Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:8 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君子却图谋高尚的事, 他必因高尚的事站立得稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君子却图谋高尚的事, 他必因高尚的事站立得稳。
  • 当代译本 - 高尚的人计划高尚的事, 在高尚的事上持之以恒。
  • 圣经新译本 - 高尚的人却筹谋高尚的事, 他也必坚持这些高尚的事。
  • 中文标准译本 - 高贵人却策划高尚的事, 靠着高尚的事站立得稳。
  • 现代标点和合本 - 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
  • 和合本(拼音版) - 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
  • New International Version - But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
  • New International Reader's Version - But those who are noble make noble plans. And by doing noble things they succeed.
  • English Standard Version - But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.
  • New Living Translation - But generous people plan to do what is generous, and they stand firm in their generosity.
  • Christian Standard Bible - But a noble person plans noble things; he stands up for noble causes.
  • New American Standard Bible - But the noble person devises noble plans; And by noble plans he stands.
  • New King James Version - But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand.
  • Amplified Bible - But the noble man conceives noble and magnificent things; And he stands by what is noble and magnificent.
  • American Standard Version - But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
  • King James Version - But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
  • New English Translation - An honorable man makes honorable plans; his honorable character gives him security.
  • World English Bible - But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
  • 新標點和合本 - 高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君子卻圖謀高尚的事, 他必因高尚的事站立得穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君子卻圖謀高尚的事, 他必因高尚的事站立得穩。
  • 當代譯本 - 高尚的人計劃高尚的事, 在高尚的事上持之以恆。
  • 聖經新譯本 - 高尚的人卻籌謀高尚的事, 他也必堅持這些高尚的事。
  • 呂振中譯本 - 但高尚人卻籌劃着高尚的事, 他對於高尚的事必永久支持着。
  • 中文標準譯本 - 高貴人卻策劃高尚的事, 靠著高尚的事站立得穩。
  • 現代標點和合本 - 高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
  • 文理和合譯本 - 惟高明者所謀高明、恆處高明、○
  • 文理委辦譯本 - 慷慨者所為、其量寛宏、足以自立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英明人設英明之謀、恆心行英明之事、○
  • Nueva Versión Internacional - El noble, por el contrario, concibe nobles planes, y en sus nobles acciones se afirma.
  • 현대인의 성경 - 그러나 고상한 사람은 고상한 계획을 세우며 언제나 고상한 일에만 집착한다.
  • Новый Русский Перевод - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Восточный перевод - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’homme au noble cœur ╵a de nobles desseins et toute sa conduite ╵reflète sa noblesse.
  • リビングバイブル - しかし、正しい人は他の人に寛大で、 何をしても神に祝福されます。
  • Nova Versão Internacional - Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Mensch dagegen ist auf das Gute bedacht und setzt sich dafür ein, dass die Wahrheit siegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người cao thượng hoạch định những việc cao thượng, và giữ vững tinh thần cao thượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนมีคุณธรรมคิดแต่สิ่งดีงาม เขายืนหยัดอยู่ด้วยการกระทำที่ถูกต้องสูงส่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​สูง​ศักดิ์​มี​แผนการ​ที่​สูง​ส่ง เขา​ยึด​มั่น​ใน​สิ่ง​อัน​สูง​ส่ง​นั้น
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君子却图谋高尚的事, 他必因高尚的事站立得稳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君子却图谋高尚的事, 他必因高尚的事站立得稳。
  • 当代译本 - 高尚的人计划高尚的事, 在高尚的事上持之以恒。
  • 圣经新译本 - 高尚的人却筹谋高尚的事, 他也必坚持这些高尚的事。
  • 中文标准译本 - 高贵人却策划高尚的事, 靠着高尚的事站立得稳。
  • 现代标点和合本 - 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
  • 和合本(拼音版) - 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
  • New International Version - But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
  • New International Reader's Version - But those who are noble make noble plans. And by doing noble things they succeed.
  • English Standard Version - But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.
  • New Living Translation - But generous people plan to do what is generous, and they stand firm in their generosity.
  • Christian Standard Bible - But a noble person plans noble things; he stands up for noble causes.
  • New American Standard Bible - But the noble person devises noble plans; And by noble plans he stands.
  • New King James Version - But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand.
  • Amplified Bible - But the noble man conceives noble and magnificent things; And he stands by what is noble and magnificent.
  • American Standard Version - But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
  • King James Version - But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
  • New English Translation - An honorable man makes honorable plans; his honorable character gives him security.
  • World English Bible - But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
  • 新標點和合本 - 高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君子卻圖謀高尚的事, 他必因高尚的事站立得穩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君子卻圖謀高尚的事, 他必因高尚的事站立得穩。
  • 當代譯本 - 高尚的人計劃高尚的事, 在高尚的事上持之以恆。
  • 聖經新譯本 - 高尚的人卻籌謀高尚的事, 他也必堅持這些高尚的事。
  • 呂振中譯本 - 但高尚人卻籌劃着高尚的事, 他對於高尚的事必永久支持着。
  • 中文標準譯本 - 高貴人卻策劃高尚的事, 靠著高尚的事站立得穩。
  • 現代標點和合本 - 高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
  • 文理和合譯本 - 惟高明者所謀高明、恆處高明、○
  • 文理委辦譯本 - 慷慨者所為、其量寛宏、足以自立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英明人設英明之謀、恆心行英明之事、○
  • Nueva Versión Internacional - El noble, por el contrario, concibe nobles planes, y en sus nobles acciones se afirma.
  • 현대인의 성경 - 그러나 고상한 사람은 고상한 계획을 세우며 언제나 고상한 일에만 집착한다.
  • Новый Русский Перевод - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Восточный перевод - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’homme au noble cœur ╵a de nobles desseins et toute sa conduite ╵reflète sa noblesse.
  • リビングバイブル - しかし、正しい人は他の人に寛大で、 何をしても神に祝福されます。
  • Nova Versão Internacional - Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Mensch dagegen ist auf das Gute bedacht und setzt sich dafür ein, dass die Wahrheit siegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người cao thượng hoạch định những việc cao thượng, và giữ vững tinh thần cao thượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนมีคุณธรรมคิดแต่สิ่งดีงาม เขายืนหยัดอยู่ด้วยการกระทำที่ถูกต้องสูงส่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​สูง​ศักดิ์​มี​แผนการ​ที่​สูง​ส่ง เขา​ยึด​มั่น​ใน​สิ่ง​อัน​สูง​ส่ง​นั้น
    圣经
    资源
    计划
    奉献