Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:8 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主有伸冤的日子, 為了 錫安 的案件有報應的年日。
  • 新标点和合本 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
  • 当代译本 - 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华有报仇的日子, 为锡安的案件,必有报应之年。
  • 中文标准译本 - 这就是耶和华报复之日, 是为锡安的争讼施行报应的年日。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • New International Version - For the Lord has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion’s cause.
  • New International Reader's Version - That’s because the Lord has set aside a day to pay Edom back. He has set aside a year to pay them back. He will pay them back for what they did to Zion.
  • English Standard Version - For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • New Living Translation - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
  • The Message - It’s God’s scheduled time for vengeance, the year all Zion’s accounts are settled. Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution, the soil sterile, poisoned with waste, The whole country a smoking, stinking garbage dump— The fires burning day and night, the skies black with endless smoke. Generation after generation of wasteland— no more travelers through this country! Vultures and skunks will police the streets; owls and crows will feel at home there. God will reverse creation. Chaos! He will cancel fertility. Emptiness! Leaders will have no one to lead. They’ll name it No Kingdom There, A country where all kings and princes are unemployed. Thistles will take over, covering the castles, fortresses conquered by weeds and thornbushes. Wild dogs will prowl the ruins, ostriches have the run of the place. Wildcats and hyenas will hunt together, demons and devils dance through the night. The night-demon Lilith, evil and rapacious, will establish permanent quarters. Scavenging carrion birds will breed and brood, infestations of ominous evil.
  • Christian Standard Bible - For the Lord has a day of vengeance, a time of paying back Edom for its hostility against Zion.
  • New American Standard Bible - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • New King James Version - For it is the day of the Lord’s vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
  • Amplified Bible - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • American Standard Version - For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • King James Version - For it is the day of the Lord's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
  • New English Translation - For the Lord has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
  • World English Bible - For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • 新標點和合本 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華報仇之日, 為錫安伸冤的報應之年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華報仇之日, 為錫安伸冤的報應之年。
  • 當代譯本 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華有報仇的日子, 為錫安的案件,必有報應之年。
  • 中文標準譯本 - 這就是耶和華報復之日, 是為錫安的爭訟施行報應的年日。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華有復仇之日、為錫安之故、有報施之年、
  • 文理委辦譯本 - 我為郇邑、報仇洩憤、正在斯時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主有復仇之日、有為 郇 伸冤報復之年、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor celebra un día de venganza, un año de desagravio para defender la causa de Sión.
  • 현대인의 성경 - 이것이 여호와께서 시온을 구출하시고 그 원수들에게 복수하는 때이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Господь определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона.
  • Восточный перевод - потому что Вечный определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Вечный определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Вечный определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона .
  • La Bible du Semeur 2015 - car il y a un jour ╵où l’Eternel rétribuera, et une année ╵où il fera rendre des comptes ╵pour défendre la cause de Sion.
