Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:20 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Herr, du hast mich gerettet, darum wollen wir dich preisen unser Leben lang, dich loben in deinem Tempel mit Musik und Liedern.« ( 2. Könige 20,7‒8 )
  • 新标点和合本 - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 弹奏我弦乐的歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 弹奏我弦乐的歌。
  • 当代译本 - “耶和华必救我, 我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必拯救我, 因此我们要一生一世在耶和华的殿中, 用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
  • 中文标准译本 - 耶和华必拯救我; 我们一生一世都要在耶和华的殿中, 弹奏丝弦的乐器。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华肯救我, 所以我们要一生一世, 在耶和华殿中 用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • 和合本(拼音版) - “耶和华肯救我, 所以我们要一生一世, 在耶和华殿中, 用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • New International Version - The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - “The Lord will save me. So we will sing and play music on stringed instruments. We will sing all the days of our lives in the Lord’s temple.”
  • English Standard Version - The Lord will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the Lord.
  • New Living Translation - Think of it—the Lord is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the Lord.
  • The Message - God saves and will save me. As fiddles and mandolins strike up the tunes, We’ll sing, oh we’ll sing, sing, for the rest of our lives in the Sanctuary of God.
  • Christian Standard Bible - The Lord is ready to save me; we will play stringed instruments all the days of our lives at the house of the Lord.
  • New American Standard Bible - The Lord is certain to save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”
  • New King James Version - “The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Amplified Bible - The Lord is ready to save me; Therefore we will play my songs on stringed instruments All the days of our lives at the house of the Lord.”
  • American Standard Version - Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
  • King James Version - The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
  • New English Translation - The Lord is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the Lord’s temple.”
  • World English Bible - Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 用絲弦的樂器唱我的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 彈奏我弦樂的歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 彈奏我弦樂的歌。
  • 當代譯本 - 「耶和華必救我, 我們要一生一世在祂殿中彈琴歌唱。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必拯救我, 因此我們要一生一世在耶和華的殿中, 用絲弦的樂器彈奏我的詩歌。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 喜歡 拯救我, 故此儘我們活着的日子 我們總要在永恆主的殿 彈我的絃琴 頌讚他 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必拯救我; 我們一生一世都要在耶和華的殿中, 彈奏絲弦的樂器。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華肯救我, 所以我們要一生一世, 在耶和華殿中 用絲弦的樂器唱我的詩歌。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華將拯救我、故我儕畢生絃歌於耶和華室、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華拯余、故我入其聖殿、鼓琴謳歌、頌讚耶和華、畢生如一日焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主拯救我、故我儕在主之聖殿、奏樂讚揚、畢生如是、○
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor me salvará, y en el templo del Señor todos los días de nuestra vida cantaremos con instrumentos de cuerda».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나를 구원하실 것이니 우리가 평생 여호와의 성전에서 수금으로 노래하며 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь спасет меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в Господнем доме!
  • Восточный перевод - Вечный спасёт меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в храме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный спасёт меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в храме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный спасёт меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в храме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel était là ╵pour venir me sauver : nous ferons résonner ╵nos instruments tous les jours de la vie dans le temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - ああ、主は病気を治してくださった。 これからは毎日、いのちある限り、 神殿で主への賛美を奏でよう。」
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy ngẫm—Chúa Hằng Hữu đã chữa lành tôi! Tôi sẽ hát tôn vinh Chúa hòa cùng tiếng đàn, mỗi ngày của cuộc đời tôi trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด และพวกเราจะร้องเพลงคลอด้วยเครื่องสาย ตลอดวันคืนชีวิตของพวกเรา ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า และ​พวก​เรา​จะ​บรรเลง​เพลง​ด้วย​เครื่อง​สาย​จน​ชั่วชีวิต ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • Psalm 116:2 - Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
  • Psalm 27:5 - Er bietet mir Schutz in schwerer Zeit und versteckt mich in seinem Zelt. Er stellt mich auf einen hohen Felsen,
  • Psalm 27:6 - unerreichbar für meine Feinde ringsumher. In seinem Heiligtum will ich Opfer darbringen, voll Freude für den Herrn singen und musizieren.
