逐节对照
- Nova Versão Internacional - Então Isaías, filho de Amoz, enviou esta mensagem a Ezequias: “Assim diz o Senhor, Deus de Israel: ‘Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, rei da Assíria.
- 新标点和合本 - 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的 神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的上帝如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
- 和合本2010(神版-简体) - 亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的 神如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
- 当代译本 - 亚摩斯的儿子以赛亚派人对希西迦说:“以色列的上帝耶和华说,‘因为你就亚述王西拿基立的事向我祷告,
- 圣经新译本 - 亚摩斯的儿子以赛亚就派人去见希西家,说:“耶和华以色列的 神这样说:‘因为你向我祷告关于亚述王西拿基立的事,
- 中文标准译本 - 亚摩斯的儿子以赛亚就派人到希西加那里,说:“以色列的神耶和华如此说:‘你既然为亚述王西纳基立的事向我祷告,
- 现代标点和合本 - 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的神如此说:你既然求我攻击亚述王西拿基立,
- 和合本(拼音版) - 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的上帝如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
- New International Version - Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
- New International Reader's Version - Isaiah sent a message to Hezekiah. Isaiah said, “The Lord is the God of Israel. He says, ‘You have prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
- English Standard Version - Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
- New Living Translation - Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,
- The Message - Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: “God’s Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer, here is my answer, God’s answer: “‘She has no use for you, Sennacherib, nothing but contempt, this virgin daughter Zion. She spits at you and turns on her heel, this daughter Jerusalem. “‘Who do you think you’ve been mocking and reviling all these years? Who do you think you’ve been jeering and treating with such utter contempt All these years? The Holy of Israel! You’ve used your servants to mock the Master. You’ve bragged, “With my fleet of chariots I’ve gone to the highest mountain ranges, penetrated the far reaches of Lebanon, Chopped down its giant cedars, its finest cypresses. I conquered its highest peak, explored its deepest forest. I dug wells and drank my fill. I emptied the famous rivers of Egypt with one kick of my foot.”
- Christian Standard Bible - Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “The Lord, the God of Israel, says, ‘Because you prayed to me about King Sennacherib of Assyria,
- New American Standard Bible - Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
- New King James Version - Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the Lord God of Israel, ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
- Amplified Bible - Then Isaiah son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, “For the Lord, the God of Israel says this, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
- American Standard Version - Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
- King James Version - Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
- New English Translation - Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
- World English Bible - Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Yahweh, the God of Israel says, ‘Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
- 新標點和合本 - 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華-以色列的上帝如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華—以色列的 神如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,
- 當代譯本 - 亞摩斯的兒子以賽亞派人對希西迦說:「以色列的上帝耶和華說,『因為你就亞述王西拿基立的事向我禱告,
- 聖經新譯本 - 亞摩斯的兒子以賽亞就派人去見希西家,說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘因為你向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
- 呂振中譯本 - 亞摩斯 的兒子 以賽亞 就打發人去見 希西家 ,說:『永恆主 以色列 的上帝這麼說:「你既然向我禱告關於 亞述 王 西拿基立 的事,
- 中文標準譯本 - 亞摩斯的兒子以賽亞就派人到希西加那裡,說:「以色列的神耶和華如此說:『你既然為亞述王西納基立的事向我禱告,
- 現代標點和合本 - 亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說:你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
- 文理和合譯本 - 亞摩斯子以賽亞、遣人告希西家曰、以色列之上帝耶和華云、爾以亞述王西拿基立故、而禱於我、
- 文理委辦譯本 - 亞麼士子以賽亞遣人告希西家曰、以色列族之上帝耶和華云、爾祈禱我、攻亞述王西拿基立、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩斯 子 以賽亞 遣人告 希西家 曰、主 以色列 之天主如是云、爾緣 亞述 王之故所禱於我者、 我已聞之
- Nueva Versión Internacional - Entonces Isaías hijo de Amoz le envió este mensaje a Ezequías: «Así dice el Señor, Dios de Israel: “Por cuanto me has rogado respecto a Senaquerib, rey de Asiria,
- 현대인의 성경 - 그때 아모스의 아들 이사야는 히스기야에게 이런 전갈을 보냈다. “이스라엘의 하나님 여호와께서는 왕의 기도를 들으시고
- Новый Русский Перевод - И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Господь, Бог Израиля: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».