  • リビングバイブル - さあ、復讐の日だ。 エドムのイスラエルへの仕打ちに報復する時だ。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
  • Hoffnung für alle - Das alles wird geschehen, wenn der Herr mit seinen Feinden abrechnet. In diesem Jahr zahlt er ihnen alles Unrecht heim, das sie an Zion verübt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là ngày của Chúa Hằng Hữu báo thù, năm mà Ê-đôm phải trả lại mọi thứ cho Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมีวันที่จะล้างแค้น และมีปีที่จะชดใช้ให้ศิโยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ ปี​แห่ง​การ​ชดใช้​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ต่อ​ศิโยน
交叉引用
  • 申命記 32:41 - 我若磨快了我閃亮的刀, 我的手若掌握着審判權, 我就必將伸冤報復我的敵人, 我必報應恨我的人。
  • 申命記 32:42 - 我必讓我的箭醉飲鮮血、 就是被刺死者和俘虜的血; 我的刀必喫肉, 喫仇敵的長毛頭目。」
  • 申命記 32:43 - 『列國啊,跟主的人民一同歡呼吧! 因為他要伸他僕人流血的冤, 他要將伸冤報復他的敵人, 他要 給 他的土地、他的人民、除罪染。』
  • 以賽亞書 49:26 - 我必使欺負你的、喫自己的肉, 他們也必喝自己的血到醉, 像喝甜酒一樣; 血 肉之人都必知道 我永恆主乃是拯救你的, 是贖回你的,是 雅各 之大能者。』
  • 以賽亞書 26:21 - 因為你看,永恆主從他的所在出來, 要察罰地上居民的罪孽; 地必暴露地上的血, 不再掩蓋着被殺的人了。
  • 申命記 32:35 - 要等待伸冤報應的日子, 等待他們的腳顛躓的時候麼? 因為他們遭遇災難的日子近了, 那準備要臨到他們身上的 就要迅速地來臨。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:6 - 因為上帝所看為公義的就是:當主耶穌從天上同他 有 能力的天使在火燄中顯示出來時將患難報應那加患難給你們的人,而將鬆息 還報 你們、連同我們、受患難緊逼的人、
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:8 - 將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:9 - 這兩種人當主來的時候必擔受刑罰、永世的死滅、跟主的面和他 有 力量的榮耀分離。當那日子他必在聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們 所作 的見證、真地已蒙 你們 相信了。
  • 羅馬人書 2:5 - 然而你竟依順你的剛愎和不悔改的心、為自己積聚着上帝的義怒、於上帝義怒的日子,就是上帝公義的刑罰顯示出來的 日子 ;
  • 羅馬人書 2:8 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 羅馬人書 2:9 - 又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先 猶太 人,而後 希利尼 人;
  • 彌迦書 6:1 - 聽永恆主所說的 話 哦! 起來向諸山訴說案情, 叫小山聽你的聲音哦。
  • 路加福音 18:7 - 上帝揀選的人晝夜向他喊救,他縱然在他們的事上延持着 ,難道總不給他們伸冤麼?
  • 以賽亞書 59:17 - 他穿着義氣為鎧甲, 將 拯救的頭盔 戴 在頭上; 他穿着替人伸冤的衣裳為服裝, 披着熱心為外袍。
  • 以賽亞書 59:18 - 他現在就要按人的行為而施報應, 將烈怒加於他的敵人, 將報罰加於他的仇敵, 向沿海地帶施行報應。
  • 啓示錄 6:10 - 他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們 流 血的冤、要等到幾時呢?』
  • 啓示錄 6:11 - 就有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們還要歇息一些時候,等到那些和他們同做僕人的、以及他們的弟兄、就是那些必須同他們一樣被殺的人、 數目 全滿。
  • 啓示錄 18:20 - 天哪,聖眾使徒和神言人哪, 因 那城 而歡躍吧! 因為上帝已為你們伸雪 而判罰她了。』
  • 啓示錄 19:2 - 因為他所判罰的真實又公義: 他判罰了那大淫婦、 那用淫亂使地上敗壞的, 他並且向淫婦手裏為他僕人們伸 流 血的冤。』
  • 耶利米書 46:10 - 那日是主萬軍之永恆主的 日子 , 是伸冤的日子—— 向他的敵人伸的冤; 他的 刀劍必吞喫得飽, 喝血喝得滿足; 因為主萬軍之永恆主有宰祭的事, 就在北方之地, 伯拉 河邊。
  • 以賽亞書 35:4 - 要對心着急的人說: 『要剛強 ,不要懼怕! 看哪,你們的上帝! 必來伸冤, 必行 神威的報應! 他必親自來拯救你們。
  • 詩篇 94:1 - 永恆主伸冤的上帝啊, 伸冤的上帝啊,射發光輝哦!
