逐节对照
- 呂振中譯本 - 希西家 王十四年、 亞述 王 西拿基立 上來攻擊 猶大 一切有堡壘的城,將城奪取。
- 新标点和合本 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
- 当代译本 - 希西迦王执政第十四年,亚述王西拿基立起兵攻取了犹大所有的坚城。
- 圣经新译本 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的坚固城,并且把城攻取。
- 中文标准译本 - 希西加王十四年,亚述王西纳基立上来攻击犹大所有的坚固城,并攻取了它们。
- 现代标点和合本 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
- 和合本(拼音版) - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
- New International Version - In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
- New International Reader's Version - Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
- English Standard Version - In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
- New Living Translation - In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria came to attack the fortified towns of Judah and conquered them.
- The Message - In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria made war on all the fortress cities of Judah and took them. Then the king of Assyria sent his general, the “Rabshekah,” accompanied by a huge army, from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah. The general stopped at the aqueduct where it empties into the upper pool on the road to the public laundry. Three men went out to meet him: Eliakim son of Hilkiah, in charge of the palace; Shebna the secretary; and Joah son of Asaph, the official historian.
- Christian Standard Bible - In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
- New American Standard Bible - Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them.
- New King James Version - Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
- Amplified Bible - Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and conquered them.
- American Standard Version - Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
- King James Version - Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
- New English Translation - In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
- World English Bible - Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah and captured them.
- 新標點和合本 - 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
- 當代譯本 - 希西迦王執政第十四年,亞述王西拿基立起兵攻取了猶大所有的堅城。
- 聖經新譯本 - 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的堅固城,並且把城攻取。
- 中文標準譯本 - 希西加王十四年,亞述王西納基立上來攻擊猶大所有的堅固城,並攻取了它們。
- 現代標點和合本 - 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
- 文理和合譯本 - 希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
- 文理委辦譯本 - 希西家王十四年、亞述王、西拿基立、攻陷猶大諸邑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 王十四年、 亞述 王 西拿基立 上攻 猶大 一切鞏固之城取焉、
- Nueva Versión Internacional - En el año catorce del reinado de Ezequías, Senaquerib, rey de Asiria, atacó y tomó todas las ciudades fortificadas de Judá.
- 현대인의 성경 - 히스기야왕 14년에 앗시리아의 산헤립왕이 유다를 침략하여 요새화 된 모든 성들을 점령하였다.
- Новый Русский Перевод - На четырнадцатом году правления царя Езекии Синаххериб , царь Ассирии, напал на все укрепленные города Иудеи и захватил их.
- Восточный перевод - На четырнадцатом году правления царя Езекии (в 701 г. до н. э.) Синаххериб , царь Ассирии, напал на все укреплённые города Иудеи и захватил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четырнадцатом году правления царя Езекии (в 701 г. до н. э.) Синаххериб , царь Ассирии, напал на все укреплённые города Иудеи и захватил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четырнадцатом году правления царя Езекии (в 701 г. до н. э.) Синаххериб , царь Ассирии, напал на все укреплённые города Иудеи и захватил их.
- La Bible du Semeur 2015 - La quatorzième année du règne d’Ezéchias , Sennachérib, roi d’Assyrie, vint attaquer toutes les villes fortifiées de Juda et s’en empara.
- リビングバイブル - ヒゼキヤ王の治世の第十四年に、アッシリヤの王セナケリブがユダの要塞化された町々を残らず占領しました。
- Nova Versão Internacional - No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apossou delas.
- Hoffnung für alle - Im 14. Regierungsjahr von König Hiskia marschierte der assyrische König Sanherib mit seinen Truppen in Juda ein und eroberte alle befestigten Städte des Landes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ mười bốn đời Ê-xê-chia, San-chê-ríp, vua A-sy-ri đem quân đánh chiếm tất cả thành kiên cố của Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบสี่แห่งรัชกาลกษัตริย์เฮเซคียาห์ กษัตริย์เซนนาเคอริบแห่งอัสซีเรียมาโจมตีและยึดเมืองป้อมปราการทั้งปวงของยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สิบสี่ของกษัตริย์เฮเซคียาห์ เซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียมาโจมตีเมืองทั้งหลายของยูดาห์ที่คุ้มกันไว้อย่างแข็งแกร่ง และยึดไปได้
交叉引用
- 以賽亞書 8:7 - 因此、你看吧,主必使 大河 的 水 , 又強又大的水, 就是 亞述 王和他所有的威榮, 起來淹沒他們; 大水必漲起、高過一切水溝, 它必橫流,漫過所有的河岸;
- 以賽亞書 8:8 - 並且必沖掃 猶大 , 氾濫瀰漫,直到 人的 脖子; 但 主 展開的翅膀 必遮遍你廣闊的國土; 上帝是與我們同在的。』
- 以賽亞書 1:7 - 你們的地土荒涼, 你們的城市給火燒燬, 你們的田地眼睜睜地 被外族人侵吞, 一片荒涼、像 所多瑪 之傾覆。
- 以賽亞書 1:8 - 僅存的 錫安 小姐 就像葡萄園中的草棚, 瓜田中的茅舍, 被圍困的城市。
- 以賽亞書 7:17 - 永恆主必使 患難的 日子臨到你和你的人民、以及你父的家,就是自從 以法蓮 脫離 猶大 以來、未曾有過這樣日子的—— 亞述 王之侵犯。』
- 以賽亞書 33:7 - 看哪,英雄豪傑們 在外頭哀叫; 和平之使者苦痛地哀哭。
- 以賽亞書 33:8 - 大路荒涼,過路人絕跡; 人違犯了約,棄絕了證言 , 不以人為意。
- 以賽亞書 10:28 - 他來到 亞葉 ,經過 米磯崙 ; 在 密抹 安放輜重;
- 以賽亞書 10:29 - 他們過了隘口, 在 迦巴 露營 ; 拉瑪 人發顫, 掃羅 的 基比亞 人逃走。
- 以賽亞書 10:30 - 迦琳 的居民 哪,發尖銳聲吧! 萊煞 人哪,留心聽吧! 亞拿突 啊,向他應聲吧!
- 以賽亞書 10:31 - 瑪得米那 人逃跑; 基柄 的居民逃難。
- 以賽亞書 10:32 - 就在今天、 亞述 王 就要在 挪伯 歇兵了; 他就要掄手攻打 錫安 城 的山, 耶路撒冷 的山岡了。
- 列王紀下 18:17 - 亞述 王從 拉吉 差遣大元帥、總務長、參謀長到 希西家 王那裏,隨帶着重兵到 耶路撒冷 。他們上來、到了 耶路撒冷 ;既已上來,就來站在上池的水溝旁、在漂布地的大路上。
- 列王紀下 18:13 - 希西家 王十四年、 亞述 王 西拿基立 上來攻擊 猶大 的一切堡壘城,將城奪取。
- 歷代志下 32:1 - 這些事、這些忠實的事、作完了以後、 亞述 王 西拿基立 就來侵犯 猶大 ,紮營攻擊堡壘城, 心裏 說要攻破,佔為己有。