逐节对照
- Nova Versão Internacional - até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
- 新标点和合本 - 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
- 和合本2010(神版-简体) - 等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
- 当代译本 - 等到圣灵从上面浇灌我们的时候, 旷野要变为沃野, 沃野上庄稼茂密如林。
- 圣经新译本 - 等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
- 中文标准译本 - 等到圣灵从高处倾注在我们身上, 旷野就要变为果园, 而果园要被看为果林。
- 现代标点和合本 - 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
- 和合本(拼音版) - 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
- New International Version - till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
- New International Reader's Version - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
- English Standard Version - until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.
- New Living Translation - until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
- The Message - Yes, weep and grieve until the Spirit is poured down on us from above And the badlands desert grows crops and the fertile fields become forests. Justice will move into the badlands desert. Right will build a home in the fertile field. And where there’s Right, there’ll be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust. My people will live in a peaceful neighborhood— in safe houses, in quiet gardens. The forest of your pride will be clear-cut, the city showing off your power leveled. But you will enjoy a fortunate life, planting well-watered fields and gardens, with your farm animals grazing freely.
- Christian Standard Bible - until the Spirit from on high is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.
- New American Standard Bible - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
- New King James Version - Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest.
- Amplified Bible - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is valued as a forest.
- American Standard Version - until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
- King James Version - Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
- New English Translation - This desolation will continue until new life is poured out on us from heaven. Then the desert will become an orchard and the orchard will be considered a forest.
- World English Bible - until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
- 新標點和合本 - 等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
- 和合本2010(神版-繁體) - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
- 當代譯本 - 等到聖靈從上面澆灌我們的時候, 曠野要變為沃野, 沃野上莊稼茂密如林。
- 聖經新譯本 - 等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
- 呂振中譯本 - 等到 聖 靈從高處傾注於我們, 曠野就變為園地, 園地就被看為樹林了。
- 中文標準譯本 - 等到聖靈從高處傾注在我們身上, 曠野就要變為果園, 而果園要被看為果林。
- 現代標點和合本 - 等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
- 文理和合譯本 - 迨神自上臨我、曠野變為良田、良田稱為叢林、
- 文理委辦譯本 - 迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俟神自上感 感原文作注 於我儕、則曠野變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園變為樹林、
- Nueva Versión Internacional - hasta que desde lo alto el Espíritu sea derramado sobre nosotros. Entonces el desierto se volverá un campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.
- 현대인의 성경 - 그러나 결국 하나님이 우리에게 성령을 보내실 것이므로 황무지가 다시 비옥하게 될 것이며 우리는 밭에서 풍성한 농산물을 거둬들일 것이다.
- Новый Русский Перевод - пока не изольется на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- Восточный перевод - пока не изольётся на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока не изольётся на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока не изольётся на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il en sera ainsi ╵jusqu’à ce que l’Esprit ╵soit répandu sur nous d’en haut, et alors le désert ╵deviendra un verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.
- リビングバイブル - しかしついには、天から御霊が注がれ、 再び見渡す限りの黄金の穂波が 見られるようになります。
- Hoffnung für alle - So wird es bleiben, bis der Geist Gottes aus der Höhe über uns kommt. Dann wird die Wüste in einen Obstgarten verwandelt, dicht wie im Wald stehen die Bäume beieinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến khi Thần Linh từ trời đổ xuống trên chúng ta. Khi ấy, đồng hoang sẽ trở nên đồng ruộng phì nhiêu, và ruộng tốt sẽ sinh hoa lợi dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกระทั่งพระวิญญาณจะถูกเทจากเบื้องบนลงมาเหนือเรา ถิ่นกันดารกลับกลายเป็นท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์ และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์ดูเหมือนป่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่าพระวิญญาณจะหลั่งลงสู่พวกเราจากเบื้องบน และถิ่นทุรกันดารจะกลายเป็นไร่นาอันอุดม และไร่นาอันอุดมก็จะถือเสมือนว่าเป็นป่าดงดิบ
交叉引用
- Isaías 54:1 - “Cante, ó estéril, você que nunca teve um filho; irrompa em canto, grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido”, diz o Senhor.