  • 以賽亞書 63:4 - 因為 替人 伸冤的日子已在我心中, 我贖回我 人民 的年頭已來到。
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告永恆主悅納 人 的年頭, 我們的上帝 替人 伸冤的日子, 來安慰一切悲哀的人,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主有伸冤的日子, 為了 錫安 的案件有報應的年日。
  • 新标点和合本 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华报仇之日, 为锡安伸冤的报应之年。
  • 当代译本 - 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华有报仇的日子, 为锡安的案件,必有报应之年。
  • 中文标准译本 - 这就是耶和华报复之日, 是为锡安的争讼施行报应的年日。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华有报仇之日, 为锡安的争辩有报应之年。
  • New International Version - For the Lord has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion’s cause.
  • New International Reader's Version - That’s because the Lord has set aside a day to pay Edom back. He has set aside a year to pay them back. He will pay them back for what they did to Zion.
  • English Standard Version - For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • New Living Translation - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
  • The Message - It’s God’s scheduled time for vengeance, the year all Zion’s accounts are settled. Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution, the soil sterile, poisoned with waste, The whole country a smoking, stinking garbage dump— The fires burning day and night, the skies black with endless smoke. Generation after generation of wasteland— no more travelers through this country! Vultures and skunks will police the streets; owls and crows will feel at home there. God will reverse creation. Chaos! He will cancel fertility. Emptiness! Leaders will have no one to lead. They’ll name it No Kingdom There, A country where all kings and princes are unemployed. Thistles will take over, covering the castles, fortresses conquered by weeds and thornbushes. Wild dogs will prowl the ruins, ostriches have the run of the place. Wildcats and hyenas will hunt together, demons and devils dance through the night. The night-demon Lilith, evil and rapacious, will establish permanent quarters. Scavenging carrion birds will breed and brood, infestations of ominous evil.
  • Christian Standard Bible - For the Lord has a day of vengeance, a time of paying back Edom for its hostility against Zion.
  • New American Standard Bible - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • New King James Version - For it is the day of the Lord’s vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
  • Amplified Bible - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • American Standard Version - For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • King James Version - For it is the day of the Lord's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
  • New English Translation - For the Lord has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
  • World English Bible - For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
  • 新標點和合本 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華報仇之日, 為錫安伸冤的報應之年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華報仇之日, 為錫安伸冤的報應之年。
  • 當代譯本 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華有報仇的日子, 為錫安的案件,必有報應之年。
  • 中文標準譯本 - 這就是耶和華報復之日, 是為錫安的爭訟施行報應的年日。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華有復仇之日、為錫安之故、有報施之年、
  • 文理委辦譯本 - 我為郇邑、報仇洩憤、正在斯時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主有復仇之日、有為 郇 伸冤報復之年、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor celebra un día de venganza, un año de desagravio para defender la causa de Sión.
  • 현대인의 성경 - 이것이 여호와께서 시온을 구출하시고 그 원수들에게 복수하는 때이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Господь определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона.
  • Восточный перевод - потому что Вечный определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Вечный определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Вечный определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона .
  • La Bible du Semeur 2015 - car il y a un jour ╵où l’Eternel rétribuera, et une année ╵où il fera rendre des comptes ╵pour défendre la cause de Sion.