  • Psalm 30:11 - Höre mich, Herr, und sei mir gnädig! Herr, komm du mir zu Hilfe!«
  • Psalm 30:12 - Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
  • Psalm 33:2 - Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Psalm 9:13 - Den Schrei der Wehrlosen überhört er nicht, und keine Bluttat lässt er ungestraft.
  • Psalm 9:14 - Hab auch Erbarmen mit mir, Herr! Sieh doch, wie ich leide unter dem Hass meiner Feinde! Ich stehe am Rand des Todes – bring mich in Sicherheit!
  • Psalm 66:13 - Ich komme jetzt mit Brandopfern in dein Heiligtum und löse meine Versprechen ein,
  • Psalm 66:14 - die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.
  • Psalm 66:15 - Nun bringe ich dir die wertvollsten Opfertiere: fette Widder, Rinder und Ziegenböcke. Ihr Rauch soll aufsteigen zu dir.
  • Psalm 116:17 - Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, Herr, preisen.
  • Psalm 116:18 - Vor den Augen deines ganzen Volkes – in den Vorhöfen des Tempels mitten in Jerusalem – will ich dir, Herr, meine Gelübde erfüllen. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Psalm 145:2 - Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!
  • Habakuk 3:19 - Ja, Gott, der Herr, macht mich stark; er beflügelt meine Schritte, wie ein Hirsch kann ich über die Berge springen.
  • Psalm 68:25 - Gott, alle sind Zeugen deines Triumphzuges; sie sehen, wie du ins Heiligtum einziehst, du, mein Gott und König!
  • Psalm 150:4 - Lobt ihn mit Tamburin und Tanz, lobt ihn mit Saitenspiel und Flötenklang!
  • Psalm 51:15 - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Herr, du hast mich gerettet, darum wollen wir dich preisen unser Leben lang, dich loben in deinem Tempel mit Musik und Liedern.« ( 2. Könige 20,7‒8 )
  • 新标点和合本 - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 弹奏我弦乐的歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 弹奏我弦乐的歌。
  • 当代译本 - “耶和华必救我, 我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”
  • 圣经新译本 - 耶和华必拯救我, 因此我们要一生一世在耶和华的殿中, 用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
  • 中文标准译本 - 耶和华必拯救我; 我们一生一世都要在耶和华的殿中, 弹奏丝弦的乐器。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华肯救我, 所以我们要一生一世, 在耶和华殿中 用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • 和合本(拼音版) - “耶和华肯救我, 所以我们要一生一世, 在耶和华殿中, 用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • New International Version - The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - “The Lord will save me. So we will sing and play music on stringed instruments. We will sing all the days of our lives in the Lord’s temple.”
  • English Standard Version - The Lord will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the Lord.
  • New Living Translation - Think of it—the Lord is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the Lord.
  • The Message - God saves and will save me. As fiddles and mandolins strike up the tunes, We’ll sing, oh we’ll sing, sing, for the rest of our lives in the Sanctuary of God.
  • Christian Standard Bible - The Lord is ready to save me; we will play stringed instruments all the days of our lives at the house of the Lord.
  • New American Standard Bible - The Lord is certain to save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”
  • New King James Version - “The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • Amplified Bible - The Lord is ready to save me; Therefore we will play my songs on stringed instruments All the days of our lives at the house of the Lord.”
  • American Standard Version - Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
  • King James Version - The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
  • New English Translation - The Lord is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the Lord’s temple.”
