Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - For the indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华向万国发忿恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
  • 当代译本 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们所有的军队发烈怒, 要把他们灭尽, 要把他们交出来受屠杀。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的震怒临到万国, 他的怒火临到他们的全军。 他要把他们灭绝净尽, 将他们交出去宰杀。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华向万国发愤恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华向万国发忿恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • New International Version - The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
  • New International Reader's Version - The Lord is angry with all the nations. His anger is against all their armies. He will totally destroy them. He will have them killed.
  • English Standard Version - For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter.
  • New Living Translation - For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.
  • The Message - And here’s why: God is angry, good and angry with all the nations, So blazingly angry at their arms and armies that he’s going to rid earth of them, wipe them out. The corpses, thrown in a heap, will stink like the town dump in midsummer, Their blood flowing off the mountains like creeks in spring runoff. Stars will fall out of the sky like overripe, rotting fruit in the orchard, And the sky itself will be folded up like a blanket and put away in a closet. All that army of stars, shriveled to nothing, like leaves and fruit in autumn, dropping and rotting!
  • Christian Standard Bible - The Lord is angry with all the nations, furious with all their armies. He will set them apart for destruction, giving them over to slaughter.
  • New American Standard Bible - For the Lord’s anger is against all the nations, And His wrath against all their armies. He has utterly destroyed them, He has turned them over to slaughter.
  • New King James Version - For the indignation of the Lord is against all nations, And His fury against all their armies; He has utterly destroyed them, He has given them over to the slaughter.
  • Amplified Bible - For the Lord is angry at all the nations, And His wrath is against all their armies; He has utterly doomed them, He has given them over to slaughter.
  • American Standard Version - For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  • New English Translation - For the Lord is angry at all the nations and furious with all their armies. He will annihilate them and slaughter them.
  • World English Bible - For Yahweh is enraged against all the nations, and angry with all their armies. He has utterly destroyed them. He has given them over for slaughter.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華向萬國發忿恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的全軍發烈怒, 要將他們滅盡,任人殺戮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的全軍發烈怒, 要將他們滅盡,任人殺戮。
  • 當代譯本 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們所有的軍隊發烈怒, 要把他們滅盡, 要把他們交出來受屠殺。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主震怒列國, 他向他們的全軍發烈怒, 命定他們都受毁滅歸神, 把他們交出、去受屠殺。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的震怒臨到萬國, 他的怒火臨到他們的全軍。 他要把他們滅絕淨盡, 將他們交出去宰殺。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華向萬國發憤恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華怒乎列邦、忿其全軍、俾歸淪亡、付之殺戮、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華、震怒列邦、盡殲其軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主向列國震怒、忿及萬軍、滅之殆盡、使遭殺戮、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está enojado con todas las naciones, airado con todos sus ejércitos. Él los ha destruido por completo, los ha entregado a la matanza.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 세상 나라들과 그 모든 군대에게 분노하셔서 그들이 무참하게 죽음을 당하도록 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь разгневан на все народы; ярость Его на все их полчища. Он обрек их полному уничтожению , предал их на бойню.
  • Восточный перевод - Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища. Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища. Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища. Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est en colère contre l’ensemble des nations, il est furieux ╵contre toutes leurs troupes, il les voue à lui-même : il les livre au massacre.
  • リビングバイブル - 主の激しい怒りの炎が、 国々の軍隊に向けられたからです。 主は彼らを徹底的に打ち、 虐殺する者の手に渡します。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist zornig über alle Völker, ihre Heere werden seinen schrecklichen Zorn zu spüren bekommen. Er hat sie dem Untergang geweiht, abgeschlachtet sollen sie werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu phẫn nộ chống lại các dân tộc. Cơn giận của Ngài nghịch cùng các quân đội của chúng. Ngài sẽ tuyệt diệt chúng hoàn toàn, để cho chúng bị tàn sát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วมวลประชาชาติ ทรงพระพิโรธต่อกองทัพทั้งหมดของเขา พระองค์จะทรงทำลายล้าง พวกเขาทั้งหมด และทิ้งให้เขาถูกสังหารหมู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​พระ​องค์​กริ้ว​กองทัพ​ทั้ง​หมด​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​กำจัด​ชีวิต​พวก​เขา ปล่อย​พวก​เขา​ให้​ถูก​ประหาร
交叉引用
  • Joel 3:9 - Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • Joel 3:11 - Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.
  • Joel 3:12 - Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • Joel 3:13 - Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
  • Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Revelation 20:9 - And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  • Isaiah 30:25 - And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • Jeremiah 25:15 - For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
  • Jeremiah 25:16 - And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.
