Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
  • 新标点和合本 - “我耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
  • 当代译本 - 以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。
  • 圣经新译本 - 以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
  • 中文标准译本 - 以下是我 耶和华给你的征兆来证明我 耶和华必成就所说的这事:
  • 现代标点和合本 - 我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,
  • 和合本(拼音版) - “我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,
  • New International Version - “ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Here is a sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.
  • English Standard Version - “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
  • New Living Translation - “‘And this is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised:
  • The Message - “‘And this is your confirming sign, confirming that I, God, will do exactly what I have promised. Watch for this: As the sun goes down and the shadow lengthens on the sundial of Ahaz, I’m going to reverse the shadow ten notches on the dial.’” And that’s what happened: The declining sun’s shadow reversed ten notches on the dial. * * *
  • Christian Standard Bible - This is the sign to you from the Lord that he will do what he has promised:
  • New American Standard Bible - “And this shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will perform this word that He has spoken:
  • New King James Version - And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
  • Amplified Bible - “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:
  • King James Version - And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
  • New English Translation - Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said:
  • World English Bible - This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
  • 新標點和合本 - 「我-耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
  • 當代譯本 - 以賽亞說:「耶和華要給你一個預兆,以證明祂言出必行。
  • 聖經新譯本 - 以下就是耶和華給你的兆頭,為要證明耶和華必成全他所說過的。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主必成就他所說過的這件事:他所要給你的兆頭是這樣:
  • 中文標準譯本 - 以下是我 耶和華給你的徵兆來證明我 耶和華必成就所說的這事:
  • 現代標點和合本 - 我耶和華必成就我所說的,我先給你一個兆頭,
  • 文理和合譯本 - 耶和華必成所言、有其徵焉、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華所言有應、必示爾以徵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必驗所言、有一事可以為徵、
  • Nueva Versión Internacional - Y esta es la señal que te daré para confirmar lo que te he prometido:
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한 것이 사실임을 증명할 표적은 이것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот тебе Господне знамение, что Господь исполнит то, что обещал:
  • Восточный перевод - Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le signe que l’Eternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il vient de te donner :
  • リビングバイブル - その保証として、アハズの日時計の目盛りを十度あとに戻す。』」 すると、日時計に落ちる日の影は十度あと戻りしました。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:
  • Hoffnung für alle - Ich gebe dir ein Zeichen, an dem du erkennen wirst, dass ich mein Versprechen halte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dấu hiệu từ Chúa Hằng Hữu xác nhận rằng Ngài sẽ làm như điều Ngài đã hứa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘นี่เป็นหมายสำคัญที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้แก่ท่านเพื่อแสดงว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำตามที่ทรงสัญญาไว้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​หมาย​สำคัญ​สำหรับ​เจ้า ซึ่ง​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้
交叉引用
  • Isaiah 38:22 - Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
  • Isaiah 7:11 - Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • Isaiah 7:12 - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
  • Isaiah 7:13 - And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • Isaiah 7:14 - Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • 2 Kings 20:8 - And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that Jehovah will heal me, and that I shall go up unto the house of Jehovah the third day?
  • 2 Kings 20:9 - And Isaiah said, This shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?
  • 2 Kings 20:10 - And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to decline ten steps: nay, but let the shadow return backward ten steps.
  • 2 Kings 20:11 - And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
  • 2 Kings 20:12 - At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
  • 2 Kings 20:13 - And Hezekiah hearkened unto them, and showed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.
  • 2 Kings 20:14 - Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
  • 2 Kings 20:15 - And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.
  • 2 Kings 20:16 - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
  • 2 Kings 20:17 - Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
  • 2 Kings 20:18 - And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
  • 2 Kings 20:19 - Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days?
  • 2 Kings 20:20 - Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • 2 Kings 20:21 - And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his stead.
  • Genesis 9:13 - I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • Judges 6:17 - And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
  • Judges 6:18 - Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
  • Judges 6:19 - And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of meal: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.
  • Judges 6:20 - And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.
  • Judges 6:21 - Then the angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there went up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes; and the angel of Jehovah departed out of his sight.
  • Judges 6:22 - And Gideon saw that he was the angel of Jehovah; and Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! forasmuch as I have seen the angel of Jehovah face to face.
  • Isaiah 37:30 - And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.
  • Judges 6:37 - behold, I will put a fleece of wool on the threshing-floor; if there be dew on the fleece only, and it be dry upon all the ground, then shall I know that thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken.
  • Judges 6:38 - And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.
