Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:3 NET
逐节对照
  • New English Translation - Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
  • 新标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 当代译本 - 人们的眼睛必不再迷蒙, 耳朵必留心听。
  • 圣经新译本 - 那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
  • 中文标准译本 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
  • 现代标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本(拼音版) - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • New International Version - Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New International Reader's Version - Then the eyes of those who see won’t be closed anymore. The ears of those who hear will listen to the truth.
  • English Standard Version - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.
  • New Living Translation - Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
  • Christian Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New American Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
  • New King James Version - The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
  • Amplified Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen attentively.
  • American Standard Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • King James Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • World English Bible - The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
  • 新標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 當代譯本 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
  • 聖經新譯本 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 呂振中譯本 - 那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
  • 中文標準譯本 - 能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
  • 現代標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 文理和合譯本 - 見者目不瞀、聽者耳必聰、
  • 文理委辦譯本 - 見者目必明、聽者耳必聰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
  • Nueva Versión Internacional - No se nublarán los ojos de los que ven; prestarán atención los oídos de los que oyen.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 사람들은 하나님을 보는 눈이 열리고 그의 음성을 듣게 될 것이며
  • Новый Русский Перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
  • リビングバイブル - その時になって、 イスラエルの目は神に向かって大きく開かれ、 民は御声に耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - Então os olhos dos que veem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird keiner mehr verblendet sein; alle sehen wieder klar und hören aufmerksam hin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ai có mắt có thể trông thấy chân lý, và ai có tai sẽ nghe được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนัยน์ตาของผู้ที่มองเห็นจะไม่ถูกปิดอีกต่อไป และหูของผู้ที่ได้ยินจะฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ตา​ของ​บรรดา​ผู้​มอง​เห็น​จะ​ไม่​ปิด และ​หู​ของ​บรรดา​ผู้​ได้ยิน​ก็​จะ​ฟัง
交叉引用
  • Mark 7:37 - People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
  • Isaiah 30:26 - The light of the full moon will be like the sun’s glare and the sun’s glare will be seven times brighter, like the light of seven days, when the Lord binds up his people’s fractured bones and heals their severe wound.
  • Isaiah 29:24 - Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
  • Jeremiah 31:34 - “People will no longer need to teach their neighbors and relatives to know me. For all of them, from the least important to the most important, will know me,” says the Lord. “For I will forgive their sin and will no longer call to mind the wrong they have done.”
  • Mark 8:22 - Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
  • Mark 8:23 - He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then he spit on his eyes, placed his hands on his eyes and asked, “Do you see anything?”
  • Mark 8:24 - Regaining his sight he said, “I see people, but they look like trees walking.”
  • Mark 8:25 - Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • Matthew 13:11 - He replied, “You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not.
  • Isaiah 60:1 - “Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the Lord shines on you!
  • Isaiah 60:2 - For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the Lord shines on you; his splendor appears over you.
  • Isaiah 54:13 - All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Isaiah 35:5 - Then blind eyes will open, deaf ears will hear.
  • Isaiah 35:6 - Then the lame will leap like a deer, the mute tongue will shout for joy; for water will flow in the desert, streams in the wilderness.
  • Acts 26:18 - to open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • Isaiah 29:18 - At that time the deaf will be able to hear words read from a scroll, and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
  • 新标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
  • 当代译本 - 人们的眼睛必不再迷蒙, 耳朵必留心听。
  • 圣经新译本 - 那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
  • 中文标准译本 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
  • 现代标点和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • 和合本(拼音版) - 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
  • New International Version - Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New International Reader's Version - Then the eyes of those who see won’t be closed anymore. The ears of those who hear will listen to the truth.
  • English Standard Version - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.
  • New Living Translation - Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
  • Christian Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.
  • New American Standard Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
  • New King James Version - The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
  • Amplified Bible - Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen attentively.
  • American Standard Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • King James Version - And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
  • World English Bible - The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
  • 新標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 當代譯本 - 人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
  • 聖經新譯本 - 那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
  • 呂振中譯本 - 那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
  • 中文標準譯本 - 能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
  • 現代標點和合本 - 那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
  • 文理和合譯本 - 見者目不瞀、聽者耳必聰、
  • 文理委辦譯本 - 見者目必明、聽者耳必聰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
  • Nueva Versión Internacional - No se nublarán los ojos de los que ven; prestarán atención los oídos de los que oyen.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 사람들은 하나님을 보는 눈이 열리고 그의 음성을 듣게 될 것이며
  • Новый Русский Перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
  • リビングバイブル - その時になって、 イスラエルの目は神に向かって大きく開かれ、 民は御声に耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - Então os olhos dos que veem não mais estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird keiner mehr verblendet sein; alle sehen wieder klar und hören aufmerksam hin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ai có mắt có thể trông thấy chân lý, và ai có tai sẽ nghe được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนัยน์ตาของผู้ที่มองเห็นจะไม่ถูกปิดอีกต่อไป และหูของผู้ที่ได้ยินจะฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ตา​ของ​บรรดา​ผู้​มอง​เห็น​จะ​ไม่​ปิด และ​หู​ของ​บรรดา​ผู้​ได้ยิน​ก็​จะ​ฟัง
  • Mark 7:37 - People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
  • Isaiah 30:26 - The light of the full moon will be like the sun’s glare and the sun’s glare will be seven times brighter, like the light of seven days, when the Lord binds up his people’s fractured bones and heals their severe wound.
  • Isaiah 29:24 - Those who stray morally will gain understanding; those who complain will acquire insight.
  • Jeremiah 31:34 - “People will no longer need to teach their neighbors and relatives to know me. For all of them, from the least important to the most important, will know me,” says the Lord. “For I will forgive their sin and will no longer call to mind the wrong they have done.”
  • Mark 8:22 - Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
  • Mark 8:23 - He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then he spit on his eyes, placed his hands on his eyes and asked, “Do you see anything?”
  • Mark 8:24 - Regaining his sight he said, “I see people, but they look like trees walking.”
  • Mark 8:25 - Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • Matthew 13:11 - He replied, “You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not.
  • Isaiah 60:1 - “Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the Lord shines on you!
  • Isaiah 60:2 - For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the Lord shines on you; his splendor appears over you.
  • Isaiah 54:13 - All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • Isaiah 35:5 - Then blind eyes will open, deaf ears will hear.
  • Isaiah 35:6 - Then the lame will leap like a deer, the mute tongue will shout for joy; for water will flow in the desert, streams in the wilderness.
  • Acts 26:18 - to open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • Isaiah 29:18 - At that time the deaf will be able to hear words read from a scroll, and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness.
圣经
资源
计划
奉献