- Isaías 54:2 - “Alargue o lugar de sua tenda, estenda bem as cortinas de sua tenda, não o impeça; estique suas cordas, firme suas estacas.
- Isaías 54:3 - Pois você se estenderá para a direita e para a esquerda; seus descendentes desapossarão nações e se instalarão em suas cidades abandonadas.
- João 7:39 - Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
- Isaías 45:8 - “Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei.
- Provérbios 1:23 - Se acatarem a minha repreensão, eu darei a vocês um espírito de sabedoria e revelarei a vocês os meus pensamentos.
- Isaías 55:11 - assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
- Isaías 55:12 - Vocês sairão em júbilo e serão conduzidos em paz; os montes e colinas irromperão em canto diante de vocês, e todas as árvores do campo baterão palmas.
- Isaías 55:13 - No lugar do espinheiro crescerá o pinheiro, e em vez de roseiras bravas crescerá a murta. Isso resultará em renome para o Senhor, para sinal eterno, que não será destruído.”
- Isaías 11:2 - O Espírito do Senhor repousará sobre ele, o Espírito que dá sabedoria e entendimento, o Espírito que traz conselho e poder, o Espírito que dá conhecimento e temor do Senhor.
- Isaías 11:3 - E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
- Salmos 107:35 - Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada em fontes.
- Oseias 1:10 - “Contudo os israelitas ainda serão como a areia da praia, que não se pode medir nem contar. No lugar onde se dizia a eles: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.
- Oseias 1:11 - O povo de Judá e o povo de Israel serão reunidos, e eles designarão para si um só líder e se levantarão da terra, pois será grande o dia de Jezreel.
- Romanos 11:18 - não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
- Romanos 11:19 - Então você dirá: “Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado”.
- Romanos 11:20 - Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
- Romanos 11:21 - Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
- Romanos 11:22 - Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
- Romanos 11:23 - E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
- Romanos 11:24 - Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
- Romanos 11:25 - Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegue a plenitude dos gentios.
- Romanos 11:26 - E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: “Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
- Isaías 35:7 - A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
- Zacarias 12:10 - E derramarei sobre a família de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém um espírito de ação de graças e de súplicas. Olharão para mim, aquele a quem traspassaram, e chorarão por ele como quem chora a perda de um filho único e se lamentarão amargamente por ele como quem lamenta a perda do filho mais velho.
- Joel 2:28 - “E, depois disso, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os velhos terão sonhos, os jovens terão visões.
- Joel 2:29 - Até sobre os servos e as servas derramarei do meu Espírito naqueles dias.
- Atos 2:17 - “ ‘Nos últimos dias, diz Deus, derramarei do meu Espírito sobre todos os povos. Os seus filhos e as suas filhas profetizarão, os jovens terão visões, os velhos terão sonhos.
- Atos 2:18 - Sobre os meus servos e as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
- Isaías 61:3 - e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
- Isaías 61:4 - Eles reconstruirão as velhas ruínas e restaurarão os antigos escombros; renovarão as cidades arruinadas que têm sido devastadas de geração em geração.
- Isaías 61:5 - Gente de fora vai pastorear os rebanhos de vocês; estrangeiros trabalharão em seus campos e vinhas.
- Isaías 63:11 - Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e a sua geração: Onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
- Lucas 24:49 - Eu envio a vocês a promessa de meu Pai; mas fiquem na cidade até serem revestidos do poder do alto”.
- Atos 2:33 - Exaltado à direita de Deus, ele recebeu do Pai o Espírito Santo prometido e derramou o que vocês agora veem e ouvem.
- Salmos 107:33 - Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
- Salmos 104:30 - Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
- Isaías 35:1 - O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
- Isaías 35:2 - irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
- Isaías 59:19 - Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
- Isaías 59:20 - “O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó se arrependerem dos seus pecados”, declara o Senhor.
- Isaías 59:21 - “Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles”, diz o Senhor. “O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre”, diz o Senhor.
- 2 Coríntios 3:8 - Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
- Isaías 44:3 - Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole e minha bênção sobre seus descendentes.
- Tito 3:5 - não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
- Tito 3:6 - que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
- Ezequiel 39:29 - Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel. Palavra do Soberano, o Senhor”.
- Isaías 29:17 - Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?