逐节对照
- 環球聖經譯本 - 猶大王希西家患病痊癒後,寫了這首詩:
- 新标点和合本 - 犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王希西家患病痊愈后的诗:
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王希西家患病痊愈后的诗:
- 当代译本 - 犹大王希西迦病愈后, 写了一首诗:
- 圣经新译本 - 犹大王希西家从病患中痊愈以后,就写了这诗:
- 中文标准译本 - 犹大王希西加患病痊愈后,写了一首诗:
- 现代标点和合本 - 犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
- 和合本(拼音版) - 犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
- New International Version - A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
- New International Reader's Version - Here is a song of praise that was written by Hezekiah, the king of Judah. He wrote it after he was sick and had gotten well again.
- English Standard Version - A writing of Hezekiah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness:
- New Living Translation - When King Hezekiah was well again, he wrote this poem:
- The Message - This is what Hezekiah king of Judah wrote after he’d been sick and then recovered from his sickness: In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death’s waiting room. No more glimpses of God in the land of the living, No more meetings with my neighbors, no more rubbing shoulders with friends. This body I inhabit is taken down and packed away like a camper’s tent. Like a weaver, I’ve rolled up the carpet of my life as God cuts me free of the loom And at day’s end sweeps up the scraps and pieces. I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off. I squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: “Master, I’m in trouble! Get me out of this!” But what’s the use? God himself gave me the word. He’s done it to me. I can’t sleep— I’m that upset, that troubled.
- Christian Standard Bible - A poem by King Hezekiah of Judah after he had been sick and had recovered from his illness:
- New American Standard Bible - This is a writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
- New King James Version - This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
- Amplified Bible - This is the writing of Hezekiah king of Judah after he had been sick and had recovered from his illness:
- American Standard Version - The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
- King James Version - The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
- New English Translation - This is the prayer of King Hezekiah of Judah when he was sick and then recovered from his illness:
- World English Bible - The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
- 新標點和合本 - 猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王希西家患病痊癒後的詩:
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王希西家患病痊癒後的詩:
- 當代譯本 - 猶大王希西迦病癒後, 寫了一首詩:
- 聖經新譯本 - 猶大王希西家從病患中痊愈以後,就寫了這詩:
- 呂振中譯本 - 猶大 王 希西家 的寫作,是他患了病、病好了以後 寫的 :
- 中文標準譯本 - 猶大王希西加患病痊癒後,寫了一首詩:
- 現代標點和合本 - 猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:
- 文理和合譯本 - 猶大王希西家遘疾既愈、乃筆之曰、
- 文理委辦譯本 - 猶大王希西家疾愈、援筆誌之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 希西家 遘疾、疾愈、乃作詩、誌之如左、曰、
- Nueva Versión Internacional - Después de su enfermedad y recuperación Ezequías, rey de Judá, escribió:
- 현대인의 성경 - 히스기야왕은 병에서 회복된 후에 이런 시를 지었다:
- Новый Русский Перевод - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- Восточный перевод - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le poème écrit par Ezéchias, roi de Juda, à l’occasion de sa maladie dont il avait été guéri.
- リビングバイブル - ヒゼキヤは元気になると、この経験を詩にまとめました。
- Nova Versão Internacional - Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
- Hoffnung für alle - Dieses Gedicht schrieb König Hiskia von Juda, nachdem er wieder gesund geworden war:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Vua Ê-xê-chia được chữa lành, ông viết bài thơ này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เฮเซคียาห์แห่งยูดาห์หายประชวร พระองค์ทรงเขียนไว้ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่เฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ล้มป่วยและหายดีแล้ว ท่านเขียนข้อความดังต่อไปนี้คือ
- Thai KJV - บทประพันธ์ของเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ หลังจากที่พระองค์ได้ทรงประชวรและทรงฟื้นจากการประชวรของพระองค์นั้น มีว่า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต่อไปนี้คือสิ่งที่เฮเซคียาห์กษัตริย์ของยูดาห์เขียนขึ้นมา หลังจากที่ท่านป่วยและหายดีแล้ว
- onav - وَحِينَ شُفِيَ حَزَقِيَّا كَتَبَ هَذِهِ الْقَصِيدَةَ:
交叉引用
- 詩篇 107:17 - 愚頑的人因自己的叛逆行徑, 以及諸般罪行而受苦。
- 詩篇 107:18 - 他們厭惡各種食物, 就臨近死亡之門。
- 詩篇 107:19 - 他們在患難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離災禍。
- 詩篇 107:20 - 他發出話語醫好他們, 救他們脫離墓穴。
- 詩篇 107:21 - 願人因耶和華的忠誠之愛, 以及他向世人施行的奇妙作為而讚美他!
