逐节对照
- King James Version - And said, Remember now, O Lord, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
- 新标点和合本 - “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。”希西家就痛哭。
- 和合本2010(神版-简体) - 说:“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中看为善的事。”希西家就痛哭。
- 当代译本 - “耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。”希西迦痛哭起来。
- 圣经新译本 - 说:“耶和华啊!求你记念我在你面前怎样诚诚实实、以纯全的心来行事,又作你眼中看为善的事。”然后,希西家就痛哭起来。
- 中文标准译本 - 说:“哦,耶和华啊,求你记念我在你面前怎样以诚实和完全的心行事,又做你眼中看为善的事!”然后,希西加就痛哭起来。
- 现代标点和合本 - “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
- 和合本(拼音版) - “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又作你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
- New International Version - “Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
- New International Reader's Version - “Lord, please remember how faithful I’ve been to you. I’ve lived the way you wanted me to. I’ve served you with all my heart. I’ve done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
- English Standard Version - and said, “Please, O Lord, remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
- New Living Translation - “Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
- Christian Standard Bible - He said, “Please, Lord, remember how I have walked before you faithfully and wholeheartedly, and have done what pleases you.” And Hezekiah wept bitterly.
- New American Standard Bible - and said, “Please, Lord, just remember how I have walked before You wholeheartedly and in truth, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept profusely.
- New King James Version - and said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
- Amplified Bible - and said, “Please, O Lord, just remember how I have walked before You in faithfulness and truth, and with a whole heart [absolutely devoted to You], and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept greatly.
- American Standard Version - and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
- New English Translation - “Please, Lord. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.
- World English Bible - and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
- 新標點和合本 - 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」希西家就痛哭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說:「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中看為善的事。」希西家就痛哭。
- 當代譯本 - 「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
- 聖經新譯本 - 說:“耶和華啊!求你記念我在你面前怎樣誠誠實實、以純全的心來行事,又作你眼中看為善的事。”然後,希西家就痛哭起來。
- 呂振中譯本 - 『哦,永恆主啊,求你記得:我怎樣以純全的心忠忠誠誠在你面前往來,又怎樣行你所看為善的事。』 禱告完了 , 希西家 就大哭一場。
- 中文標準譯本 - 說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
- 現代標點和合本 - 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
- 文理委辦譯本 - 耶和華與、其垂念予、吾必誠慤、行善於爾前、真實無妄。祈畢、哭甚哀。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主垂念我、在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、 希西家 哭甚哀、
- Nueva Versión Internacional - «Recuerda, Señor, que yo me he conducido delante de ti con lealtad y con un corazón íntegro, y que he hecho lo que te agrada». Y Ezequías lloró amargamente.
- 현대인의 성경 - “여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 성실하게 섬긴 일과 내가 주 앞에서 선하게 살려고 했던 것을 기억하소서” 하고 기도하며 크게 통곡하였다.
- Новый Русский Перевод - – Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
- Восточный перевод - – Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
- La Bible du Semeur 2015 - en ces termes : De grâce, Eternel ! Tiens compte de ce que je me suis conduit devant toi avec fidélité, d’un cœur sans partage, et que j’ai fait ce que tu considères comme bien. Et Ezéchias versa d’abondantes larmes.
- リビングバイブル - 「ああ神よ、お忘れになったのですか。あんなに真実を尽くし、いつも言いつけに従おうと努力してきましたのに。」王は肩を震わせ、大声で泣きました。
- Nova Versão Internacional - “Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas”. E Ezequias chorou amargamente.
- Hoffnung für alle - »Ach, Herr, denk doch daran, dass ich dir mein Leben lang treu geblieben bin und mit ganzer Hingabe getan habe, was dir gefällt.« Er fing laut an zu weinen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, con nài xin Ngài nhớ lại con vẫn sống trung tín với Chúa và làm điều ngay trước mặt Ngài.” Rồi Ê-xê-chia đau khổ và khóc thảm thiết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ได้ดำเนินชีวิตอยู่ในทางของพระองค์อย่างซื่อสัตย์ ยอมอุทิศตนอย่างสิ้นสุดใจ และทำสิ่งที่ดีในสายพระเนตรของพระองค์อย่างไร” แล้วเฮเซคียาห์ก็ทรงกันแสงอย่างขมขื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ระลึกว่า ข้าพเจ้าดำเนินชีวิต ณ เบื้องหน้าพระองค์ด้วยความภักดีและด้วยสุดจิตสุดใจอย่างไร และข้าพเจ้าได้กระทำสิ่งที่ดีในสายตาของพระองค์” และเฮเซคียาห์ก็ร้องไห้อย่างขมขื่น
交叉引用
- 1 Kings 15:14 - But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the Lord all his days.
- Psalms 102:9 - For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
- Genesis 17:1 - And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
- 1 Chronicles 29:9 - Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the Lord: and David the king also rejoiced with great joy.
- Psalms 101:2 - I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
- Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
- 2 Samuel 12:21 - Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
- 2 Samuel 12:22 - And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether God will be gracious to me, that the child may live?
- Nehemiah 13:31 - And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
- Nehemiah 1:4 - And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
- 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.
- John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
- Psalms 26:3 - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
- 1 Kings 2:4 - That the Lord may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
- Psalms 16:8 - I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
- Hebrews 5:7 - Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
- Hosea 12:4 - Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;
- Genesis 6:9 - These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
- 2 Kings 18:5 - He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
- 2 Kings 18:6 - For he clave to the Lord, and departed not from following him, but kept his commandments, which the Lord commanded Moses.
- Genesis 5:22 - And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
- Genesis 5:23 - And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
- Ezra 10:1 - Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
- Psalms 119:80 - Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
- Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
- Psalms 20:1 - The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
- Psalms 20:2 - Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
- Psalms 20:3 - Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
- Job 23:11 - My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
- Job 23:12 - Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
- 2 Corinthians 1:12 - For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
- 2 Chronicles 25:2 - And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
- Nehemiah 5:19 - Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
- Psalms 6:8 - Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
- 2 Chronicles 31:20 - And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the Lord his God.
- 2 Chronicles 31:21 - And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
- Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
- 1 Chronicles 29:19 - And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
- Deuteronomy 6:18 - And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers,
- Psalms 18:20 - The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
- Psalms 18:22 - For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
- Psalms 18:23 - I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
- Psalms 18:24 - Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
- Psalms 18:25 - With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
- Psalms 18:26 - With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
- Psalms 18:27 - For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
- Nehemiah 13:14 - Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.