  • Judges 6:39 - And Gideon said unto God, Let not thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me make trial, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
  • 新标点和合本 - “我耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
  • 当代译本 - 以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。
  • 圣经新译本 - 以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
  • 中文标准译本 - 以下是我 耶和华给你的征兆来证明我 耶和华必成就所说的这事:
  • 现代标点和合本 - 我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,
  • 和合本(拼音版) - “我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,
  • New International Version - “ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Here is a sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.
  • English Standard Version - “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
  • New Living Translation - “‘And this is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised:
  • The Message - “‘And this is your confirming sign, confirming that I, God, will do exactly what I have promised. Watch for this: As the sun goes down and the shadow lengthens on the sundial of Ahaz, I’m going to reverse the shadow ten notches on the dial.’” And that’s what happened: The declining sun’s shadow reversed ten notches on the dial. * * *
  • Christian Standard Bible - This is the sign to you from the Lord that he will do what he has promised:
  • New American Standard Bible - “And this shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will perform this word that He has spoken:
  • New King James Version - And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
  • Amplified Bible - “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that He has spoken:
  • King James Version - And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
  • New English Translation - Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said:
  • World English Bible - This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
  • 新標點和合本 - 「我-耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
  • 當代譯本 - 以賽亞說:「耶和華要給你一個預兆,以證明祂言出必行。
  • 聖經新譯本 - 以下就是耶和華給你的兆頭,為要證明耶和華必成全他所說過的。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主必成就他所說過的這件事:他所要給你的兆頭是這樣:
  • 中文標準譯本 - 以下是我 耶和華給你的徵兆來證明我 耶和華必成就所說的這事:
  • 現代標點和合本 - 我耶和華必成就我所說的,我先給你一個兆頭,
  • 文理和合譯本 - 耶和華必成所言、有其徵焉、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華所言有應、必示爾以徵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必驗所言、有一事可以為徵、
  • Nueva Versión Internacional - Y esta es la señal que te daré para confirmar lo que te he prometido:
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한 것이 사실임을 증명할 표적은 이것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот тебе Господне знамение, что Господь исполнит то, что обещал:
  • Восточный перевод - Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le signe que l’Eternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il vient de te donner :
  • リビングバイブル - その保証として、アハズの日時計の目盛りを十度あとに戻す。』」 すると、日時計に落ちる日の影は十度あと戻りしました。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:
  • Hoffnung für alle - Ich gebe dir ein Zeichen, an dem du erkennen wirst, dass ich mein Versprechen halte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dấu hiệu từ Chúa Hằng Hữu xác nhận rằng Ngài sẽ làm như điều Ngài đã hứa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘นี่เป็นหมายสำคัญที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้แก่ท่านเพื่อแสดงว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำตามที่ทรงสัญญาไว้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​หมาย​สำคัญ​สำหรับ​เจ้า ซึ่ง​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้
  • Isaiah 38:22 - Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
  • Isaiah 7:11 - Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
  • Isaiah 7:12 - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
  • Isaiah 7:13 - And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • Isaiah 7:14 - Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • 2 Kings 20:8 - And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that Jehovah will heal me, and that I shall go up unto the house of Jehovah the third day?
  • 2 Kings 20:9 - And Isaiah said, This shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?
  • 2 Kings 20:10 - And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to decline ten steps: nay, but let the shadow return backward ten steps.
  • 2 Kings 20:11 - And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
  • 2 Kings 20:12 - At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
  • 2 Kings 20:13 - And Hezekiah hearkened unto them, and showed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.
  • 2 Kings 20:14 - Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
  • 2 Kings 20:15 - And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.
  • 2 Kings 20:16 - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
  • 2 Kings 20:17 - Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
  • 2 Kings 20:18 - And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
  • 2 Kings 20:19 - Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days?
  • 2 Kings 20:20 - Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • 2 Kings 20:21 - And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his stead.
  • Genesis 9:13 - I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • Judges 6:17 - And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
  • Judges 6:18 - Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
  • Judges 6:19 - And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of meal: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.
  • Judges 6:20 - And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.
  • Judges 6:21 - Then the angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there went up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes; and the angel of Jehovah departed out of his sight.
  • Judges 6:22 - And Gideon saw that he was the angel of Jehovah; and Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! forasmuch as I have seen the angel of Jehovah face to face.
  • Isaiah 37:30 - And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.
  • Judges 6:37 - behold, I will put a fleece of wool on the threshing-floor; if there be dew on the fleece only, and it be dry upon all the ground, then shall I know that thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken.
  • Judges 6:38 - And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.
  • Judges 6:39 - And Gideon said unto God, Let not thine anger be kindled against me, and I will speak but this once: let me make trial, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
圣经
资源
计划
奉献