逐节对照
- New American Standard Bible - Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Listen to my word, You complacent daughters.
- 新标点和合本 - 安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
- 和合本2010(神版-简体) - 安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
- 当代译本 - 生活安逸的妇女啊, 来听我的声音! 无忧无虑的女子啊, 要侧耳听我的言语!
- 圣经新译本 - 安逸的妇女啊!你们要起来, 听我的声音; 无忧无虑的女子啊! 你们要侧耳听我的话。
- 中文标准译本 - 安逸的妇女啊, 你们要起来,听我的声音! 安然无虑的女子啊, 你们要倾听我的言语!
- 现代标点和合本 - 安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
- 和合本(拼音版) - 安逸的妇女啊,起来听我的声音; 无虑的女子啊,侧耳听我的言语。
- New International Version - You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
- New International Reader's Version - You women who are so contented, pay attention to me. You who feel so secure, listen to what I have to say.
- English Standard Version - Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.
- New Living Translation - Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
- The Message - Take your stand, idle women! Listen to me! Indulgent, idle women, listen closely to what I have to say. In just a little over a year from now, you’ll be shaken out of your lazy lives. The grape harvest will fail, and there’ll be no fruit on the trees. Oh tremble, you idle women. Get serious, you pampered dolls! Strip down and discard your silk fineries. Put on funeral clothes. Shed honest tears for the lost harvest, the failed vintage. Weep for my people’s gardens and farms that grow nothing but thistles and thornbushes. Cry tears, real tears, for the happy homes no longer happy, the merry city no longer merry. The royal palace is deserted, the bustling city quiet as a morgue, The emptied parks and playgrounds taken over by wild animals, delighted with their new home.
- Christian Standard Bible - Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
- New King James Version - Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
- Amplified Bible - Rise up, you women who are carefree, And hear my voice, You confident and unsuspecting daughters! Listen to what I am saying.
- American Standard Version - Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
- King James Version - Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
- New English Translation - You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
- World English Bible - Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
- 新標點和合本 - 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
- 和合本2010(神版-繁體) - 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
- 當代譯本 - 生活安逸的婦女啊, 來聽我的聲音! 無憂無慮的女子啊, 要側耳聽我的言語!
- 聖經新譯本 - 安逸的婦女啊!你們要起來, 聽我的聲音; 無憂無慮的女子啊! 你們要側耳聽我的話。
- 呂振中譯本 - 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音哦; 漫不在乎的女子啊, 側耳聽我所說的話哦。
- 中文標準譯本 - 安逸的婦女啊, 你們要起來,聽我的聲音! 安然無慮的女子啊, 你們要傾聽我的言語!
- 現代標點和合本 - 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
- 文理和合譯本 - 爾安逸之婦歟、起聽我聲、爾無慮之女歟、傾聽我言、
- 文理委辦譯本 - 維爾婦女、逸樂安居、今當起聽我言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾安居之婦、當起而聽我言、無慮之女、傾耳聽我語、
- Nueva Versión Internacional - Mujeres despreocupadas, ¡levántense y escúchenme! Hijas que se sienten tan confiadas, ¡presten atención a lo que voy a decirles!
- 현대인의 성경 - 아무 염려 없이 안일하게 사는 여자들아, 내 말에 귀를 기울여라.
- Новый Русский Перевод - Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!
- Восточный перевод - Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!
- La Bible du Semeur 2015 - O femmes qui vivez tranquilles, debout ! écoutez-moi ! Vous, filles insouciantes, écoutez mes paroles :
- リビングバイブル - 何もせずに怠けている女は、 私の言うことを聞きなさい。 その報いがどんなものか話してあげよう。
- Nova Versão Internacional - Vocês, mulheres tão sossegadas, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que vou dizer a vocês!
- Hoffnung für alle - Sorglos lebt ihr in den Tag hinein, ihr Frauen – hört, was ich euch sage! Ihr unbekümmerten Mädchen, hört mir zu!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe, hỡi những phụ nữ nhàn tản. Hãy nghe tôi, hỡi những phụ nữ tự mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้า เหล่าผู้หญิงที่นอนเป็นทองไม่รู้ร้อน จงลุกขึ้นและฟังเรา เหล่าบุตรีผู้รู้สึกมั่นคง จงฟังสิ่งที่เราจะพูด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้หญิงที่ไม่ทุกข์ร้อนใจเอ๋ย จงลุกขึ้นและฟังเสียงของข้าพเจ้า บรรดาบุตรหญิงที่มั่นใจ จงเงี่ยหูฟังคำพูดของข้าพเจ้า
交叉引用
- Deuteronomy 28:56 - The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and tenderness, will be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
- Isaiah 47:7 - Yet you said, ‘I will be a queen forever.’ These things you did not consider Nor remember the outcome of them.
- Isaiah 47:8 - “Now, then, hear this, you luxuriant one, Who lives securely, Who says in her heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know the loss of children.’
- Judges 9:7 - Now when they told Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and raised his voice and called out. And he said to them, “Listen to me, you leaders of Shechem, that God may listen to you.
- Jeremiah 48:11 - “Moab has been at ease since his youth; He has also been peaceful, like wine on its dregs, And he has not been poured from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
- Jeremiah 48:12 - Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord, “when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will pour out his vessels and smash his jars.
- Psalms 49:1 - Hear this, all peoples; Listen, all inhabitants of the world,
- Psalms 49:2 - Both low and high, Rich and poor together.
- Jeremiah 6:2 - The beautiful and delicate one, the daughter of Zion, I will destroy.
- Jeremiah 6:3 - Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture, each in his place.
- Jeremiah 6:4 - ‘ Prepare for war against her; Arise, and let’s attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!
- Jeremiah 6:5 - Arise, and let’s attack by night And destroy her palaces!’ ”
- Jeremiah 6:6 - For this is what the Lord of armies says: “Cut down her trees And pile up an assault ramp against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression.
- Zephaniah 2:15 - This is the presumptuous city That dwells securely, Who says in her heart, “I am, and there is no one besides me.” How she has become a desolation, A resting place for animals! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.
- Amos 6:1 - Woe to those who are carefree in Zion, And to those who feel secure on the mountain of Samaria, The dignitaries of the foremost of nations, To whom the house of Israel comes.
- Amos 6:2 - Go over to Calneh and look, And go from there to Hamath the great, Then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms, Or is their territory greater than yours?
- Amos 6:3 - Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?
- Amos 6:4 - Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,
- Amos 6:5 - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
- Amos 6:6 - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
- Lamentations 4:5 - Those who used to eat delicacies Are made to tremble in the streets; Those who were raised in crimson clothing Embrace garbage heaps.
- Matthew 13:9 - The one who has ears, let him hear.”
- Isaiah 3:16 - Moreover, the Lord said, “Because the daughters of Zion are haughty And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And jingle the anklets on their feet,
- Isaiah 28:23 - Listen and hear my voice, Pay attention and hear my words.