- 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 申命記 32:39 - 現在,看清楚!我—我就是耶和華, 除我以外,並沒有神; 是我使人死,也使人活過來; 把人打傷,也把人治好; 沒有誰可以使人擺脫我的手。
- 何西阿書 6:1 - “來吧,讓我們歸向耶和華! 因為他撕裂我們,也會醫治我們; 他擊打我們,也會包紮我們。
- 何西阿書 6:2 - 兩天以後,他要使我們復原; 到第三天,他會使我們興起, 讓我們可以在他的面前活著。
- 詩篇 18:1 - 耶和華我的力量啊, 我愛你!
- 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人向耶和華唱這首歌,說: “我要向耶和華歌唱,因為他崇高無比; 戰馬和戰車兵,他拋入海中!
- 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救! 這是我的 神,我要讚美他; 我父親的 神,我要尊崇他!
- 出埃及記 15:3 - 耶和華是戰士— 耶和華是他的名!
- 出埃及記 15:4 - 法老的戰車軍兵,他拋入海中, 法老精選的軍官都沉於紅海。
- 出埃及記 15:5 - 深水淹沒他們, 他們如同石頭墜入深處。
- 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手以能力顯出榮耀! 耶和華啊,你的右手擊碎仇敵!
- 出埃及記 15:7 - 你至高無上,覆滅那些起來敵對你的人; 你發出怒火,吞滅他們如同麥稈。
- 出埃及記 15:8 - 你鼻孔噴氣,水就堆起, 流水站立如堤壩, 深水凝結在海心。
- 出埃及記 15:9 - 仇敵說:‘我要追趕、追上、分戰利品! 抓住他們,我才心滿意足! 我要拔刀,親手剷除他們!’
- 出埃及記 15:10 - 可是你一吹氣,海就淹沒他們, 他們像鉛一樣沉入大水之中。
- 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中有誰可與你相比? 有誰像你偉大聖潔? 你配受敬畏讚美, 你施行奇妙的作為!
- 出埃及記 15:12 - 你伸出右手, 地就吞沒他們。
- 出埃及記 15:13 - 你用忠誠之愛帶領你贖回的人民; 用你的大能引導他們到你神聖的居所。
- 出埃及記 15:14 - 眾民聽見就顫抖; 痛苦抓住非利士的居民。
- 出埃及記 15:15 - 那時伊東族長們震驚, 摩押領袖們被戰兢抓住, 迦南所有居民的勇氣消融。
- 出埃及記 15:16 - 惶恐畏懼臨到他們; 因你手臂的大能, 他們像石頭般僵立不動, 直到你的人民過去, 耶和華啊,直到你買回來的人民過去。
- 出埃及記 15:17 - 你會引領他們,把他們栽種在你產業的山上, 耶和華啊,就是在你為自己所造的住處; 主啊,就是在你雙手建立的聖所。
- 出埃及記 15:18 - 耶和華為王, 直到永永遠遠!”
- 出埃及記 15:19 - 法老的馬匹、戰車、戰車兵進入海裡,耶和華就使海水回流到他們身上,以色列人卻走在海裡的乾地上。
- 出埃及記 15:20 - 女先知米莉安,亞倫的姐姐拿起手鼓,所有婦女跟著她出來,擊鼓跳舞。
- 出埃及記 15:21 - 米莉安回應摩西和以色列人: “你們要向耶和華歌唱,因為他崇高無比, 戰馬和戰車兵,他拋入海中!”
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你會說: “耶和華啊,我要讚美你, 因為你雖曾向我發怒, 但是你怒氣已消, 你還安慰我!
- 以賽亞書 12:2 - 神的確是我的拯救! 我要倚靠他,並不懼怕, 因為主耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救!”
- 以賽亞書 12:3 - 你們將歡欣地 從救恩的泉源取水。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們會說: “要讚美耶和華,頌揚他的名! 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名至高無上!
- 以賽亞書 12:5 - 要因耶和華的崇高偉績歌頌他, 要讓全地的人都知曉!