  • Jeremiah 25:17 - Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
  • Jeremiah 25:18 - To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;
  • Jeremiah 25:19 - Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
  • Jeremiah 25:20 - And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
  • Jeremiah 25:21 - Edom, and Moab, and the children of Ammon,
  • Jeremiah 25:22 - And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
  • Jeremiah 25:23 - Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
  • Jeremiah 25:24 - And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
  • Jeremiah 25:25 - And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,
  • Jeremiah 25:26 - And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • Jeremiah 25:27 - Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
  • Jeremiah 25:28 - And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink.
  • Jeremiah 25:29 - For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
  • Isaiah 30:27 - Behold, the name of the Lord cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
  • Isaiah 30:28 - And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
  • Isaiah 30:29 - Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
  • Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Zephaniah 3:8 - Therefore wait ye upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
  • Revelation 6:12 - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
  • Revelation 6:13 - And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
  • Revelation 6:14 - And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
  • Revelation 6:15 - And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
  • Revelation 6:16 - And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
  • Revelation 6:17 - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • Nahum 1:2 - God is jealous, and the Lord revengeth; the Lord revengeth, and is furious; the Lord will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • Nahum 1:3 - The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • Nahum 1:4 - He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
  • Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
  • Revelation 14:16 - And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
  • Revelation 14:17 - And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
  • Revelation 14:18 - And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
  • Revelation 14:19 - And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
  • Revelation 14:20 - And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
  • Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
  • Isaiah 13:5 - They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Revelation 20:15 - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
  • Isaiah 24:3 - The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
  • Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • Isaiah 24:10 - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
  • Isaiah 24:11 - There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Isaiah 24:12 - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • Isaiah 24:13 - When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
  • Isaiah 24:14 - They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.
  • Isaiah 24:15 - Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
  • Isaiah 24:16 - From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • Isaiah 24:17 - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • Isaiah 24:18 - And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
  • Isaiah 24:19 - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
  • Isaiah 24:20 - The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
  • Isaiah 24:21 - And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Isaiah 24:22 - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • Isaiah 24:23 - Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
  • Amos 1:1 - The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • Amos 1:2 - And he said, The Lord will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
  • Zechariah 14:12 - And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • Zechariah 14:13 - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • Zechariah 14:14 - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • Zechariah 14:15 - And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
  • Zechariah 14:16 - And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For the indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华向万国发忿恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的全军发烈怒, 要将他们灭尽,任人杀戮。
  • 当代译本 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们所有的军队发烈怒, 要把他们灭尽, 要把他们交出来受屠杀。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的震怒临到万国, 他的怒火临到他们的全军。 他要把他们灭绝净尽, 将他们交出去宰杀。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华向万国发愤恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华向万国发忿恨, 向他们的全军发烈怒, 将他们灭尽,交出他们受杀戮。
  • New International Version - The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
  • New International Reader's Version - The Lord is angry with all the nations. His anger is against all their armies. He will totally destroy them. He will have them killed.
  • English Standard Version - For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter.
  • New Living Translation - For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.
  • The Message - And here’s why: God is angry, good and angry with all the nations, So blazingly angry at their arms and armies that he’s going to rid earth of them, wipe them out. The corpses, thrown in a heap, will stink like the town dump in midsummer, Their blood flowing off the mountains like creeks in spring runoff. Stars will fall out of the sky like overripe, rotting fruit in the orchard, And the sky itself will be folded up like a blanket and put away in a closet. All that army of stars, shriveled to nothing, like leaves and fruit in autumn, dropping and rotting!
  • Christian Standard Bible - The Lord is angry with all the nations, furious with all their armies. He will set them apart for destruction, giving them over to slaughter.
  • New American Standard Bible - For the Lord’s anger is against all the nations, And His wrath against all their armies. He has utterly destroyed them, He has turned them over to slaughter.
  • New King James Version - For the indignation of the Lord is against all nations, And His fury against all their armies; He has utterly destroyed them, He has given them over to the slaughter.
  • Amplified Bible - For the Lord is angry at all the nations, And His wrath is against all their armies; He has utterly doomed them, He has given them over to slaughter.
  • American Standard Version - For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  • New English Translation - For the Lord is angry at all the nations and furious with all their armies. He will annihilate them and slaughter them.
  • World English Bible - For Yahweh is enraged against all the nations, and angry with all their armies. He has utterly destroyed them. He has given them over for slaughter.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華向萬國發忿恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的全軍發烈怒, 要將他們滅盡,任人殺戮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的全軍發烈怒, 要將他們滅盡,任人殺戮。
  • 當代譯本 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們所有的軍隊發烈怒, 要把他們滅盡, 要把他們交出來受屠殺。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主震怒列國, 他向他們的全軍發烈怒, 命定他們都受毁滅歸神, 把他們交出、去受屠殺。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的震怒臨到萬國, 他的怒火臨到他們的全軍。 他要把他們滅絕淨盡, 將他們交出去宰殺。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華向萬國發憤恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華怒乎列邦、忿其全軍、俾歸淪亡、付之殺戮、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華、震怒列邦、盡殲其軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主向列國震怒、忿及萬軍、滅之殆盡、使遭殺戮、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor está enojado con todas las naciones, airado con todos sus ejércitos. Él los ha destruido por completo, los ha entregado a la matanza.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 세상 나라들과 그 모든 군대에게 분노하셔서 그들이 무참하게 죽음을 당하도록 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь разгневан на все народы; ярость Его на все их полчища. Он обрек их полному уничтожению , предал их на бойню.
