comes as a victorious warrior; his military power establishes his rule. Look, his reward is with him; his prize goes before him.
  • World English Bible - Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one, and his arm will rule for him. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
  • 新標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到; 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華必以大能臨到, 他的膀臂必為他掌權; 看哪,他的賞賜在他那裏, 他的報應在他面前。
  • 當代譯本 - 看啊,主耶和華帶著能力來了, 祂的臂膀執掌王權; 看啊,祂帶著賞賜而來, 要酬勞祂的子民。
  • 聖經新譯本 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
  • 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主帶着大能力 來臨, 他的膀臂為他掌權; 他的賞報在他兜裏, 他的報應在他面前。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裡, 他的報應在他面前。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、 偕之至或作在其處 事功在其前、
  • Nueva Versión Internacional - Miren, el Señor omnipotente llega con poder, y con su brazo gobierna. Su galardón lo acompaña; su recompensa lo precede.
  • 현대인의 성경 - 장차 주 여호와께서 강한 자로 오셔서 능력으로 다스리실 것이며 모든 사람에게 당연히 받을 상벌을 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Владыка Господь идет в могуществе, и мышца Его властвует. Вот, награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • Восточный перевод - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Владыка Вечный идёт в могуществе, и рука Его властвует. Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici l’Eternel, le Seigneur ; il vient avec puissance et son bras lui assure ╵la souveraineté. Voici : ses récompenses ╵sont avec lui, et le fruit de son œuvre ╵va devant lui.
  • リビングバイブル - 神である主は、全能の力を持って来ます。 恐ろしいまでの力で支配し、 一人一人の行いに応じて報います。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr kommt als ein mächtiger Gott. Er herrscht mit großer Kraft. Den Lohn für seine Mühe bringt er mit: sein Volk, das er sich erworben hat. Es geht vor ihm her.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu Chí Cao đang đến trong quyền năng. Chúa sẽ dùng cánh tay mạnh mẽ để cai trị. Kìa, Chúa đem theo phần thưởng với Chúa khi Ngài đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตเสด็จมาด้วยฤทธิ์อำนาจ พระกรของพระองค์ครอบครองเพื่อพระองค์ ดูเถิด บำเหน็จรางวัลของพระองค์ก็อยู่ที่พระองค์ และพระองค์ทรงนำค่าตอบแทนของพระองค์มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​มา​ด้วย​อานุภาพ และ​พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​พลานุภาพ ดู​เถิด รางวัล​ของ​พระ​องค์​อยู่​กับ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง
  • 詩篇 110:1 - 耶和華對我主宣告: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳。」
  • 詩篇 110:2 - 耶和華將從錫安把你的權杖伸出; 你當在你的仇敵中執掌大權!
  • 啟示錄 20:11 - 接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,我要派遣我的使者在我前面預備道路!你們所尋求的主,必突然來到他的殿;看哪,你們所喜悅的那立約的使者,就要來到!」
  • 啟示錄 19:11 - 接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。
  • 啟示錄 19:12 - 他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。
  • 啟示錄 19:13 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 啟示錄 19:14 - 天上的軍兵,都騎著白馬,身穿潔白乾淨的細麻衣,跟隨著他。
  • 啟示錄 19:15 - 從他口中發出一把 利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理 列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
  • 啟示錄 19:16 - 在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
  • 以賽亞書 49:24 - 勇士的擄物能被奪回嗎? 強橫者 的俘虜能被救出嗎?
  • 以賽亞書 49:25 - 然而耶和華如此說: 「就算是勇士的俘虜,也必被奪回; 強橫者的擄物,也必被救出。 與你爭鬥的,我必親自與他爭鬥; 至於你的兒女,我必親自拯救。
  • 啟示錄 2:26 - 那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
  • 啟示錄 2:27 - 他將用鐵杖治理 列國, 如同打碎陶器那樣 —— 就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;
  • 詩篇 2:8 - 你向我求, 我就賜列國為你的繼業, 賜地極為你的產業。
  • 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 詩篇 66:3 - 當對神說:「你的作為多麼可畏! 因你強大的能力,你的仇敵向你卑躬屈膝。
  • 希伯來書 2:14 - 所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,
  • 約翰福音 12:13 - 就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說: 「和散那! 奉主名而來的那一位, 以色列的王啊, 是蒙祝福的!」
  • 約翰福音 12:15 - 「錫安的女兒啊,不要怕!看哪,你的王騎著驢駒來了!」
  • 以弗所書 1:20 - 神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 以賽亞書 59:15 - 真理缺失, 遠離惡事的人反被搶奪。 耶和華看見了, 這一切 在他眼中看為惡, 因為沒有一點公正。
  • 以賽亞書 59:16 - 他看見沒有一人行善 , 他震驚沒有一人代求; 於是他自己的膀臂為他帶來了拯救, 他自己的公義扶助了他。
  • 以賽亞書 59:17 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
  • 以賽亞書 59:18 - 他必按照各人的行為報應他們: 把怒火加給他的敵人, 把報應加給他的仇敵, 並向眾海島施行報應。
  • 以賽亞書 59:19 - 這樣,人在日落之處必敬畏耶和華的名, 在日出之地必敬畏他的榮耀; 因為他必來臨, 如湍急的洪流, 被耶和華的風所驅使。
  • 以賽亞書 59:20 - 「必有一位救贖主臨到錫安, 臨到雅各家中轉離過犯的人。」 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 2:8 - 萬軍之耶和華這樣說,為了他的榮耀,他派遣我敵對那些搶奪你們的國家,因為那碰你們的,就是碰他眼中的瞳人。
  • 撒迦利亞書 2:9 - 看哪,我向他們揮動我的手,他們就必成為自己奴僕們的掠物!這樣你們就知道:萬軍之耶和華派遣了我。
  • 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華宣告:「錫安女子啊,歡呼、歡喜吧!看哪,我要來住在你們中間!
  • 撒迦利亞書 2:11 - 到那日,許多國家必歸附耶和華,作我的子民,我必住在你們中間。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你那裡。
  • 約翰一書 3:8 - 繼續犯罪的人屬於魔鬼,因為魔鬼從起初就一直犯罪。為此,神的兒子顯現了,是為了廢除魔鬼的作為。
  • 詩篇 110:6 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
  • 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 萬口為了父神的榮耀 要承認耶穌基督是主。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 啟示錄 17:14 - 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 以賽亞書 9:6 - 因為有一嬰孩為我們而生, 有一兒子賜給我們。 政權必擔在他的肩上, 他的名必稱為「奇妙的謀士」 、「全能的神」、 「永恆的父」、「和平的君」,
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 以賽亞書 49:4 - 但我說:「我辛勞是徒然的, 我耗盡了力量是虛無虛空的; 然而,我應得的公正在耶和華那裡, 我的酬報在我的神那裡。」
  • 以賽亞書 62:11 - 看哪!耶和華已經宣告到地極: 「當對錫安女子說: 『看哪,你的救恩來臨! 看哪,耶和華賜予的賞報在他那裡, 耶和華給予的酬報在他面前!』
  • 啟示錄 22:12 - 「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。
圣经
资源
计划
奉献