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民,呼喊吧,歡呼吧, 因為以色列的至聖者在你們中間多麼偉大!”
- 約拿書 2:1 - 約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,
- 約拿書 2:2 - 他說: “我從患難中呼求耶和華, 他就應允我; 我從陰間的深處求救, 你就垂聽我的聲音。
- 約拿書 2:3 - 你把我投入深海, 到海洋的深處, 洪流圍困我; 你的洪濤巨浪淹沒我。
- 約拿書 2:4 - 我想: ‘雖然我被趕逐離開你的眼前, 我仍要仰望你的聖殿。’
- 約拿書 2:5 - 海水包圍我, 使我幾乎窒息; 深淵環繞我, 海草纏裹我的頭。
- 約拿書 2:6 - 我下到群山的根基, 地的門閂把我永遠關在裡面。 耶和華我的 神啊, 你卻把我的性命從坑裡拉上來!
- 約拿書 2:7 - 我奄奄一息,就想念耶和華; 我的禱告進入你的聖殿, 直達你面前。
- 約拿書 2:8 - 那些敬奉虛無神明的人 離棄忠誠之愛;
- 約拿書 2:9 - 而我,卻要以感謝之聲向你獻祭; 我許的願,我必償還。 救恩來自耶和華!”
- 詩篇 30:11 - 你已把我的哀哭,變為跳舞; 使我脫去粗毛布,以喜樂束腰。
- 詩篇 30:12 - 好讓我的靈歌頌你,並不住聲; 耶和華我的 神啊,我要讚美你,直到永遠!
- 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音,我的懇求。
- 詩篇 116:2 - 因為他留心聽我, 我要一生一世呼求他。
- 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞我, 陰間的困苦臨到我; 我遭遇患難與悲傷,
- 詩篇 116:4 - 我就呼求耶和華的名,說: “哦,耶和華啊,求你拯救我的性命!”
- 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴厲管教我, 卻沒有把我處死。
- 詩篇 118:19 - 你們要為我敞開正義之門, 我要進去,讚美耶和華。
- 約伯記 5:18 - 因為他使人疼痛,卻也包紮; 他打傷,又親手治好。
- 士師記 5:1 - 那一天,蒂波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱頌歌說:
- 士師記 5:2 - “以色列有領袖率領, 人民獻身作戰— 你們要稱頌耶和華!
- 士師記 5:3 - 眾君王啊,你們要聽! 統治者啊,要張開耳朵! 我要,我要向耶和華歌唱, 稱頌耶和華 以色列的 神!
- 士師記 5:4 - 耶和華啊,當你從西珥出發, 當你從伊東地區進軍, 地震又天漏, 烏雲雨滴透。
- 士師記 5:5 - 群山在這西奈的耶和華面前,在以色列的 神耶和華面前波蕩。
- 士師記 5:6 - 在亞拿特之子珊迦的時代, 在雅億的日子, 商旅止息, 行人繞道。
- 士師記 5:7 - 村民消失, 在以色列消失。 直到你蒂波拉興起, 興起作以色列之母。
- 士師記 5:8 - 神揀選了新的領袖, 戰士就來到城門口; 那時四萬以色列人中, 竟見不到一面盾牌、一枝長矛。
- 士師記 5:9 - 我的心仰慕以色列的將領, 人民中的獻身者— 你們要稱頌耶和華!
- 士師記 5:10 - 騎白驢的人, 坐在氈子上的, 和路上的行人, 你們都要傳頌。
- 士師記 5:11 - 在打水的地方當中,分配用水的人揚聲, 在那裡,人極力頌揚耶和華公義的作為, 他在以色列村民中公義的作為; 那時,耶和華的子民下到城門口。
- 士師記 5:12 - 興起,興起,蒂波拉! 興起,興起,歌唱吧! 奮起,巴拉! 亞比挪菴之子,擄去你的俘擄!