- Восточный перевод - И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Исаия, сын Амоца, послал сказать Езекии: – Так говорит Вечный, Бог Исроила: «Ты молился о Синаххерибе, царе Ассирии».
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Esaïe, fils d’Amots, envoya le message suivant à Ezéchias : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël, que tu as prié au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie.
- リビングバイブル - その時、アモツの子イザヤは使いをやり、ヒゼキヤ王にことづけを伝えました。「イスラエルの神、主のお告げがありました。主は、あなたがアッシリヤの王セナケリブのことで祈るのを、お聞きになりました。
- Hoffnung für alle - Da schickte Jesaja, der Sohn von Amoz, einen Boten zu König Hiskia, der ihm sagen sollte: »So spricht der Herr, der Gott Israels: Ich habe dein Gebet wegen Sanherib gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sai, con A-mốt, sai người đến thưa với Ê-xê-chia: “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên phán: Bởi vì con đã cầu xin về Vua San-chê-ríp, nước A-sy-ri,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอิสยาห์บุตรอาโมศจึงให้นำความมาทูลเฮเซคียาห์ว่า “พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เพราะเจ้าได้อธิษฐานเรื่องกษัตริย์เซนนาเคอริบแห่งอัสซีเรียต่อเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์บุตรอามอสจึงส่งสาสน์ไปถึงเฮเซคียาห์ว่า “พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้คือ เพราะเจ้าได้อธิษฐานต่อเราเรื่องเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
交叉引用
- Jó 22:27 - A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
- Daniel 9:20 - Enquanto eu estava falando e orando, confessando o meu pecado e o pecado de Israel, meu povo, e trazendo o meu pedido ao Senhor, o meu Deus, em favor do seu santo monte—
- Daniel 9:21 - enquanto eu ainda estava em oração, Gabriel, o homem que eu tinha visto na visão anterior, veio voando rapidamente para onde eu estava, à hora do sacrifício da tarde.
- Daniel 9:22 - Ele me instruiu e me disse: “Daniel, agora vim para dar a você percepção e entendimento.
- Daniel 9:23 - Assim que você começou a orar, houve uma resposta, que eu trouxe a você porque você é muito amado. Por isso, preste atenção à mensagem para entender a visão:
- Salmos 91:15 - Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
- Isaías 58:9 - Aí sim, você clamará ao Senhor, e ele responderá; você gritará por socorro, e ele dirá: Aqui estou. “Se você eliminar do seu meio o jugo opressor, o dedo acusador e a falsidade do falar;
- 2 Samuel 17:23 - Vendo Aitofel que o seu conselho não havia sido aceito, selou seu jumento e foi para casa, para a sua cidade natal; pôs seus negócios em ordem e depois se enforcou. Ele foi sepultado no túmulo de seu pai.
- Isaías 37:2 - Depois enviou o administrador do palácio, Eliaquim, o secretário Sebna e os chefes dos sacerdotes, todos vestidos de pano de saco, ao profeta Isaías, filho de Amoz,
- Isaías 65:24 - Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
- Atos 4:31 - Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
- Isaías 38:3 - “Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas”. E Ezequias chorou amargamente.
- Isaías 38:4 - Então a palavra do Senhor veio a Isaías:
- Isaías 38:5 - “Vá dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.
- Isaías 38:6 - E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.
- 2 Reis 19:20 - Então Isaías, filho de Amoz, enviou uma mensagem a Ezequias: “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, o rei da Assíria’.
- 2 Reis 19:21 - Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: “ ‘A virgem, a filha de Sião, o despreza e zomba de você. A filha de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
- 2 Samuel 15:31 - Quando informaram a Davi que Aitofel era um dos conspiradores que apoiavam Absalão, Davi orou: “Ó Senhor, transforma em loucura os conselhos de Aitofel”.