  • World English Bible - Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 用絲弦的樂器唱我的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 彈奏我弦樂的歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 彈奏我弦樂的歌。
  • 當代譯本 - 「耶和華必救我, 我們要一生一世在祂殿中彈琴歌唱。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華必拯救我, 因此我們要一生一世在耶和華的殿中, 用絲弦的樂器彈奏我的詩歌。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 喜歡 拯救我, 故此儘我們活着的日子 我們總要在永恆主的殿 彈我的絃琴 頌讚他 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必拯救我; 我們一生一世都要在耶和華的殿中, 彈奏絲弦的樂器。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華肯救我, 所以我們要一生一世, 在耶和華殿中 用絲弦的樂器唱我的詩歌。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華將拯救我、故我儕畢生絃歌於耶和華室、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華拯余、故我入其聖殿、鼓琴謳歌、頌讚耶和華、畢生如一日焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主拯救我、故我儕在主之聖殿、奏樂讚揚、畢生如是、○
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor me salvará, y en el templo del Señor todos los días de nuestra vida cantaremos con instrumentos de cuerda».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나를 구원하실 것이니 우리가 평생 여호와의 성전에서 수금으로 노래하며 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь спасет меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в Господнем доме!
  • Восточный перевод - Вечный спасёт меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в храме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный спасёт меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в храме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный спасёт меня, и под звуки струн мы будем петь во все дни нашей жизни в храме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel était là ╵pour venir me sauver : nous ferons résonner ╵nos instruments tous les jours de la vie dans le temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - ああ、主は病気を治してくださった。 これからは毎日、いのちある限り、 神殿で主への賛美を奏でよう。」
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy suy ngẫm—Chúa Hằng Hữu đã chữa lành tôi! Tôi sẽ hát tôn vinh Chúa hòa cùng tiếng đàn, mỗi ngày của cuộc đời tôi trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด และพวกเราจะร้องเพลงคลอด้วยเครื่องสาย ตลอดวันคืนชีวิตของพวกเรา ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า และ​พวก​เรา​จะ​บรรเลง​เพลง​ด้วย​เครื่อง​สาย​จน​ชั่วชีวิต ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Psalm 116:2 - Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
  • Psalm 27:5 - Er bietet mir Schutz in schwerer Zeit und versteckt mich in seinem Zelt. Er stellt mich auf einen hohen Felsen,
  • Psalm 27:6 - unerreichbar für meine Feinde ringsumher. In seinem Heiligtum will ich Opfer darbringen, voll Freude für den Herrn singen und musizieren.
  • Psalm 30:11 - Höre mich, Herr, und sei mir gnädig! Herr, komm du mir zu Hilfe!«
  • Psalm 30:12 - Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
  • Psalm 33:2 - Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Psalm 9:13 - Den Schrei der Wehrlosen überhört er nicht, und keine Bluttat lässt er ungestraft.
  • Psalm 9:14 - Hab auch Erbarmen mit mir, Herr! Sieh doch, wie ich leide unter dem Hass meiner Feinde! Ich stehe am Rand des Todes – bring mich in Sicherheit!
  • Psalm 66:13 - Ich komme jetzt mit Brandopfern in dein Heiligtum und löse meine Versprechen ein,
  • Psalm 66:14 - die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.
  • Psalm 66:15 - Nun bringe ich dir die wertvollsten Opfertiere: fette Widder, Rinder und Ziegenböcke. Ihr Rauch soll aufsteigen zu dir.
  • Psalm 116:17 - Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, Herr, preisen.
  • Psalm 116:18 - Vor den Augen deines ganzen Volkes – in den Vorhöfen des Tempels mitten in Jerusalem – will ich dir, Herr, meine Gelübde erfüllen. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Psalm 145:2 - Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!
  • Habakuk 3:19 - Ja, Gott, der Herr, macht mich stark; er beflügelt meine Schritte, wie ein Hirsch kann ich über die Berge springen.
  • Psalm 68:25 - Gott, alle sind Zeugen deines Triumphzuges; sie sehen, wie du ins Heiligtum einziehst, du, mein Gott und König!
  • Psalm 150:4 - Lobt ihn mit Tamburin und Tanz, lobt ihn mit Saitenspiel und Flötenklang!
  • Psalm 51:15 - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
圣经
资源
计划
奉献