- 士師記 5:13 - 那時生還的人下去對抗勇士; 耶和華的子民為我下去攻擊勇士。
- 士師記 5:14 - 從以法蓮有根源在亞瑪力山地的人下來, 在你後面有便雅憫與你的族人一同下來; 有軍長從瑪吉下來; 有手拿權杖的指揮官從西布倫來。
- 士師記 5:15 - 以薩迦的領袖與蒂波拉在一起; 以薩迦支持巴拉; 他們都跟隨他的腳步衝下山谷。 但在呂便的各宗族裡, 有心懷大志的人。
- 士師記 5:16 - 你為甚麼坐在兩個羊圈之間, 聽呼喚群畜的笛聲呢? 在呂便的各宗族裡,有心裡躊躇的人。
- 士師記 5:17 - 基列人在約旦河東靜坐; 但人為甚麼寄居在船上? 亞設人在海岸靜坐,在港灣安居。
- 士師記 5:18 - 然而,西布倫人民敢於冒死; 拿弗他利人在梯田奮不顧身。
- 士師記 5:19 - 那時,眾王都來爭戰; 在米吉多水旁的塔衲,迦南眾王爭戰, 卻沒有掠奪銀錢。
- 士師記 5:20 - 群星從天上參戰, 從它們的軌道攻擊西西拉。
- 士師記 5:21 - 基順的急流把他們沖去, 洶湧的急流—基順的急流! 我的心啊,你要奮勇前進!
- 士師記 5:22 - 那時馬蹄沓沓,瘋狂奔馳。
- 士師記 5:23 - 耶和華的使者說: ‘你們要詛咒米羅斯! 詛咒,詛咒其中的居民; 因為他們不來協助耶和華, 不與勇士們一同協助耶和華。’
- 士師記 5:24 - 願基尼人希別的妻子雅億, 比眾婦女更有福, 比帳篷裡的眾婦女更有福。
- 士師記 5:25 - 西西拉求水, 雅億送上奶; 她用珍貴的碗奉上酸乳。
- 士師記 5:26 - 她伸出左手拿帳篷的大釘, 伸出右手拿工匠的鎚子, 擊打西西拉,打破他的頭, 鑿穿他的太陽穴。
- 士師記 5:27 - 西西拉在雅億腳前屈身、倒下、僵臥, 在雅億腳前屈身、倒下; 他在哪裡屈身, 就在哪裡倒斃。
- 士師記 5:28 - 西西拉的母親從窗口向下觀望, 從窗格呼叫說: ‘他的戰車為甚麼遲遲不歸? 車輪的聲音為甚麼遲遲未聞?’
- 士師記 5:29 - 聰明的宮女回答她; 她也自問自答說:
- 士師記 5:30 - ‘他們一定是在收集、瓜分戰利品: 每個勇士分得一兩個女子; 西西拉得了彩衣作戰利品, 得了繡花彩衣的戰利品, 雙面繡花的彩衣, 是被擄者頸項上的。’
- 士師記 5:31 - 耶和華啊,願你所有的仇敵都這樣滅亡; 願愛你的人像太陽出現,大有能力。” 於是這地太平四十年。
- 撒母耳記上 2:1 - 哈娜禱告說: “我的心因耶和華喜樂, 我的力量靠耶和華高強; 我張口嘲笑仇敵, 我以你的救恩為樂。
- 撒母耳記上 2:2 - 沒有聖者可比耶和華— 你確實獨一無二! 沒有石山可比我們的 神!
- 撒母耳記上 2:3 - 你們不要再說驕傲的話, 也不要口出狂言, 因為耶和華是全知的 神, 他衡量人的行為。
- 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓被折斷, 衰弱的人卻有力量束腰。
- 撒母耳記上 2:5 - 飽足的人為求糊口而作雇工, 飢餓的人卻不再飢餓; 不育的婦人生了七個孩子, 兒女成群的婦人反倒凋殘。
- 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活過來; 使人下陰間,也使人從陰間上來。
- 撒母耳記上 2:7 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人卑下,也使人高貴。
- 撒母耳記上 2:8 - 他從塵土中抬舉窮人, 從糞堆中提拔貧困的人, 使他們與權貴同坐, 承受尊貴的座位。 大地的支柱屬於耶和華, 他把世界安放在其上。
- 撒母耳記上 2:9 - 對他忠誠的人的腳步,他會守護, 惡人卻會在黑暗中滅亡, 因為人得勝不是靠力量。
- 撒母耳記上 2:10 - 耶和華打碎與他作對的人, 從天上打雷攻擊他們。 耶和華審判地的四極, 他要賜能力給他所立的王, 使他的受膏者力量高強。”
- 歷代志下 29:30 - 希西家王和眾領袖又吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞讚美耶和華,於是他們高高興興地讚美耶和華,屈身敬拜。