  • Восточный перевод - Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища. Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища. Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разгневан на все народы; ярость Его падёт на все их полчища. Он обрёк их полному уничтожению, предал их на бойню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est en colère contre l’ensemble des nations, il est furieux ╵contre toutes leurs troupes, il les voue à lui-même : il les livre au massacre.
  • リビングバイブル - 主の激しい怒りの炎が、 国々の軍隊に向けられたからです。 主は彼らを徹底的に打ち、 虐殺する者の手に渡します。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist zornig über alle Völker, ihre Heere werden seinen schrecklichen Zorn zu spüren bekommen. Er hat sie dem Untergang geweiht, abgeschlachtet sollen sie werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu phẫn nộ chống lại các dân tộc. Cơn giận của Ngài nghịch cùng các quân đội của chúng. Ngài sẽ tuyệt diệt chúng hoàn toàn, để cho chúng bị tàn sát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกริ้วมวลประชาชาติ ทรงพระพิโรธต่อกองทัพทั้งหมดของเขา พระองค์จะทรงทำลายล้าง พวกเขาทั้งหมด และทิ้งให้เขาถูกสังหารหมู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​พระ​องค์​กริ้ว​กองทัพ​ทั้ง​หมด​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​กำจัด​ชีวิต​พวก​เขา ปล่อย​พวก​เขา​ให้​ถูก​ประหาร
  • Joel 3:9 - Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • Joel 3:10 - Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • Joel 3:11 - Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O Lord.
  • Joel 3:12 - Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
  • Joel 3:13 - Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
  • Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Revelation 20:9 - And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
  • Isaiah 30:25 - And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • Jeremiah 25:15 - For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
  • Jeremiah 25:16 - And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.
  • Jeremiah 25:17 - Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
  • Jeremiah 25:18 - To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;
  • Jeremiah 25:19 - Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
  • Jeremiah 25:20 - And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
  • Jeremiah 25:21 - Edom, and Moab, and the children of Ammon,
  • Jeremiah 25:22 - And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
  • Jeremiah 25:23 - Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
  • Jeremiah 25:24 - And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
  • Jeremiah 25:25 - And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,
  • Jeremiah 25:26 - And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • Jeremiah 25:27 - Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
  • Jeremiah 25:28 - And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink.
  • Jeremiah 25:29 - For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
  • Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
  • Isaiah 30:27 - Behold, the name of the Lord cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
  • Isaiah 30:28 - And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
  • Isaiah 30:29 - Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
  • Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Zephaniah 3:8 - Therefore wait ye upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
  • Revelation 6:12 - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
  • Revelation 6:13 - And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
  • Revelation 6:14 - And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
  • Revelation 6:15 - And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
  • Revelation 6:16 - And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
  • Revelation 6:17 - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • Nahum 1:2 - God is jealous, and the Lord revengeth; the Lord revengeth, and is furious; the Lord will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • Nahum 1:3 - The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • Nahum 1:4 - He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
  • Revelation 14:15 - And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
  • Revelation 14:16 - And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
  • Revelation 14:17 - And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
  • Revelation 14:18 - And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
  • Revelation 14:19 - And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.
  • Revelation 14:20 - And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
  • Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
  • Isaiah 13:5 - They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Revelation 20:15 - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Isaiah 24:2 - And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
  • Isaiah 24:3 - The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
  • Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • Isaiah 24:10 - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
  • Isaiah 24:11 - There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Isaiah 24:12 - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • Isaiah 24:13 - When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
  • Isaiah 24:14 - They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.
  • Isaiah 24:15 - Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
  • Isaiah 24:16 - From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • Isaiah 24:17 - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • Isaiah 24:18 - And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
  • Isaiah 24:19 - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
  • Isaiah 24:20 - The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
  • Isaiah 24:21 - And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Isaiah 24:22 - And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • Isaiah 24:23 - Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
  • Amos 1:1 - The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  • Amos 1:2 - And he said, The Lord will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
  • Zechariah 14:12 - And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • Zechariah 14:13 - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • Zechariah 14:14 - And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
  • Zechariah 14:15 - And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
  • Zechariah 14:16 - And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
圣经
资源
计划
奉献