  • リビングバイブル - さあ、復讐の日だ。 エドムのイスラエルへの仕打ちに報復する時だ。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
  • Hoffnung für alle - Das alles wird geschehen, wenn der Herr mit seinen Feinden abrechnet. In diesem Jahr zahlt er ihnen alles Unrecht heim, das sie an Zion verübt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là ngày của Chúa Hằng Hữu báo thù, năm mà Ê-đôm phải trả lại mọi thứ cho Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมีวันที่จะล้างแค้น และมีปีที่จะชดใช้ให้ศิโยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ ปี​แห่ง​การ​ชดใช้​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ต่อ​ศิโยน
  • 申命記 32:41 - 我若磨快了我閃亮的刀, 我的手若掌握着審判權, 我就必將伸冤報復我的敵人, 我必報應恨我的人。
  • 申命記 32:42 - 我必讓我的箭醉飲鮮血、 就是被刺死者和俘虜的血; 我的刀必喫肉, 喫仇敵的長毛頭目。」
  • 申命記 32:43 - 『列國啊,跟主的人民一同歡呼吧! 因為他要伸他僕人流血的冤, 他要將伸冤報復他的敵人, 他要 給 他的土地、他的人民、除罪染。』
  • 以賽亞書 49:26 - 我必使欺負你的、喫自己的肉, 他們也必喝自己的血到醉, 像喝甜酒一樣; 血 肉之人都必知道 我永恆主乃是拯救你的, 是贖回你的,是 雅各 之大能者。』
  • 以賽亞書 26:21 - 因為你看,永恆主從他的所在出來, 要察罰地上居民的罪孽; 地必暴露地上的血, 不再掩蓋着被殺的人了。
  • 申命記 32:35 - 要等待伸冤報應的日子, 等待他們的腳顛躓的時候麼? 因為他們遭遇災難的日子近了, 那準備要臨到他們身上的 就要迅速地來臨。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:6 - 因為上帝所看為公義的就是:當主耶穌從天上同他 有 能力的天使在火燄中顯示出來時將患難報應那加患難給你們的人,而將鬆息 還報 你們、連同我們、受患難緊逼的人、
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:8 - 將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:9 - 這兩種人當主來的時候必擔受刑罰、永世的死滅、跟主的面和他 有 力量的榮耀分離。當那日子他必在聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們 所作 的見證、真地已蒙 你們 相信了。
  • 羅馬人書 2:5 - 然而你竟依順你的剛愎和不悔改的心、為自己積聚着上帝的義怒、於上帝義怒的日子,就是上帝公義的刑罰顯示出來的 日子 ;
  • 羅馬人書 2:8 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 羅馬人書 2:9 - 又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先 猶太 人,而後 希利尼 人;
  • 彌迦書 6:1 - 聽永恆主所說的 話 哦! 起來向諸山訴說案情, 叫小山聽你的聲音哦。
  • 路加福音 18:7 - 上帝揀選的人晝夜向他喊救,他縱然在他們的事上延持着 ,難道總不給他們伸冤麼?
  • 以賽亞書 59:17 - 他穿着義氣為鎧甲, 將 拯救的頭盔 戴 在頭上; 他穿着替人伸冤的衣裳為服裝, 披着熱心為外袍。
  • 以賽亞書 59:18 - 他現在就要按人的行為而施報應, 將烈怒加於他的敵人, 將報罰加於他的仇敵, 向沿海地帶施行報應。
  • 啓示錄 6:10 - 他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們 流 血的冤、要等到幾時呢?』
  • 啓示錄 6:11 - 就有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們還要歇息一些時候,等到那些和他們同做僕人的、以及他們的弟兄、就是那些必須同他們一樣被殺的人、 數目 全滿。
  • 啓示錄 18:20 - 天哪,聖眾使徒和神言人哪, 因 那城 而歡躍吧! 因為上帝已為你們伸雪 而判罰她了。』
  • 啓示錄 19:2 - 因為他所判罰的真實又公義: 他判罰了那大淫婦、 那用淫亂使地上敗壞的, 他並且向淫婦手裏為他僕人們伸 流 血的冤。』
  • 耶利米書 46:10 - 那日是主萬軍之永恆主的 日子 , 是伸冤的日子—— 向他的敵人伸的冤; 他的 刀劍必吞喫得飽, 喝血喝得滿足; 因為主萬軍之永恆主有宰祭的事, 就在北方之地, 伯拉 河邊。
  • 以賽亞書 35:4 - 要對心着急的人說: 『要剛強 ,不要懼怕! 看哪,你們的上帝! 必來伸冤, 必行 神威的報應! 他必親自來拯救你們。
  • 詩篇 94:1 - 永恆主伸冤的上帝啊, 伸冤的上帝啊,射發光輝哦!
  • 以賽亞書 63:4 - 因為 替人 伸冤的日子已在我心中, 我贖回我 人民 的年頭已來到。
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告永恆主悅納 人 的年頭, 我們的上帝 替人 伸冤的日子, 來安慰一切悲哀的人,
圣经
资源
计划
奉献